Uradni list

Številka 62
Uradni list RS, št. 62/1996 z dne 8. 11. 1996
Uradni list

Uradni list RS, št. 62/1996 z dne 8. 11. 1996

Kazalo

64. Uredba o ratifikaciji Pisma o sporazumu med Republiko Slovenijo in Mednarodno banko za obnovo in razvoj o posojilu za pripravo predlaganega slovenskega namakalnega projekta, stran 358.

Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI PISMA O SPORAZUMU MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN MEDNARODNO BANKO ZA OBNOVO IN RAZVOJ O POSOJILU ZA PRIPRAVO PREDLAGANEGA SLOVENSKEGA NAMAKALNEGA PROJEKTA
1. člen
Ratificira se Pismo o sporazumu med Republiko Slovenijo in Mednarodno banko za obnovo in razvoj o posojilu za pripravo predlaganega slovenskega namakalnega projekta, podpisano 26. septembra 1996.
2. člen
Pismo o sporazumu se v izvirniku v angleškem jeziku ter v slovenskem prevodu glasi:
THE WORLD BANK
INTERNATIONAL BANK FOR
RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION
1818 H Street , N. W.
Washington, D. C. 20433
U.S.A.
(202) 477-1234
Cable Address: INTBAFRAD
Cable Address: INDEVAS
.                                                               September 16, 1996
His Excellency
Mitja Gaspari
Minister
Ministry of Finance
Župančičeva 3
Ljubljana, Slovenia
Dear Mr. Minister:
RE: Advance for Preparation of Proposed
Slovenia Irrigation Project
Agreement Letter P290-0 SLO
I am writing on behalf of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) to indicate IBRD’s agreement to extend to the Republic of Slovenia (the Recipient) an Advance in an amount not exceeding US $ 1 million (the Advance). The purpose of the Advance is to finance certain expenditures required for the preparation of a project, which would include: (a) reforming policies in the irrigation sub-sector; (b) developing legal framework; (c) constructing selected new irrigation schemes; and (d) technical assistance, for the carrying out, of which the Recipient has requested, the financial assistance of IBRD.
The Advance is granted for the purposes and on the terms and conditions set forth in Attachments I-II hereto; the Recipient hereby represents, by confirming its agreement hereunder, that it is authorized to contract, withdraw, and repay the Advance for the said purposes and on the said terms and conditions.
The amounts of the Advance withdrawn shall carry interest according to paragraph five of Attachment II to the Letter of Agreement: Financial Provisions Applicable to Advances for Project Preparation.
The grant of this Advance does not constitute or imply any commitment on the part of IBRD to assist in the financing of the project for the preparation of which the Advance is granted.
Please confirm your agreement with the foregoing, on behalf of Republic of Slovenia, by signing, dating, and returning to us the enclosed copy of this letter. This agreement will become effective on the date hereof upon receipt of your countersigned copy by the Bank.
Sincerely,
INTERNATIONAL BANK
FOR RECONSTRUCTION AND
DEVELOPMENT
By Christine Wallich (s)
Acting Director
Europe and Central Asia Region
AGREED:
REPUBLIC OF SLOVENIA
By: Mitja Gaspari (s)
Minister of Finance
Date: 26. 9. 1996
cc: Mr. Walter Rill (EDS10)
Attachment
H. E. Mr. Mitja Gaspari                       September 16, 1996
Attachment I to Letter of Agreement:
Purposes, Terms, and Conditions of Advance
1. The activities required to complete the preparation of the project for which the Advance is granted are as follows:
(a) preparation of the project preparation report which include: brief assessment for: (i) the economic setting for the agriculture sector and irrigation sub-sector; (ii) basic resources such as land, water, forestry and livestock; and (iii) comparative advantage of the country’s agricultural production and viability of the irrigation sub-sector.
b) detailed project preparation including a feasibility study, environmental impact assessment, social assessment, and detailed design for selected sub-schemes.
2. Expenditures to be financed with the Advance are:
-----------------------------------------------------------------
                            Amount of the       % of Expenditures
Category                   Advance (US $)       to be Financed
-----------------------------------------------------------------
(1) Consultants’ services         900,000       100%
(2) Goods                          10,000       100% of foreign
                                                expenditures
                                                and 100% of local
                                                expenditures
                                                (ex-factory cost)
                                                and 75% of
                                                expenditures for
                                                other items
                                                procured locally.
(3) Unallocated                    90,000
-----------------------------------------------------------------
TOTAL                           1,000,000
-----------------------------------------------------------------
3. The Recipient shall carry out the project preparation activities outlined above with due diligence and efficiency; promptly provide the funds, facilities, services, and other resources required for the purpose; furnish to IBRD all information covering such activities and the use of the proceeds of the Advance as IBRD shall reasonably request; and from time to time exchange views with IBRD’s representatives on the progress and results of such activities.
4. Consultants acceptable to IBRD shall be employed by the Recipient on terms and conditions satisfactory to IBRD for the study for the project preparation as per details in para. 1 at an estimated cost of US $ 900,000 based on a short list of firms. The consultants shall be selected in accordance with the World Bank, Guidelines: Use of Consultants by World Bank Borrowers and by The World Bank as Executing Agency (Washington, D. C., August 1981), and all contract documentation shall be subject to prior review by the IBRD. No substitution of such consultants or modification of the terms and conditions of their employment shall be made except with the prior approval of IBRD. Goods, if any, may be procured on the basis of comparison of price quotations solicited from a list of at least three suppliers from at least three different Bank-member countries, in accordance with procedures described in the World Bank, Guidelines: Procurement Under IBRD Loans and IDA Credits (Washington, D. C. January 1995, revised January and August 1996).
5. Withdrawal, use, and repayment of the Advance shall be made in accordance with the Financial Provisions Applicable to Advances for Project Preparation (the Financial Provisions) set forth in Attachment II.
6. The Advance shall carry a service charge as provided in paragraph 5 of the Financial Provisions.
7. The date October 31, 1997, is hereby specified for the purposes of paragraph 6 of the Financial Provisions. No withdrawals of the Advance shall be made after said date, and any amount of the Advance then remaining unwithdrawn shall be cancelled unless IBRD shall establish a later date for the purposes of paragraph 6.
8. Withdrawal applications for the Advance shall be signed on behalf of the Recipient by the Minister of Finance or any person designated in writing by the Minister of Finance. Authenticated specimen signatures of the designated persons shall be provided with the first application.
Attachment II to Letter of Agreement:
Financial Provisions Applicable to Advances for
Project Preparation
1. In these Provisions, the term “World Bank” means (a) the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), or (b) the International Development Association (the Association).
2. The World Bank shall disburse funds to the Recipient (a member country) of a project preparation advance (the Advance) to meet expenditures specified in the agreement letter for the Advance. The Recipient should submit a written application for withdrawal in the form specified by the World Bank. The application is (a) signed by an authorized representative of the Recipient, and (b) accompanied by evidence of the expenditures made or, if the World Bank shall so agree, to be made.
3. The Advance shall be disbursed in U.S. dollars; the Recipient, however, may request any other currency required to meet an expenditure to be financed by the Advance. In this case, the World Bank will purchase that currency with U.S. dollars.
4. Withdrawals shall be made only for expenditures for services supplied from, or goods produced in, countries eligible under the World Bank, Guidelines: Procurement under IBRD Loans and IDA Credits (Washington, D.C., January 1995, revised in January and August 1996).
5. As specified by the World Bank in the agreement letter for the Advance, the amounts of the Advance withdrawn and not repaid shall carry (a) a service charge at the rate of 3/4 of 1 percent per annum, or (b) interest at a rate calculated and charged as follows:
(a) Interest shall accrue on the principal amount of the Advance withdrawn and outstanding, at a rate for each Interest Period equal to the Cost of Qualified Borrowings, based on the preceding Semester plus one-half of one percent (1/2 of 1%).
(b) As soon as practicable after the end of each Semester, the World Bank shall notify the Recipient of the Cost of Qualified Borrowings for that Semester.
(c) For the purpose hereof:
(i) “Interest Period” means a six-month period ending on December 31 and June 30, beginning with the Interest Period in which the Advance is granted by the World Bank.
(ii) “Cost of Qualified Borrowings” means the cost, as reasonable determined by the World Bank and expressed as a percentage per annum, of the outstanding borrowings of the World Bank drawn down after June 30, 1982. The cost excludes such borrowings or portions thereof as the World Bank has allocated to fund (a) World Bank investments; and (b) loans made by the World Bank after July 1, 1999, bearing interest rates that are determined differently from paragraph (a) above.
(iii) “Semester” means the first six months or the second six months of the calendar year.
(d) On such date as the World Bank may specify, but no less than six months notice to the Recipient, paragraph 5 (a), (b) and (c) (iii) shall be amended as follows:
“(a) Interest shall accrue on the principal amount of the Advance withdrawn and outstanding from time to time, at a rate of each Quarter equal to the Cost of qualified Borrowings determined in respect of the preceding Quarter, plus onehalf of one percent (1/2 of 1%).”
“(b) As soon as practicable after the end of each Quarter, the World Bank shall notify the Recipient of the Cost of Qualified Borrowings determined for that Quarter.”
“(c)(iii) Quarter means a three-month period commencing on January 1, April 1, July 1, or October 1, in a calendar year.”
6. The amount of the Advance withdrawn, together with the service charge or interest accrued thereon, shall be repaid by the Recipient to the World Bank as follows:
(a) If by or before the date agreed upon for this purpose by the Recipient and the World Bank in the agreement letter for the Advance, a loan shall have been granted by the IBRD, or a development credit shall have been granted by the Association, for the purpose of assisting in the financing of the project for the preparation of which the Advance was made, then the full amount of the Advance withdrawn and outstanding shall be repaid to the World Bank. Such payment shall include the accrued service charge or interest on the Advance to the date of repayment. The repayment shall be made by means of a withdrawal of the proceeds of such loan or development credit in accordance with the provisions of the agreement providing therefor, as soon as such agreement shall have become effective.
(b) If by the date referred to in paragraph (a) above, no such loan or development credit shall have been granted, or if by such date or at any time thereafter, the agreement providing for such loan or development credit shall have been terminated without becoming effective, then
(i) if the amount of the Advance withdrawn does not exceed US$50,000, such amount shall be repaid by the Recipient to the World Bank, together with the accrued interest or service charge thereon to the date of repayment, on such date as the World Bank shall specify in a notice to the Recipient; such date shall in no event be earlier than 60 days following the date of dispatch of such notice; and
(ii) if the amount of the Advance withdrawn shall exceed US$50,000, the aggregate of such amount shall be paid by the Recipient to the World Bank in ten approximately equal semiannual installments of principal, together with service charges accrued on such aggregate outstanding amount from time to time in the amounts and on the dates specified by the World Bank in a notice to the Recipient; in no event shall the first installment date be earlier than 60 days following the date of dispatch of such notice.
7. All payments to the World Bank shall be made in U.S. dollars at such places and with such depositories as the World Bank shall specify.
8. The World Bank may, by notice to the Recipient, suspend at any time further withdrawals of the Advance if any of the following events of suspension shall have occurred: (a) funds withdrawn have not been used for the purpose agreed between the Recipient and the World Bank; (b) the preparation activities are not carried out in accordance with the standards or methods agreed between the Recipient and the World Bank; or (c) the right of the Recipient, or any other entity to which the Bank has granted a loan with the guarantee of the Recipient, to make withdrawals under any loan agreement with the Bank or any development credit agreement with the Association shall have been suspended.
9. At any time after withdrawals of the Advance shall have been suspended pursuant to these provisions, the World Bank may, by notice to the Recipient, cancel any amount of the Advance remaining unwithdrawn.
SVETOVNA BANKA
MEDNARODNA BANKA ZA
OBNOVO IN RAZVOJ
MEDNARODNO ZDRUŽENJE ZA RAZVOJ
1818 H Street N.W.
Washington, D.C. 20433
U.S.A.
(202) 477-1234
Telegrafski naslov: INTBAFRAD
Telegrafski naslov: INDEVAS
.                                                                        16. september 1996
Mitja Gaspari
minister
Ministrstvo za finance
Župančičeva 3
Ljubljana, Slovenija
Dragi gospod minister,
Zadeva: Posojilo za pripravo predlaganega slovenskega namakalnega projekta
Pismo o sporazumu P290-0 SLO
Pišem v imenu Mednarodne banke za obnovo in razvoj (MBOR), da vas seznanim o soglasju MBOR, da Republiki Sloveniji (prejemnik) odobri posojilo v znesku do 1 milijona USD (posojilo). Posojilo je namenjeno za financiranje določenih izdatkov, ki so potrebni za pripravo projekta, ki bi vključeval: (a) reformno politiko v namakalnem podsektorju, (b) razvoj pravnega okvira, (c) gradnjo izbranih novih namakalnih sistemov in (d) tehnično pomoč za izvedbo tistega, za kar je prejemnik MBOR zaprosil za finančno pomoč.
Posojilo je odobreno za namene in po določilih in pogojih, navedenih v prilogah I in II. Prejemnik s potrditvijo svojega soglasja s spodaj navedenim izkazuje, da je pooblaščen za sklenitev, črpanje in odplačevanje posojila za navedene namene po navedenih določilih in pogojih.
Za dejansko črpane zneske posojila bodo obresti obračunane v skladu s petim odstavkom II. priloge k pismu o sporazumu: Finančne določbe, ki se uporabljajo za posojila za pripravo projekta.
Odobritev tega posojila s strani MBOR ne pomeni in ne vključuje nobene obveze za pomoč pri financiranju projekta, za čigar pripravo je posojilo odobreno.
Prosimo, da v imenu Republike Slovenije s podpisom in datumom potrdite, da soglašate z zgoraj navedenim, ter nam pošljete priloženi izvod tega pisma. Ta sporazum začne veljati od dne, ko bo banka prejela z vaše strani podpisan izvod.
Lep pozdrav,
MEDNARODNA BANKA
ZA OBNOVO IN RAZVOJ
Christine Wallich l. r.
izvršilna direktorica
za območje Evrope in Srednje Azije
SOGLAŠA:
REPUBLIKA SLOVENIJA
Mitja Gaspari l. r.
minister za finance
Datum: 26. 9. 1996
v vednost: g. Walter Rill (EDS 10)
Priloga
Gospod Mitja Gaspari                          16. september 1996
Priloga I k Pismu o sporazumu:
Namen, določila in pogoji posojila
1. Dejavnosti, ki so potrebne za dokončanje priprav za projekt, za katerega je bilo dodeljeno posojilo, so:
(a) priprava poročila o pripravah projekta, ki obsega kratko oceno: (i) ekonomskega okvira kmetijskega sektorja in namakalnega podsektorja; (ii) osnovnih virov, kot so ze-mlja, voda, gozdovi in živina in (iii) primerjalne prednosti kmetijske proizvodnje v državi in donosnosti namakalnega podsektorja;
(b) podrobna priprava projekta vključno s študijo o izvedljivosti, oceno vplivov na okolje, oceno vplivov na družbo in izvedbeni načrt za izbrane podprojekte.
2. Izdatki, ki bodo financirani s posojilom:
-----------------------------------------------------------------
Kategorija                Znesek posojila    % izdatkov, ki bodo
                                    v USD    financirani
-----------------------------------------------------------------
(1) storitve svetovalcev          900.000    100%
(2) blago                          10.000    100% izdatkov
                                             v tujini
                                             in 100% izdatkov
                                             doma
                                             (stroški ex tovarna)
                                             in 75% izdatkov
                                             za druge
                                             doma nabavljene
                                             proizvode
(3) nerazporejeno                  90.000
-----------------------------------------------------------------
SKUPAJ                          1,000.000
-----------------------------------------------------------------
3. Prejemnik mora zgoraj opisane dejavnosti v zvezi s pripravo projekta izvesti skrbno in učinkovito; brez odlašanja priskrbeti denarna sredstva, zmogljivosti in storitve in druga za ta namen potrebna sredstva; na upravičeno zahtevo dati MBOR vse informacije v zvezi s temi dejavnostmi in o porabi sredstev posojila; ter občasno izmenjati mnenja s predstavniki MBOR glede napredovanja in rezultatov teh dejavnosti.
4. Svetovalce, ki so sprejemljivi za MBOR, mora prejemnik zaposliti z omejenega spiska podjetij ponudnikov pod določili in pogoji, ki zadovoljujejo MBOR, za študijo o pripravi projekta, kot je podrobno navedeno v 1. točki, za ocenjene stroške 900.000 USD. Svetovalci morajo biti izbrani v skaldu z Navodili Svetovne banke: Uporaba svetovalcev za posojilojemalce Svetovne banke in za Svetovno banko kot izvršilno agencijo (Washington D.C., avgust 1981) in vso pogodbeno dokumentacijo mora MBOR prej pregledati. Takšni svetovalci se brez predhodnega soglasja MBOR ne smejo zamenjati ali spremeniti pogodbena določila in pogoji glede njihove zaposlitve. Blago, če sploh kakšno, se lahko nabavi na podlagi primerjave cen vsaj treh dobaviteljev iz vsaj treh različnih držav članic Svetovne banke v skladu s postopki, opisanimi v Navodilih Svetovne banke: Naročila na podlagi posojil MBOR in kreditov IDA (Washington, D.C., januar 1995, popravljena izdaja januar in avgust 1996).
5. Črpanje, poraba in vračilo posojila morajo biti opravljeni v skladu s Finančnimi določbami za posojila za pripravo projekta (Finančne določbe), navedenimi v prilogi II.
6. Za posojilo bo treba plačati stroške vračanja, kot je določeno v 5. točki Finančnih določb.
7. Za namen 6. točke Finančnih določb je s tem določen datum 31. oktober 1997. Po tem datumu posojila ne bo več mogoče črpati in kateri koli neizkoriščen znesek posojila bo odpovedan, razen če MBOR določi kasnejši datum za namen 6. točke.
8. Prošnje za črpanje posojila mora podpisati v imenu prejemnika minister za finance ali druga oseba, ki jo pisno imenuje minister za finance. Overjene vzorčne podpise imenovanih oseb je treba predložiti pri prvi prošnji.
Priloga II k Pismu o sporazumu:
Finančne določbe, ki se uporabljajo v zvezi s posojili za pripravo projekta
1. V teh določbah naziv “Svetovna banka” pomeni; (a) Mednarodno banko za obnovo in razvoj (MBOR) ali (b) Mednarodno združenje za razvoj (Združenje).
2. Svetovna banka bo prejemniku (državi članici) posojila za pripravo projekta (posojilo) izplačala sredstva za pokritje izdatkov, navedenih v pismu o sporazumu o posojilu. Prejemnik naj predloži pisno prošnjo za črpanje v obliki, ki jo določi Svetovna banka. Prošnjo (a) podpiše pooblaščeni predstavnik prejemnika in (b) ji priloži dokazne listine o preteklih izdatkih ali, če se bo Svetovna banka s tem strinjala, o prihodnjih izdatkih.
3. Posojilo bo izplačano v ameriških dolarjih, vendar lahko prejemnik zaprosi za katero koli drugo valuto, ki jo potrebuje za plačilo izdatkov, ki bodo financirani s posojilom. V tem primeru bo Svetovna banka to valuto kupila z ameriškimi dolarji.
4. Posojilo bodo črpali le za izdatke za storitve, ki so jih opravile države, ali za blago, izdelano v državah, ki jih Svetovna banka šteje za primerne v Navodilih: Naročila na podlagi posojil MBOR in kreditov IDA (Washington D.C., januar 1995, popravljena izdaja januarja in avgusta 1996).
5. Kot Svetovna banka določa v sporazumu o posojilu, bodo izkoriščenim in neodplačanim zneskom posojila pripisani (a) stroški vračanja posojila po stopnji 3/4% letno ali (b) obresti po stopnji, ki se izračuna in zaračuna, kot sledi:
(a) obresti bodo pripisane glavnici črpanega in neodplačanega posojila po stopnji, ki je za vsako obdobje plačevanja obresti enaka stroškom kvalificiranega dolga, ki temelji na predhodnem polletju, plus pol odstotka (1/2 od 1%);
(b) Svetovna banka bo po koncu vsakega polletja prejemniku kar najhitreje sporočila stroške kvalificiranega dolga za tisto polletje;
(c) za ta namen pomeni:
(i) “obdobje plačevanja obresti” šestmesečno obdobje, ki se konča 31. decembra in 30. junija, začne pa se z obdobjem plačevanja obresti, v katerem Svetovna banka odobri posojilo;
(ii) “strošek kvalificiranega dolga” strošek neodplačanega dolga Svetovne banke, nastalega po 30. juniju 1982, kot ga razumno določi Svetovna banka v obliki letnega odstotka. Strošek ne obsega tistih posojil ali njihovih delov, ki jih je Svetovna banka namenila za financiranje (a) naložb Svetovne banke in (b) posojil, ki jih je Svetovna banka dala za čas po 1. juliju 1999, ki imajo obrestne mere, ki so določene drugače kot v odstavku (a) zgoraj;
(iii) “polletje” prvih šest mesecev ali drugih šest mesecev koledarskega leta.
(d) Na datum, ki ga lahko določi Svetovna banka, vendar z vsaj šestmesečnim predhodnim obvestilom prejemniku, bodo točke 5 (a), (b) in (c) (iii) spremenjene, kot sledi:
“(a) Obresti bodo občasno pripisane glavnici črpanega in neodplačanega posojila po stopnji, ki je za vsako četrtletje enaka strošku kvalificiranega dolga, ki je določen glede na prejšnje četrtletje, plus pol odstotka (1/2 od 1%).”
“(b) Svetovna banka bo po koncu vsakega četrtletja prejemniku kar najhitreje sporočila strošek kvalificiranega dolga, določen za tisto četrtletje.”
“(c) (iii) Četrtletje pomeni trimesečno obdobje, ki se začenja s 1. januarjem, 1. aprilom, 1. julijem ali 1. oktobrom v koledarskem letu.”
6. Znesek črpanega posojila bo prejemnik Svetovni banki odplačal skupaj s stroški vračanja posojila ali pripisanimi obrestmi, kot sledi:
(a) če bi bilo posojilo MBOR ali razvojni kredit Združenja za razvoj pri financiranju projekta, katerega priprava je bila razlog za posojilo, odobreno na dan ali pred datumom, o katerem sta se v pismu o sporazumu za posojilo dogovorila prejemnik in Svetovna banka, potem bo treba Svetovni banki odplačati polni znesek črpanega in neodplačanega posojila. Tako plačilo bo vključevalo pripisane stroške vračanja posojila ali obresti na posojilo do datuma odplačila. Odplačano bo s črpanjem sredstev takega posojila ali razvojnega kredita v skladu z namembnimi določbami sporazuma, takoj ko tak sporazum začne veljati.
(b) Če do datuma, ki je omenjen v točki (a) zgoraj, ne bi bilo odobreno nobeno tako posojilo ali razvojni kredit ali če bi do tega datuma ali kadar koli pozneje razdrli sporazum o takem posojilu ali razvojnem kreditu, ne da bi se začel izvajati, potem
(i) mora prejemnik, če znesek izčrpanega posojila ne presega 50.000 USD, tak znesek Svetovni banki odplačati skupaj s pripisanimi obrestmi ali stroški posojila do datuma odplačila na datum, kot ga bo določila Svetovna banka v obvestilu prejemniku; ta datum v nobenem primeru ne bo določen prej kot 60 dni po datumu, ko je bilo tako obvestilo odposlano; in
(ii) mora prejemnik, če bo znesek izčrpanega posojila presegal 50.000 USD, Svetovni banki odplačati tak znesek v celoti v desetih približno enakih polletnih obrokih glavnice skupaj s stroški vračanja posojila, občasno pripisanimi temu skupnemu znesku neporavnanega zneska, v zneskih in na datume, ki jih določi Svetovna banka v obvestilu prejemniku; datum prvega obroka v nobenem primeru ne bo določen prej kot 60 dni po datumu, ko je bilo tako obvestilo odposlano.
7. Vsa plačila Svetovni banki bodo opravljena v ameriških dolarjih na tistih mestih in pri tistih depozitarjih, kot jih bo določila Svetovna banka.
8. Svetovna banka lahko z obvestilom prejemniku kadar koli začasno ustavi nadaljnje črpanje posojila, če se je pojavila katera koli od naslednjih okoliščin za začasno ustavitev: (a) črpana sredstva niso bila uporabljena za namen, za kakršnega sta se dogovorila prejemnik in Svetovna banka; (b) pripravljalne dejavnosti ne potekajo v skladu s standardi ali metodami, za kakršne sta se dogovorila prejemnik in Svetovna banka; ali (c) če bi bila začasno preklicana pravica prejemnika ali katerega koli drugega subjekta, ki mu je Banka odobrila posojilo z garancijo prejemnika, da črpa posojilo po vsakem sporazumu o posojilu z Banko ali vsakem sporazumu o razvojnem kreditu z Združenjem.
9. Svetovna banka lahko po začasni ustavitvi črpanja posojila v skladu s temi določbami z obvestilom prejemniku kadar koli odpove vse zneske tega posojila, ki še niso bili izčrpani.
3. člen
Za izvajanje Pisma o sporazumu skrbita Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano ter Ministrstvo za finance.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 430-03/95-17/3-8
Ljubljana, dne 24. oktobra 1996
Vlada Republike Slovenije
Predsednik
Vlade Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti