Uradni list

Številka 37
Uradni list RS, št. 37/2007 z dne 23. 4. 2007
Uradni list

Uradni list RS, št. 37/2007 z dne 23. 4. 2007

Kazalo

48. Zakon o ratifikaciji Garancijske pogodbe med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko (Avtoceste VIII) (MGPEIA8), stran 914.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Garancijske pogodbe med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko (Avtoceste VIII) (MGPEIA8)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Garancijske pogodbe med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko (Avtoceste VIII) (MGPEIA8), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 29. marca 2007.
Št. 001-22-41/07
Ljubljana, dne 6. aprila 2007
dr. Janez Drnovšek l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI GARANCIJSKE POGODBE MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO (AVTOCESTE VIII) (MGPEIA8)
1. člen
Ratificira se Garancijska pogodba med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko (Avtoceste VIII), sklenjena v Ljubljani 19. decembra 2006.
2. člen
Garancijska pogodba se v izvirniku v angleškem jeziku in prevodu v slovenskem jeziku glasi:
FI N 23.819 (SI)
Serapis N 2006-0028
Highways VIII
G U A R A N T E E A G R E E M E N T
between European Investment Bank and Republic of Slovenia
Luxembourg, 30 November 2006
Ljubljana, 19 December 2006
THIS AGREEMENT IS MADE BETWEEN:
The Republic of Slovenia, acting through the Ministry of Finance, represented by Mr. Andrej Bajuk, Minister of Finance,
hereinafter called: the Guarantor"
of the first part, and
European Investment Bank having its Head Office at 100, Boulevard Konrad Adenauer, Luxembourg-Kirchberg, Grand Duchy of Luxembourg, represented by Mr. Thomas Hackett, Director General, and by Mr. Manfredi Tonci Ottieri, Associate Director,
hereinafter called: the “Bank"
of the second part.
 
WHEREAS:
 
