Uradni list

Številka 48
Uradni list RS, št. 48/2009 z dne 26. 6. 2009
Uradni list

Uradni list RS, št. 48/2009 z dne 26. 6. 2009

Kazalo

57. Zakon o ratifikaciji Protokola št. 14 bis h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (MPKVCPA), stran 1081.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Protokola št. 14 bis h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (MPKVCPA)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Protokola št. 14 bis h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (MPKVCPA), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 16. junija 2009.
Št. 003-02-6/2009-5
Ljubljana, dne 24. junija 2009
dr. Danilo Türk l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI PROTOKOLA ŠT. 14 BIS H KONVENCIJI O VARSTVU ČLOVEKOVIH PRAVIC IN TEMELJNIH SVOBOŠČIN (MPKVCPA)
1. člen
Ratificira se Protokol št. 14 bis h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, sestavljen v Strasbourgu 27. maja 2009.
2. člen
Besedilo protokola se v izvirniku v angleškem jeziku ter v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
Protocol n° 14bis
to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
Preamble
The member States of the Council of Europe, signatories to this Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as “the Convention”),
Having regard to Protocol No. 14 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, amending the control system of the Convention, opened for signature by the Committee of Ministers of the Council of Europe in Strasbourg on 13 May 2004;
Having regard to Opinion No. 271 (2009), adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 30 April 2009;
Considering the urgent need to introduce certain additional procedures to the Convention in order to maintain and improve the efficiency of its control system for the long term, in the light of the continuing increase in the workload of the European Court of Human Rights and the Committee of Ministers of the Council of Europe;
Considering, in particular, the need to ensure that the Court can continue to play its pre-eminent role in protecting human rights in Europe,
Have agreed as follows:
Article 1
In relation to High Contracting Parties to the Convention which are bound by this Protocol, the Convention shall read as provided in Articles 2 to 4.
Article 2
1 The title of Article 25 of the Convention shall read as follows:
“Article 25 – Registry, legal secretaries and rapporteurs”
2 A new paragraph 2 shall be added at the end of Article 25 of the Convention, which shall read as follows:
“2 When sitting in a single-judge formation, the Court shall be assisted by rapporteurs who shall function under the authority of the President of the Court. They shall form part of the Court’s registry.”
Article 3
1 The title of Article 27 of the Convention shall read as follows
“Article 27 – Single-judge formation, committees, Chambers and Grand Chamber”
2 Paragraph 1 of Article 27 of the Convention shall read as follows:
“1 To consider cases brought before it, the Court shall sit in a single-judge formation, in committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a Grand Chamber of seventeen judges. The Court’s Chambers shall set up committees for a fixed period of time.”
3 A new paragraph 2 shall be inserted in Article 27 of the Convention, which shall read as follows:
“2 When sitting as a single judge, a judge shall not examine any application against the High Contracting Party in respect of which that judge has been elected.”
4 Paragraphs 2 and 3 of Article 27 of the Convention shall become paragraphs 3 and 4 respectively.
Article 4
Article 28 of the Convention shall read as follows:
“Article 28 – Competences of single judges and of committees
1 A single judge may declare inadmissible or strike out of the Court’s list of cases an application submitted under Article 34, where such a decision can be taken without further examination.
2 The decision shall be final.
3 If the single judge does not declare an application inadmissible or strike it out, that judge shall forward it to a committee or to a Chamber for further examination.
4 In respect of an application submitted under Article 34, a committee may, by a unanimous vote,
a declare it inadmissible or strike it out of its list of cases, where such decision can be taken without further examination; or
b declare it admissible and render at the same time a judgment on the merits, if the underlying question in the case, concerning the interpretation or the application of the Convention or the Protocols thereto, is already the subject of well-established case-law of the Court.
5 Decisions and judgments under paragraph 4 shall be final.
6 If the judge elected in respect of the High Contracting Party concerned is not a member of the committee, the committee may at any stage of the proceedings invite that judge to take the place of one of the members of the committee, having regard to all relevant factors, including whether that Party has contested the application of the procedure under paragraph 4.b.”
Article 5
1 This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe signatories to the Convention, which may express their consent to be bound by:
a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.
2 The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 6
1 This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which three High Contracting Parties to the Convention have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 5.
2 In respect of any High Contracting Party to the Convention which subsequently expresses its consent to be bound by this Protocol, the Protocol shall enter into force for that High Contracting Party on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of expression of its consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 5.
Article 7
Pending the entry into force of this Protocol according to the conditions set under Article 6, a High Contracting Party to the Convention having signed or ratified the Protocol may, at any moment, declare that the provisions of this Protocol shall apply to it on a provisional basis. Such a declaration shall take effect on the first day of the month following the date of its receipt by the Secretary General of the Council of Europe.
Article 8
1 From the date of the entry into force or application on a provisional basis of this Protocol, its provisions shall apply to all applications pending before the Court with respect to all High Contracting Parties for which it is in force or being applied on a provisional basis.
2 This Protocol shall not apply in respect of any individual application brought against two or more High Contracting Parties unless, in respect of all of them, either the Protocol is in force or applied on a provisional basis, or the relevant corresponding provisions of Protocol No. 14 are applied on a provisional basis.
Article 9
This Protocol shall cease to be in force or applied on a provisional basis from the date of entry into force of Protocol No. 14 to the Convention.
Article 10
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe of:
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;
c the date of entry into force of this Protocol in accordance with Article 6;
d any declaration made under Article 7; and
e any other act, notification or communication relating to this Protocol.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
Done at Strasbourg, this 27th day of May 2009, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe.
Protokol št. 14 bis
h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin
Preambula
Države članice Sveta Evrope, podpisnice tega protokola h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, podpisani 4. novembra 1950 v Rimu (v nadaljnjem besedilu: konvencija), so se
ob upoštevanju Protokola št. 14 h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki spreminja nadzorni sistem konvencije, ki ga je Odbor ministrov Sveta Evrope dal na voljo za podpis 13. maja 2004 v Strasbourgu,
ob upoštevanju mnenja št. 271 (2009), ki ga je 30. aprila 2009 sprejela Parlamentarna skupščina Sveta Evrope,
glede na nujnost vključitve dodatnih postopkov v konvencijo, da se ohrani in izboljša dolgoročna učinkovitost njenega nadzornega sistema, zlasti glede na vse večjo obremenjenost Evropskega sodišča za človekove pravice in Odbora ministrov Sveta Evrope,
še zlasti glede na potrebo, da se ohrani prevladujoča vloga sodišča pri varstvu človekovih pravic v Evropi,
dogovorile:
1. člen
Za visoke pogodbenice konvencije, ki jih ta protokol zavezuje, se konvencija glasi, kot je določeno v 2., 3. in 4. členu.
2. člen
1. Naslov 25. člena konvencije se glasi:
»25. člen – Sodna pisarna, pravni sodelavci in poročevalci«
2. Na koncu 25. člena konvencije se doda nov drugi odstavek, ki se glasi:
»2. Kadar zaseda sodnik posameznik, mu pomagajo poročevalci, ki delujejo pod vodstvom predsednika sodišča. Ti so del sodne pisarne.«
3. člen
1. Naslov 27. člena konvencije se glasi:
»27. člen – Sodnik posameznik, odbori, senati in veliki senat«
2. Prvi odstavek 27. člena konvencije se glasi:
»1. Sodišče pri obravnavi zadev, ki so mu predložene, zaseda kot sodnik posameznik, v odborih treh sodnikov, senatih sedmih sodnikov in velikem senatu sedemnajstih sodnikov. Senati sodišča ustanovijo odbore za določeno obdobje.«
3. 27. členu konvencije se doda nov drugi odstavek, ki se glasi:
»2. Kadar zaseda sodnik posameznik, ne sme obravnavati nobene zahteve za obravnavo proti visoki pogodbenici, v imenu katere je bil izvoljen.«
4. Drugi in tretji odstavek 27. člena konvencije postaneta tretji in četrti odstavek.
4. člen
28. člen konvencije se glasi:
»28. člen – Pristojnost sodnikov posameznikov in odborov
1. Sodnik posameznik lahko odloči, da posamezna zahteva za obravnavo, predložena v skladu s 34. členom, ni sprejemljiva, ali jo črta s seznama zadev sodišča, če se ta odločitev lahko sprejme brez dodatne presoje.
2. Odločitev je dokončna.
3. Če sodnik posameznik ne odloči, da zahteva za obravnavo ni sprejemljiva, ali je ne črta, jo predloži odboru ali senatu v nadaljnjo presojo.
4. Odbor lahko glede zahteve za obravnavo, predložene v skladu s 34. členom, soglasno:
a) odloči, da ni sprejemljiva, ali jo črta s seznama zadev, kadar se taka odločitev lahko sprejme brez nadaljnje presoje, ali
b) odloči, da je sprejemljiva, in hkrati izda sodbo o zadevi, če je temeljno vprašanje v tej zadevi, ki se nanaša na razlago ali uporabo konvencije ali njenih protokolov, že del uveljavljene sodne prakse sodišča.
5. Odločitve in sodbe iz četrtega odstavka so dokončne.
6. Kadar sodnik, izvoljen v imenu posamezne visoke pogodbenice, ni član odbora, ga lahko odbor v kateri koli fazi postopka povabi, da zasede mesto enega od članov odbora, ob upoštevanju vseh ustreznih dejavnikov, vključno s tem, ali ta pogodbenica izpodbija uporabo postopka iz točke b četrtega odstavka.«
5. člen
1. Protokol je na voljo za podpis državam članicam Sveta Evrope, podpisnicam konvencije, ki lahko izrazijo svoje soglasje, da jih zavezuje:
a) podpis brez pridržka glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve ali
b) podpis s pridržkom ratifikacije, sprejetja ali odobritve, ki mu sledi ratifikacija, sprejetje ali odobritev.
2. Listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretarju Sveta Evrope.
6. člen
1. Protokol začne veljati prvi dan meseca po preteku treh mesecev od dneva, ko tri visoke pogodbenice konvencije izrazijo soglasje, da jih protokol zavezuje v skladu s 5. členom.
2. Za katero koli visoko pogodbenico konvencije, ki pozneje izrazi soglasje, da jo protokol zavezuje, začne protokol veljati prvi dan meseca po preteku treh mesecev od dneva, ko visoka pogodbenica izrazi soglasje, da jo protokol zavezuje v skladu s 5. členom.
7. člen
Do začetka veljavnosti protokola v skladu s pogoji iz 6. člena lahko visoka pogodbenica konvencije, ki je podpisala ali ratificirala ta protokol, kadar koli izjavi, da se zanjo protokol začasno uporablja. Izjava začne veljati prvi dan meseca po dnevu, ko jo prejme generalni sekretar Sveta Evrope.
8. člen
1. Od dneva začetka veljavnosti ali začasne uporabe protokola se ta uporablja za vse zahteve za obravnavo proti visokim pogodbenicam, za katere protokol velja ali se začasno uporablja.
2. Protokol se ne uporablja za posamezne zahteve za obravnavo proti dvema ali več visokim pogodbenicam, razen če ne velja ali se začasno ne uporablja za vse ali se začasno ne uporabljajo ustrezne določbe Protokola št. 14.
9. člen
Protokol preneha veljati ali se preneha začasno uporabljati z dnem začetka veljavnosti Protokola št. 14 h konvenciji.
10. člen
Generalni sekretar Sveta Evrope uradno obvesti države članice Sveta Evrope o:
a) vsakem podpisu,
b) deponiranju vsake listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi,
c) datumu začetka veljavnosti tega protokola v skladu s 6. členom,
d) vsaki izjavi po 7. členu in
e) vsakem drugem dejanju, uradnem obvestilu ali sporočilu v zvezi s tem protokolom.
V potrditev tega so podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali ta protokol.
Sestavljeno v Strasbourgu 27. maja 2009 v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni, v enem izvodu, ki se hrani v arhivu Sveta Evrope. Generalni sekretar Sveta Evrope pošlje overjeno kopijo vsaki državi članici Sveta Evrope.
3. člen
Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za zunanje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 000-04/09-13/13
Ljubljana, dne 16. junija 2009
EPA 390-V
Državni zbor
Republike Slovenije
dr. Pavel Gantar l.r.
Predsednik

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti