Uradni list

Številka 23
Uradni list RS, št. 23/2004 z dne 12. 3. 2004
Uradni list

Uradni list RS, št. 23/2004 z dne 12. 3. 2004

Kazalo

19. Zakon o ratifikaciji Pariškega protokola in Sprememb Konvencije o močvirjih, ki so mednarodnega pomena, zlasti kot prebivališča močvirskih ptic (MPPKM), stran 3052.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI PARIŠKEGA PROTOKOLA IN SPREMEMB KONVENCIJE O MOČVIRJIH, KI SO MEDNARODNEGA POMENA, ZLASTI KOT PREBIVALIŠČA MOČVIRSKIH PTIC (MPPKM)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Pariškega protokola in Sprememb Konvencije o močvirjih, ki so mednarodnega pomena, zlasti kot prebivališča močvirskih ptic (MPPKM), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 27. februarja 2004.
Št. 001-22-19/04
Ljubljana, dne 8. marca 2004
Predsednik
Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI PARIŠKEGA PROTOKOLA IN SPREMEMB KONVENCIJE O MOČVIRJIH, KI SO MEDNARODNEGA POMENA, ZLASTI KOT PREBIVALIŠČA MOČVIRSKIH PTIC (MPPKM)
1. člen
S tem zakonom se ratificirajo Pariški protokol, sestavljen 3. decembra 1982 v Parizu, in Spremembe, sprejete na Izredni Konferenci pogodbenic od 28. maja do 3. junija 1987 v Regini, Konvencije o močvirjih, ki so mednarodnega pomena, zlasti kot prebivališča močvirskih ptic.
2. člen
Protokol in spremembe se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasijo:
The Paris Protocol
The Extraordinary Conference of the Contracting Parties, Paris, France, 2-3 December 1982
The Contracting Parties
CONSIDERING that for the effectiveness of the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat, done at Ramsar on 2nd February 1971 (hereinafter referred to as "the Convention"), it is indispensable to increase the number of Contracting Parties,
AWARE that the addition of authentic language versions would facilitate wider participation in the Convention,
CONSIDERING furthermore that the text of the Convention does not provide for an amendment procedure, which makes it difficult to amend the text as may be considered necessary,
HAVE AGREED as follows:
ARTICLE 1
The following Article shall be added between Article 10 and Article 11 of the Convention:
"ARTICLE 10 BIS"
1. This Convention may be amended at a meeting of the Contracting Parties convened for that purpose in accordance with this Article.
2. Proposals for amendment may be made by any Contracting Party.
3. The text of any proposed amendment and the reasons for it shall be communicated to the organization or government performing the continuing bureau duties under the Convention (hereinafter referred to as "the Bureau") and shall promptly be communicated by the Bureau to all Contracting Parties. Any comments on the text by the Contracting Parties shall be communicated to the Bureau within three months of the date on which the amendments were communicated to the Contracting Parties by the Bureau. The Bureau shall, immediately after the last day for submission of comments, communicate to the Contracting Parties all comments submitted by that day.
4. A meeting of Contracting Parties to consider an amendment communicated in accordance with paragraph 3 shall be convened by the Bureau upon the written request of one third of the Contracting Parties. The Bureau shall consult the Parties concerning the time and venue of the meeting.
5. Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Contracting Parties present and voting.
6. An amendment adopted shall enter into force for the Contracting Parties which have accepted it on the first day of the fourth month following the date on which two thirds of the Contracting Parties have deposited an instrument of acceptance with the Depositary. For each Contracting Party which deposits an instrument of acceptance after the date on which two thirds of the Contracting Parties have deposited an instrument of acceptance, the amendment shall enter into force on the first day of the fourth month following the date of the deposit of its instrument of acceptance."
ARTICLE 2
In the testimonium following Article 12 of the Convention, the words "in any case of divergency the English text prevailing" shall be deleted and replaced by the words "all texts being equally authentic".
ARTICLE 3
The revised text of the original French version of the Convention is reproduced in the Annex to this Protocol.
ARTICLE 4
This Protocol shall be open for signature at Unesco headquarters in Paris from 3 December 1982.
ARTICLE 5
1. Any State referred to in Article 9, paragraph 2, of the Convention may become a Contracting Party to this Protocol by:
A) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval,
B) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval,
C) accession.
2. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (hereinafter ref erred to as "the Depositary").
3. Any State which becomes a Contracting Party to the Convention after the entry into force of this Protocol shall, failing an expression of a different intention at the time of signature or of the deposit of the instrument referred to in Article 9 of the Convention, be considered as a Party to the Convention as amended by this Protocol.
4. Any State which becomes a Contracting Party to this Protocol without being a Contracting Party to the Convention, shall be considered as a Party to the Convention as amended by this Protocol as of the date of entry into force of this Protocol for that State.
ARTICLE 6
1. This Protocol shall enter into force the first day of the fourth month following the date on which two thirds of the States which are Contracting Parties to the Convention on the date on which this Protocol is opened for signature have signed it without reservation as to ratification, acceptance or approval, or have ratified, accepted, approved or acceded to it.
2. With regard to any State which becomes a Contracting Party to this Protocol in the manner described in paragraph 1 and 2 of Article 5 above, after the date of its entry into force, this Protocol shall enter into force on the date of its signature without reservation as to ratification, acceptance or approval, or of its ratification, acceptance, approval or accession.
3. With regard to any State which becomes a Contracting Party to this Protocol in the manner described in paragraph 1 and 2 of Article 5 above, during the period between the date on which this Protocol is opened for signature and its entry into force, this Protocol shall enter into force on the date determined in paragraph 1 above.
ARTICLE 7
1. The original of this Protocol, in the English and French languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Depositary. The Depositary shall transmit certified copies of each of these versions to all States that have signed this Protocol or deposited instruments of accession to it.
2. The Depositary shall inform all Contracting Parties of the Convention and all States that have signed and acceded to this Protocol as soon as possible of:
A) signatures to this Protocol,
B) deposits of instruments of ratification, acceptance, or approval of this Protocol,
C) deposits of instruments of accession to this Protocol,
D) the date of entry into force of this Protocol.
3. When this Protocol has entered into force, the Depositary shall have it registered with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter.
 
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Protocol.
 
Done at Paris on 3 December 1982.
CONVENTION ON WETLANDS
OF INTERNATIONAL IMPORTANCE
ESPECIALLY AS WATERFOWL HABITAT
Extraordinary Conference of the Contracting Parties
28 May to 3 June 1987
Regina, Saskatchewan, Canada
AMENDMENTS OF THE CONVENTION
ADOPTED BY THE EXTRAORDINARY CONFERENCE
Article 6
1. The present text of paragraph 1 shall be replaced by the following wording:
"There shall be established a Conference of the Contracting Parties to review and promote the implementation of this Convention. The Bureau referred to in Article 8, paragraph 1, shall convene ordinary meetings of the Conference of the Contracting Parties at intervals of not more than three years, unless the Conference decides otherwise, and extraordinary meetings at the written request of at least one third of the Contracting Parties. Each ordinary meeting of the Conference of the Contracting Parties shall determine the time and venue of the next ordinary meeting."
2. The introductory phrase of paragraph 2 shall read as follows:
"The Conference of the Contracting Parties shall be competent:"
3. An additional item shall be included at the end of paragraph 2, as follows:
"(f) to adopt other recommendations, or resolutions, to promote the functioning of this Convention."
4. A new paragraph 4 is added which would read as follows:
"The Conference of the Contracting Parties shall adopt rules of procedure for each of its meetings.
5. New paragraphs 5 and 6 are added, which would read as follows:
Paragraph 5: "The Conference of the Contracting Parties shall establish and keep under review the financial regulations of this Convention. At each of its ordinary meetings, it shall adopt the budget for the next financial period by a two-third majority of Contracting Parties present and voting.
Paragraph 6: "Each Contracting Party shall contribute to the budget according to a scale of contributions adopted by unanimity of the Contracting Parties present and voting at a meeting of the ordinary Conference of the Contracting Parties."
Article 7
Paragraph 2 is replaced by the following wording:
"Each of the Contracting Parties represented at a Conference shall have one vote, recommendations, resolutions and decisions being adopted by a simple majority of the Contracting Parties present and voting, unless otherwise provided for in this Convention."
Annex
CONVENTION ON WETLANDS
OF INTERNATIONAL IMPORTANCE
ESPECIALLY AS WATERFOWL HABITAT
Third Meeting of the Conference of the Contracting Parties
27 May to 5 June 1987
Regina, Saskatchewan, Canada
Resolution on Provisional Implementation of the Amendments to the Convention
WHEREAS the Contracting Parties to the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat at an Extraordinary Conference held in Regina, Canada, from 28 May to 3 June 1987, have adopted amendments to that Convention,
 
WHEREAS the Contracting Parties to the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat are desirous to implement provisionally the amendments adopted by the Extraordinary Conference held in Regina, Canada, from 28 May to 3 June 1987,
 
THE CONFERENCE OF THE CONTRACTING PARTIES
URGES the Contracting Parties to implement on a provisional basis the measures and procedures envisaged by the amendments adopted by the Extraordinary Conference of the Contracting Parties to that Convention until such time as they come into force pursuant to Article 10 bis of the Convention.
Pariški protokol
Izredna Konferenca pogodbenic v Parizu, Francija, 2. in 3. decembra 1982
Pogodbenice so se
GLEDE NA TO, da je nujno treba povečati število pogodbenic za večjo učinkovitost Konvencije o močvirjih, ki so mednarodnega pomena, zlasti kot prebivališča močvirskih ptic, sestavljene v Ramsarju 2. februarja 1971 (v nadaljnjem besedilu »konvencija«),
KI SE ZAVEDAJO, da bi se z novimi verodostojnimi jezikovnimi različicami omogočilo širše sodelovanje pri konvenciji,
IN TUDI UPOŠTEVAJO, da besedilo konvencije ne predvideva postopka za spreminjanje besedila, zaradi česar ga je težko spreminjati, če bi bilo potrebno,
SPORAZUMELE:
1. ČLEN
Med 10. in 11. člen konvencije se doda nov člen:
»10. BIS ČLEN
1. Konvencija se lahko spremeni na zasedanju Konference pogodbenic, sklicanem v ta namen skladno s tem členom.
2. Predlog za spremembo lahko da katera koli pogodbenica.
3. Besedilo vsake predlagane spremembe in razlogi zanjo se pošljejo organizaciji ali vladi, ki po konvenciji opravlja stalne naloge urada (v nadaljnjem besedilu: »urad«), ta pa jih takoj pošlje vsem pogodbenicam. Kakršne koli pripombe k besedilu morajo pogodbenice poslati uradu v treh mesecih od dneva, ko so besedilo prejele od urada. Urad takoj po zadnjem dnevu sprejemanja pripomb vse pripombe, prejete do tega dne, pošlje pogodbenicam.
4. Zasedanje pogodbenic za obravnavanje spremembe, poslane v skladu s tretjim odstavkom, skliče urad na pisno zahtevo tretjine pogodbenic. Urad se o času in kraju zasedanja posvetuje s pogodbenicami.
5. Spremembe se sprejmejo z dvotretjinsko večino prisotnih in glasujočih pogodbenic.
6. Sprejeta sprememba začne veljati za pogodbenice, ki so jo sprejele, prvi dan četrtega meseca, ki sledi dnevu, ko sta dve tretjini pogodbenic pri depozitarju deponirali listino o sprejetju. Za vsako pogodbenico, ki listino o sprejetju deponira po dnevu, ko sta tako listino deponirali dve tretjini pogodbenic, začne sprememba veljati prvi dan četrtega meseca, ki sledi dnevu, ko je ta pogodbenica deponirala svojo listino o sprejetju.«
2. ČLEN
V zaključni določbi, ki sledi 12. členu konvencije, se besede »ob različni razlagi prevlada angleško besedilo« črtajo in nadomestijo z besedami »pri čemer so vsa besedila enako verodostojna«.
3. ČLEN
Pregledano in spremenjeno besedilo izvirne francoske različice konvencije je objavljeno v prilogi k temu protokolu.
4. ČLEN
Ta protokol je na voljo za podpis na sedežu Unesca v Parizu od 3. decembra 1982.
5. ČLEN
1. Vsaka država, omenjena v drugem odstavku 9. člena konvencije, lahko postane pogodbenica tega protokola:
A) s podpisom brez pridržka glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve,
B) s podpisom s pogojem ratifikacije, sprejetja ali odobritve, ki mu sledi ratifikacija, sprejetje ali odobritev,
C) s pristopom.
2. Ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop začne veljati z deponiranjem listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu pri generalnem direktorju Organizacije Združenih narodov za izobraževanje, znanost in kulturo (v nadaljnjem besedilu »depozitar«).
3. Vsaka država, ki postane pogodbenica konvencije po začetku veljavnosti tega protokola, se, če ob podpisu ali deponiranju listine iz 9. člena konvencije ne izrazi drugačne namere, šteje kot pogodbenica konvencije, kot je spremenjena s tem protokolom.
4. Vsaka država, ki postane pogodbenica protokola, ne da bi bila pogodbenica konvencije, se od dneva začetka veljavnosti protokola za to državo šteje kot pogodbenica konvencije, kot je spremenjena s tem protokolom.
6. ČLEN
1. Protokol začne veljati prvi dan četrtega meseca po tem, ko dve tretjini držav, ki so pogodbenice konvencije na dan, ko je ta protokol na voljo za podpis, podpišeta protokol brez pridržka glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve ali ga ratificirata, sprejmeta, odobrita ali k njemu pristopita.
2. Za vsako državo, ki po začetku veljavnosti protokola postane pogodbenica protokola tako, kot je to opisano v prvem in drugem odstavku 5. člena, začne ta protokol veljati od dneva njegovega podpisa brez pridržka glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve ali od dneva, ko ga država ratificira, sprejme, odobri ali k njemu pristopi.
3. Za vsako državo, ki postane pogodbenica protokola, kot je to opisano v prvem in drugem odstavku 5. člena, v obdobju med dnem, ko je protokol na voljo za podpis, in njegovim začetkom veljavnosti, začne protokol veljati na dan, določen v prvem odstavku tega člena.
7. ČLEN
1. Izvirnik tega protokola v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta različici enako verodostojni, se deponira pri depozitarju. Depozitar pošlje overjene kopije obeh različic vsem državam, ki so podpisale protokol ali deponirale listine o pristopu k njemu.
2. Depozitar čim prej obvesti vse pogodbenice konvencije in vse države, ki so podpisale ta protokol in k njemu pristopile, o:
A. podpisih protokola,
B. deponiranju listin o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi protokola,
C. deponiranju listin o pristopu k protokolu,
D. dnevu začetka veljavnosti protokola.
3. Ko ta protokol začne veljati, ga depozitar registrira pri Sekretariatu Združenih narodov skladno s 102. členom Ustanovne listine.
 
V POTRDITEV TEGA so podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali ta protokol.
 
Sestavljeno v Parizu 3. decembra 1982.
KONVENCIJA O MOČVIRJIH,
KI SO MEDNARODNEGA POMENA, ZLASTI KOT PREBIVALIŠČA MOČVIRSKIH PTIC
Izredna Konferenca pogodbenic
28. maj do 3. junij 1987
Regina, Saskatchewan, Kanada
SPREMEMBE KONVENCIJE,
KI SO BILE SPREJETE NA IZREDNI KONFERENCI
6. člen
1. Sedanje besedilo prvega odstavka se nadomesti z naslednjim:
»Ustanovi se Konferenca pogodbenic, da bo spremljala in spodbujala izvajanje konvencije. Urad iz prvega odstavka 8. člena sklicuje redna zasedanja Konference pogodbenic vsaj vsaka tri leta, če konferenca ne odloči drugače, in izredna zasedanja na pisno zahtevo vsaj tretjine pogodbenic. Na vsakem rednem zasedanju Konference pogodbenic se določita čas in kraj naslednjega rednega zasedanja.«
2. Uvodni stavek drugega odstavka se glasi:
»Konferenca pogodbenic je pristojna:«
3. Na koncu drugega odstavka se doda točka, ki se glasi:
»(f) sprejemati druga priporočila ali resolucije za spodbujanje delovanja te konvencije.«
4. Doda se nov četrti odstavek, ki se glasi:
»Konferenca pogodbenic za vsako svoje zasedanje sprejme poslovnik.«
5. Dodata se nova peti in šesti odstavek, ki se glasita:
Peti odstavek: »Konferenca pogodbenic določi in nadzoruje finančna pravila te konvencije. Na vsakem rednem zasedanju z dvotretjinsko večino prisotnih in glasujočih pogodbenic sprejme proračun za naslednje finančno obdobje.«
Šesti odstavek: »Vsaka pogodbenica v proračun prispeva v skladu z lestvico prispevkov, ki jo na rednem zasedanju Konference pogodbenic soglasno sprejmejo prisotne in glasujoče pogodbenice.«
7. člen
Drugi odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
»Vsaka pogodbenica, zastopana na konferenci, ima en glas, priporočila, resolucije in odločitve pa se sprejemajo z navadno večino prisotnih in glasujočih pogodbenic, razen če s to konvencijo ni drugače določeno.«
Priloga
KONVENCIJA O MOČVIRJIH,
KI SO MEDNARODNEGA POMENA, ZLASTI KOT PREBIVALIŠČA MOČVIRSKIH PTIC
Tretje zasedanje Konference pogodbenic
27. maj do 5. junij 1987
Regina, Saskatchewan, Kanada
Resolucija o začasnem izvajanju sprememb konvencije
KER so pogodbenice Konvencije o močvirjih, ki so mednarodnega pomena, zlasti kot prebivališča močvirskih ptic, na izredni konferenci v Regini, Kanada, od 28. maja do 3. junija 1987 sprejele spremembe konvencije,
 
KER pogodbenice Konvencije o močvirjih, ki so mednarodnega pomena, zlasti kot prebivališča močvirskih ptic, želijo začasno izvajati spremembe, sprejete na izredni konferenci v Regini, Kanada, od 28. maja do 3. junija 1987,
 
KONFERENCA POGODBENIC
POZIVA pogodbenice k začasnemu izvajanju ukrepov in postopkov, predvidenih s spremembami, ki jih je sprejela izredna Konferenca pogodbenic konvencije, dokler ne začnejo veljati skladno z 10. bis členom konvencije.
3. člen
Za izvajanje protokola in sprememb skrbi Ministrstvo za okolje, prostor in energijo.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 801-12/03-21/1
Ljubljana, dne 27. februarja 2004
EPA 1092-III
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Borut Pahor l. r.