– By an agreement (hereinafter called the "Finance Contract") signed on 30 November 2006 in Luxembourg and on 18 December 2006 in Ljubljana between the Bank and Družba za avtoceste v Republiki Sloveniji, DARS, d.d. (hereinafter called ”the Borrower”), the Bank has agreed to establish in favour of the Borrower a credit in an amount of EUR 300,000,000.00 (three hundred million euros) to undertake a project concerning the construction of five new motorway sections, namely (i) Sentvid-Koseze, (ii) Vrba-Peracica, (iii) Ponikve-Hrastje, (iv) Pluska-Ponikve and (v) Slivnica-Drazenci, as more particularly described in the Technical Description set out in Schedule A.1 of the Finance Contract.
– The obligations of the Bank under the Finance Contract are conditional upon the execution, delivery by the Guarantor and continuing operation of a guarantee of performance by the Borrower of its financial obligations under the Finance Contract (hereinafter this “Guarantee Agreement”) and the delivery of a favourable legal opinion thereon.
– Execution of this Guarantee Agreement has been authorised by the Parliament of the Republic of Slovenia and a certified English translation of the relevant provisions of the relevant law is attached hereto as Annex I.
– A duly authorised officer of the office of the Attorney General of the Guarantor will issue a legal opinion on this Guarantee Agreement in the form satisfactory to the Bank.
NOW THEREFORE it is hereby agreed as follows:
ARTICLE 1
Finance Contract
1.01 The Guarantor declares that it is well acquainted with the terms, conditions and clauses of the Finance Contract, a true copy of which, as signed by the parties thereto, has been delivered to the Guarantor by the Bank.
ARTICLE 2
Undertakings by the Guarantor
2.01 The Guarantor, as primary obligor and not merely as surety, guarantees entirely the full and punctual performance of all the monetary obligations of the Borrower to the Bank under the Finance Contract, including all payments of interest without any limitation, commissions, incidental charges and other expenses and all the sums being due by the Borrower to the Bank under any provision of the Finance Contract.
2.02 The Guarantor undertakes to promptly furnish information to the Bank on legislation or the regulatory framework affecting the Borrower, which may have an impact on the implementation of the Project.
ARTICLE 3
Enforcement of guarantee
3.01 Demand may be made under this Guarantee Agreement as soon as the Borrower has not performed all or part of the obligations guaranteed pursuant to Article 2.01 of this Guarantee Agreement.
3.02 The Guarantor hereby waives irrevocably any objection or exception in law to the total or partial enforcement of this Guarantee Agreement. It undertakes to perform its obligations upon first written demand by the Bank whenever such demand is made and to pay the sums due without any limitation, retention or condition, without the Bank having to furnish any special evidence in support of its request other than the reason for the demand under this Guarantee Agreement. In particular, the Bank is not bound to prove that it has taken any action against the Borrower; it is not obliged, prior to the enforcement of this Guarantee Agreement, to realise securities or to enforce any other security that the Borrower or a third party may have constituted.
3.03 The payment by the Guarantor shall fall due on the tenth Business Day following that on which demand is made.
For the purpose of this Guarantee Agreement “Business Day” means a day on which banks are open for business in Luxembourg and Ljubljana.
3.04 In the event of the Bank making a demand, the Guarantor shall have the right to discharge immediately, under the conditions set out in the Finance Contract, all the monetary obligations of the Borrower under the Finance Contract which are still outstanding at the time of such discharge.
ARTICLE 4
Subrogation
4.01 When the Guarantor has made a payment to the Bank, it is subrogated, to the extent of such payment, to the rights and actions relating to the said payment that the Bank has against the Borrower; this right of subrogation shall not be invoked to the detriment of the Bank.
ARTICLE 5
Information
5.01 The Guarantor shall inform the Bank forthwith of any fact or event likely to jeopardise the performance of its obligations under this Guarantee Agreement.
5.02 The Guarantor shall notify the Bank of the completion of the procedures necessary in the Republic of Slovenia for the entry into force of the Guarantee Agreement.
ARTICLE 6
Modification of the Finance Contract
6.01 The Bank may agree to and shall notify the Guarantor of amendments made to the Finance Contract which do not increase the amounts payable by the Borrower thereunder.
The Bank may grant the Borrower extensions of time of up to three months in respect of each repayment of principal or payment of interest and any other incidental expenses as it sees fit. Any such extension of time shall be notified to the Guarantor.
Any modifications in the Finance Contract other than those referred to in the previous two paragraphs of this Article 6 shall be submitted for approval to the Guarantor. The latter may refuse its approval only if the proposed modifications are likely to be prejudicial to it in its capacity as Guarantor.
ARTICLE 7
Taxes, Charges and Expenses
7.01 Taxes or fiscal charges, legal costs and other expenses incurred in the execution or implementation of this Guarantee Agreement shall be borne by the Guarantor. The Guarantor shall make payments hereunder without withholding or deduction on account of tax or fiscal charges.
ARTICLE 8
Legal regime of this Guarantee Agreement
8.01 The legal relations between the parties to this Guarantee Agreement, its formation and validity shall be governed by the laws of the Grand Duchy of Luxembourg.
8.02 The place of performance of this Guarantee Agreement is the head office of the Bank.
8.03 The parties hereto submit to the exclusive jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities and all disputes concerning the Guarantee Agreement shall be submitted to such court.
The decision of the Court of Justice of the European Communities shall be conclusive and shall be accepted as such by the parties without restriction or reservation.
8.04 The parties hereto agree that this Guarantee Agreement is of a commercial nature and hereby undertake to waive any immunities, which they may now or hereafter enjoy in any country from the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities.
8.05 In any legal action arising out of this Guarantee Agreement the certificate of the Bank as to any amount due to the Bank under this Guarantee Agreement shall be prima facie evidence of such amount.
8.06 This Guarantee Agreement shall enter into force on the date when the Bank issues a written notice to the Guarantor confirming that the Bank has received a written notice pursuant to Article 5.02 of this Guarantee Agreement and a legal opinion issued by a duly authorised officer of the Attorney General’s Office of the Guarantor in form and substance satisfactory to the Bank.
ARTICLE 9
Final Clauses
9.01 Notices and other communications given hereunder shall be sent to the respective address set out below:
  – for the Guarantor:       Ministry of Finance
                             Župančičeva 3
                             1502 Ljubljana
                             Slovenia
  – for the Bank:            100 Boulevard Konrad Adenauer
                             L-2950 Luxembourg
                             Grand Duchy of Luxembourg.
  Each party may, by notice to the other, change its addresses
  as set out above.
9.02 Notices and other communications, for which fixed periods are laid down in this Guarantee Agreement or which themselves fix periods binding on the addressee, shall be served by hand delivery, registered letter, telegram, telex, confirmed fax or any other means of transmission which affords evidence of receipt by the addressee. The date of registration or, as the case may be, the stated date of receipt of transmission shall be conclusive for the determination of a period.
9.03 The Recitals forms part of this Guarantee Agreement.
The following Annex is attached hereto:
Annex I Certified English translation of the relevant provisions of the Slovenian Law on the guarantee.
IN WITNESS WHEREOF the parties hereto have caused this Guarantee Agreement to be executed in three originals in the English language.
This Guarantee Agreement has been initialled on behalf of the Guarantor by Mr. Andrej Kavčič, Undersecretary, and on behalf of the Bank by Mr. Matteo Rivellini, Legal Counsel.
Signed for and on behalf of
REPUBLIC OF SLOVENIA
 
Signed for and on behalf of
EUROPEAN INVESTMENT BANK
 
Minister of Finance
Andrej Bajuk (s)
Thomas Hackett (s)
 
Director General
Associate Director
Manfredi Tonci Ottieri (s)
This 30th day of November 2006, at Luxembourg.
This 19th day of December 2006, at Ljubljana.
FI št. 23.819 (SI)
Serapis št. 2006-0028
Projekt avtocest VIII
G A R A N C I J S K A P O G O D B A
med Evropsko investicijsko banko in Republiko Slovenijo
Luxembourg, 30. november 2006
Ljubljana, 19. december 2006
TA POGODBA SE SKLENE MED:
Republiko Slovenijo, ki nastopa prek Ministrstva za finance, ki ga zastopa g. Andrej Bajuk, minister za finance,
v nadaljevanju: »garant«,
na eni strani in
Evropsko investicijsko banko s sedežem na 100, Boulevard Konrad Adenauer, Luxembourg-Kirchberg, Veliko vojvodstvo Luksemburg, ki jo zastopata g. Thomas Hackett, generalni direktor, in g. Manfredi Tonci Ottieri, pomočnik direktorja,
v nadaljevanju: »banka«,
na drugi strani.
GLEDE NA TO:
– da s pogodbo (v nadaljevanju »finančna pogodba«), podpisano 30. novembra 2006 v Luxembourgu in 18. decembra 2006 v Ljubljani med banko in Družbo za avtoceste v Republiki Sloveniji, DARS, d. d. (v nadaljevanju »kreditojemalka«), banka soglaša, da bo kreditojemalki dala kredit v vrednosti 300.000.000,00 eurov (tristo milijonov eurov) za izvedbo projekta novogradnje petih avtocestnih odsekov, in sicer (i) Šentvid–Koseze, (ii) Vrba–Peračica, (iii) Ponikve–Hrastje, (iv) Pluska–Ponikve in (v) Slivnica–Draženci, kot je podrobneje opisano v tehničnem opisu v Prilogi A.1 finančne pogodbe;
– da so obveznosti banke po finančni pogodbi pogojene s tem, da garant podpiše in predloži garancijo za neprekinjeno učinkovanje garancije in izpolnjevanje finančnih obveznosti kreditojemalke iz finančne pogodbe (v nadaljevanju ta »garancijska pogodba«) ter ugodno pravno mnenje o tem;
– da je sklenitev te garancijske pogodbe odobril Državni zbor Republike Slovenije, v Prilogi I pa je sodno overjen prevod ustreznih določb zadevnega zakona v angleški jezik;
– da bo pravilno pooblaščena uradna oseba garantovega generalnega državnega pravobranilstva izdala pravno mnenje o tej garancijski pogodbi v obliki, ki je sprejemljiva za banko,
je dogovorjeno naslednje:
1. ČLEN
Finančna pogodba
1.01 Garant izjavlja, da je dobro seznanjen s pogoji in določili finančne pogodbe, katere izvirnik, tak kot sta ga pogodbenici podpisali, je banka dostavila garantu.
2. ČLEN
Obveznosti garanta
2.01 Garant kot prvi zavezanec in ne le kot porok v celoti jamči za popolno in pravočasno izpolnjevanje vseh denarnih obveznosti kreditojemalke do banke po finančni pogodbi skupaj z vsemi plačili obresti brez vsakršnih omejitev, provizij, nepredvidenih stroškov in drugih izdatkov ter vseh zneskov, ki jih kreditojemalka dolguje banki na podlagi določb finančne pogodbe.
2.02 Garant se obvezuje, da bo banki nemudoma priskrbel informacije o zakonodaji oziroma pravnem okviru, ki zadeva kreditojemalko in bi lahko vplival na izvedbo projekta.
3. ČLEN
Uveljavitev garancije
3.01 Zahtevek na podlagi te garancijske pogodbe je mogoče dati, kakor hitro kreditojemalka ne izpolni vseh obveznosti ali dela obveznosti, za katere velja garancija v skladu s členom 2.01 te pogodbe.
3.02 Garant se nepreklicno odreka vsakršnemu ugovoru ali zakonskim izjemam v zvezi s popolnim ali delnim uveljavljanjem te garancijske pogodbe. Obvezuje se, da bo na prvi pisni poziv banke izpolnil svoje obveznosti ob vsakem takem zahtevku in plačal zapadle zneske brez vsakršnih omejitev, zadrževanja ali pogojev, ne da bi bilo banki treba priskrbeti kaka druga posebna dokazila v podporo njenemu zahtevku, razen razloga za zahtevek, ki izhaja iz te garancijske pogodbe. Še posebej banka ni dolžna dokazovati, da je sprožila kak postopek proti kreditojemalki; pred uveljavljanjem te garancijske pogodbe ni dolžna unovčiti vrednostnih papirjev ali uveljavljati kakega drugega jamstva, ki ga je morebiti zagotovila kreditojemalka ali kaka tretja stran.
3.03 Garantovo plačilo zapade deseti delovni dan po datumu zahtevka.
V tej garancijski pogodbi »delovni dan« pomeni dan, ko banke v Luxembourgu in Ljubljani poslujejo.
3.04 Če banka poda zahtevek, ima garant pravico pod pogoji, ki so navedeni v finančni pogodbi, takoj poravnati vse denarne obveznosti kreditojemalke iz finančne pogodbe, ki so ob taki poravnavi še neplačane.
4. ČLEN
Subrogacija (prenos pravic)
4.01 Ko garant izvede plačilo banki, v obsegu takega plačila prevzame pravice in terjatve, ki jih ima banka do kreditojemalke v zvezi s tem plačilom; na pravico do subrogacije se ni mogoče sklicevati v škodo banke.
5. ČLEN
Obveščanje
5.01 Garant takoj obvesti banko o vsakem dejstvu ali dogodku, ki bi lahko ogrozil izpolnjevanje njegovih obveznosti iz te garancijske pogodbe.
5.02 Garant uradno obvesti banko o dokončanju postopkov, ki so v Republiki Sloveniji potrebni za začetek veljavnosti garancijske pogodbe.
6. ČLEN
Spremembe finančne pogodbe
6.01 Banka lahko soglaša z dopolnitvami finančne pogodbe, s katerimi se ne povečujejo zneski, ki jih kreditojemalka plača na njeni podlagi, in o njih uradno obvesti garanta.
Banka lahko na način, ki se ji zdi ustrezen, kreditojemalki odobri do trimesečno podaljšanje roka za vsako odplačilo glavnice ali plačilo obresti in drugih spremljajočih stroškov. O vsakem takem podaljšanju uradno obvesti garanta.
Razen sprememb iz zgornjih dveh odstavkov tega 6. člena je treba vse druge spremembe v finančni pogodbi predložiti v odobritev garantu. Slednji lahko svojo odobritev odreče samo, če bi predlagane spremembe lahko škodljivo vplivale nanj kot garanta.
7. ČLEN
Davki, druge dajatve in stroški
7.01 Davki ali druge dajatve, sodni in drugi stroški, ki nastanejo pri sklepanju ali izvajanju te garancijske pogodbe, bremenijo garanta. Garant bo plačila iz te pogodbe opravljal brez vsakršnega odbitka ali zmanjšanja zaradi davkov ali drugih dajatev.
8. ČLEN
Pravni režim te garancijske pogodbe
8.01 Pravna razmerja med pogodbenicama iz te garancijske pogodbe, njeno sestavo in veljavnost ureja zakonodaja Velikega vojvodstva Luksemburg.
8.02 Kraj izpolnitve te garancijske pogodbe je sedež banke.
8.03 Pogodbenici se podrejata izključni pristojnosti Sodišča Evropskih skupnosti in vsi spori v zvezi z garancijsko pogodbo se predložijo temu sodišču.
Odločitev Sodišča Evropskih skupnosti je dokončna in jo kot tako pogodbenici sprejmeta brez omejitev ali pridržkov.
8.04 Pogodbenici soglašata, da je ta garancijska pogodba komercialne narave, in se obvezujeta, da se bosta odpovedali vsem morebitnim imunitetam, ki jih uživata zdaj ali bi jih lahko uživali v prihodnje v kateri koli državi v zvezi s sodno pristojnostjo Sodišča Evropskih skupnosti.
8.05 V katerem koli pravnem sporu v zvezi s to garancijsko pogodbo je potrdilo banke o kakem znesku, dolgovanem banki po tej garancijski pogodbi, dokaz prima facie o takem znesku.
8.06 Ta garancijska pogodba začne veljati na dan, ko banka garantu izda pisno obvestilo, s katerim potrdi, da je prejela pisno obvestilo v skladu s členom 5.02 te garancijske pogodbe ter pravno mnenje, ki ga je izdala pravilno pooblaščena uradna oseba garantovega generalnega državnega pravobranilstva v obliki in z vsebino, ki sta za banko sprejemljivi.
9. ČLEN
Končne določbe
9.01 Obvestila in druga sporočila po tej pogodbi se pošljejo na spodaj navedena ustrezna naslova:
  – za garanta:      Ministrstvo za finance
                     Župančičeva 3
                     1502 Ljubljana
                     Slovenija
  – za banko:        100 Boulevard Konrad Adenauer
                     L-2950 Luxembourg
                     Veliko vojvodstvo Luksemburg.
  Vsaka pogodbenica lahko z obvestilom drugi pogodbenici
spremeni svoj zgoraj navedeni naslov.
9.02 Obvestila in druga sporočila, za katera so v tej garancijski pogodbi določeni stalni roki ali v katerih so določeni za naslovnika zavezujoči roki, se vročijo osebno ali pošljejo s priporočenim pismom, telegramom, teleksom, potrjenim telefaksom ali na kakršen koli drug način, ki dokazuje, da je naslovnik obvestilo prejel. Rok se določi glede na datum potrdila o oddaji priporočenega obvestila ali v nekaterih primerih glede na navedeni datum prejema oddanega obvestila.
9.03 Uvodne navedbe so sestavni del te garancijske pogodbe.
Pogodbi je priložena naslednja priloga:
Priloga I Sodno overjen angleški prevod ustreznih določb slovenskega Zakona o poroštvu.
V DOKAZ NAVEDENEGA sta pogodbenici podpisali to garancijsko pogodbo v treh izvirnikih v angleškem jeziku.
To garancijsko pogodbo sta parafirala v imenu garanta g. Andrej Kavčič, podsekretar, in v imenu banke g. Matteo Rivellini, pravni svetovalec.
Podpisal za
REPUBLIKO SLOVENIJO
in v njenem imenu
 
minister za finance
Andrej Bajuk l.r.
 
Podpisala za
EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO
in v njenem imenu
 
generalni direktor
Thomas Hackett l.r.
pomočnik direktorja
Manfredi Tonci Ottieri l.r.
30. novembra 2006 v Luxembourgu
19. decembra 2006 v Ljubljani
3. člen
Za izvajanje garancijske pogodbe skrbi Ministrstvo za finance.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 440-03/07-148/1
Ljubljana, dne 29. marca 2007
EPA 1322-IV
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
France Cukjati, dr. med., l.r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti