Uradni list

Številka 58
Uradni list RS, št. 58/1994 z dne 30. 9. 1994
Uradni list

Uradni list RS, št. 58/1994 z dne 30. 9. 1994

Kazalo

87. Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Čile o odpravi vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov, stran 1011.

Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
UREDBO
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE ČILE O ODPRAVI VIZUMOV ZA IMETNIKE DIPLOMATSKIH, SLUŽBENIH IN POSEBNIH POTNIH LISTOV
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Čile o odpravi vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov, sklenjen z izmenjavo not z dne 2. junija 1994 in 14. julija 1994.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v angleškem in španskem jeziku ter v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
 
Republic of Slovenia
Ministry for Foreign Affairs
 
No. 921-92-3930/94.
 
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia presents its compliments to the Embassy of the Republic of Chile and has the honour to propose a reciprocal abolition of visa requirements for holders of diplomatic, service and special passports on the following terms:
1. The nationals of the Republic of Slovenia and the nationals of the Republic of Chile who are holders of valid diplomatic, service and special passports may enter the territory of the Republic of Chile and the territory of the Republic of Slovenia, respectively without being required to obtain a visa.
2. The holders of above-mentioned passports may stay in the Slovenian or Chilean territory up to three months, with multiple entries.
3. The holders of diplomatic, service and special passports exercising functions as members of the respective diplomatic or consular missions may enter, stay in and leave the receiving State freely during the period of their assignment.
4. The abolition of visa requirements established by this Agreement shall not exempt the holders of the mentioned passports from the obligation to comply with the laws and regulations in force in the respective State with regard to entry, stay and exit.
5. Both Governments reserve the right discreetly to refuse permission of entry to a certain person whose presence in the State is considered inconvenient.
6. The present Agreement shall remain in force for an indefinite period. Either Contracting Party may terminate it with a three-month notice in writing through diplomatic channels.
If the above proposal is acceptable to the Government of the Republic of Chile, I have the honour to suggest that the present note and the note in reply shall constitute an Agreement between the two Governments on the abolition of visa requirements for holders of diplomatic, service and special passports which shall enter into force thirty days following the date of the note in reply.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the Republic of Chile the assurances of its highest consideration.
 
Ljubljana, 2 June 1994
 
Embassy of the Republic
of Chile
Vienna
 
República de Chile
Ministerio de Relaciones Exteriores
Embajada Concurrente en Eslovenia
 
No 131/94
NOTA VERBAL
La Embajada de Chile saluda muy atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Eslovenia y tiene el honour de acusar recibo de su Nota N 921-923-3930/94, de fecha 2 de junio de 1994, cuyo texto en idioma español es el siguente:
«El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Eslovenia saluda muy atentamente a la Embajada de la República de Chile y tiene el honor de proponer la recíproca abolición del requisito de visa para los titulares de pasaportes diplomaticos, oficiales y especiales en los términos siguientes:
1) Los nacionales de la República de Eslovenia y de la República de Chile, titulares de pasaportes diplomaticos, oficiales y especiales válidos, podrán ingresar a los territorios de las Repúblicas de Chile y Eslovenia respectivamente, exentos del requisito de visa.
2) Los titulares de los pasaportes antes mencionados podrán permanecer hasta tres meses en el territorio esloveno o chileno, con reingresos múltiples.
3) Los titulares de pasaportes diplomáticos, oficiales y especiales que presten servicios como miembros de las respectivas misiones diplomáticas o consulares, podrán ingresar, permanecer y salir libramente del país receptor durante el periodo que dure su misión.
4) La supresión del requisito de visa establecido por el presente Acuerdo no exime a los titulares de dichos pasaportes de la observancia de las leyes y reglamentos en vigor relativas a la entrada, permanencia y salida de los respectivos países.
5) Ambos Gobiernos se reservan el derecho de permitir el ingreso en forma discrecional, cuando consideren inconveniente la entrada al país de una persona determinada.
6) El presente Acuerdo tendrá duración indefinida. Podrá ser denunciado por cualquiera de las partes mediante aviso por escrito, previo de tres meses, por la via diplomatica.
Si dicha propsición es aceptable para el Gobierno de Chile, me permito proponer que la presente Nota y la Nota en respuesta constituyan un Acuerdo entre ambos Gobiernos para la exención del requisito de visa para titulares de pasaportes diplomáticos, oficiales y especiales, que entrará en vigencia trainta días después de la fecha de la Nota de respuesta.
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la Repú- blica de Eslovenia hace propicia la oportunidad para reiterar a la Embajada de Chile las seguridades de su más alta y distinguida consideración.»
La Embajada de Chile tiene el agrado de confirmar que el contenido de dicha Nota es aceptable para el Gobierno de Chile como texto de un Acuerdo de Exección del requisito de visa en pasaportes diplomáticos, oficiales y especiales de ambos países.
La Embajada de Chile hace propicia la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Eslovenia las seguridades de su más alta y distinguida consideración.
 
Vienna, 14 de julio de 1994.
 
Al Ministerio de Relaciones Exteriores
de la República de Eslovenia
Ljubljana
 
Republic of Slovenia
Ministry for Foreign Affairs
 
No. 921-92-3930/94.
 
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia presents its compliments to the Embassy of the Republic of Chile and has the honour to propose a reciprocal abolition of visa requirements for holders of diplomatic, service and special passports on the following terms:
1. The nationals of the Republic of Slovenia and the nationals of the Republic of Chile who are holders of valid diplomatic, service and special passports may enter the territory of the Republic of Chile and the territory of the Republic of Slovenia, respectively without being required to obtain a visa.
2. The holders of above-mentioned passports may stay in the Slovenian or Chilean territory up to three months, with multiple entries.
3. The holders of diplomatic, service and special passports exercising functions as members of the respective diplomatic or consular missions may enter, stay in and leave the receiving State freely during the period of their assignment.
4. The abolition of visa requirements established by this Agreement shall not exempt the holders of the mentioned passports from the obligation to comply with the laws and regulations in force in the respective State with regard to entry, stay and exit.
5. Both Governments reserve the right discreetly to refuse permission of entry to a certain person whose presence in the State is considered inconvenient.
6. The present Agreement shall remain in force for an indefinite period. Either Contracting Party may terminate it with a three-month notice in writing through diplomatic channels.
If the above proposal is acceptable to the Government of the Republic of Chile, I have the honour to suggest that the present note and the note in reply shall constitute an Agreement between the two Governments on the abolition of visa requirements for holders of diplomatic, service and special passports which shall enter into force thirty days following the date of the note in reply.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the Republic of Chile the assurances of its highest consideration.
 
Ljubljana, 2 June 1994
 
Embassy of the Republic
of Chile
Vienna
 
República de Chile
Ministerio de Relaciones Exteriores
Embajada Concurrente en Eslovenia
 
No 131/94
NOTA VERBAL
La Embajada de Chile saluda muy atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Eslovenia y tiene el honour de acusar recibo de su Nota N 921-923-3930/94, de fecha 2 de junio de 1994, cuyo texto en idioma español es el siguente:
 
Republika Slovenia
Ministrstvo za zunanje zadeve
 
Št.: 921-92-3930/94
 
Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije izraža spoštovanje Veleposlaništvu Republike Čile in mu ima čast predlagati vzajemno odpravo vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov kot sledi:
Državljani Republike Slovenije in državljani Republike Čile, imetniki veljavnih diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov lahko vstopijo na ozemlje Republike Čile in ozemlje Republike Slovenije brez obveznosti pridobitve vizuma.
2. Imetniki zgoraj omenjenih potnih listov lahko bivajo na slovenskem ali čilskem ozemlju do treh mesecev, s pravico večkratnega vstopa.
3. Imetniki diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov, ki opravljajo funkcije članov diplomatskih in konzularnih misij, lahko prosto vstopijo, bivajo in izstopijo iz države sprejema, v času trajanja njihove misije.
4. Odprava vizumov, ustanovljena s tem sporazumom, ne oprošča imetnikov omenjenih potnih listov obveznosti, da spoštujejo veljavne zakone in predpise o vstopanju, bivanju in izstopanju iz zadevne države.
5. Obe vladi si pridržujeta diskrecijsko pravico, da ne dovolita.vstopa tistim osebam, katerih prisotnost je v državi nezaželena.
6. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. Vsaka od pogodbenic ga lahko odpove s pisnim obvestilom po diplomatski poti, z odpovednim rokom treh mesecev.
Če je navedeni predlog za Vlado Republike Čile sprejemljiv, imam čast predlagati, da ta nota in nota-odgovor tvorita sporazum med vladama o odpravi vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov, ki začne veljati trideset dni po datumu note-odgovora.
Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije ponovno izkorišča to priložnost, da Veleposlaništvu Republike Čile izrazi zagotovila svojega najglobljega spoštovanja.
 
Ljubljana, 2. junij 1994
 
Veleposlaništvo
Republike Čile
Dunaj
 
Republika Čile
Ministrstvo za zunanje zadeve
 
Št.: 131/94
VERBALNA NOTA
Veleposlaništvo Čila pozdravlja Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije in ima čast potrditi prejem njegove note št.: 921-923/3930/94 z dne 2. junija 1994, katere vsebina se v španščini glasi:
»Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije izraža spoštovanje Veleposlaništvu Republike Čile in mu ima čast predlagati vzajemno odpravo vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov kot sledi:
1. Državljani Republike Slovenije in državljani Republike Čile, imetniki veljavnih diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov lahko vstopijo na ozemlje Republike Čile in ozemlje Republike Slovenije brez obveznosti pridobitve vizuma.
2. Imetniki zgoraj omenjenih potnih listov lahko bivajo na slovenskem ali čilskem ozemlju do treh mesecev, s pravico večkratnega vstopa.
3. Imetniki diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov, ki opravljajo funkcije članov diplomatskih ali konzularnih misij, lahko prosto vstopijo, bivajo in izstopijo iz države sprejema v času trajanja njihove misije.
4. Odprava vizumov, ustanovljena s tem sporazumom, ne oprošča imetnikov omenjenih potnih listov obveznosti, da spoštujejo veljavne zakone in predpise o vstopanju, bivanju in izstopanju iz zadevne države.
5. Obe vladi si,pridržujeta diskrecijsko pravico, da ne dovolita vstopa tistim osebam, katerih prisotnost je v državi nezaželena.
6. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. Vsaka od pogodbenic ga lahko odpove s pisnim obvestilom po diplomatski poti, z odpovednim rokom treh mesecev.
Če je navedeni predlog za Vlado Republike Čile sprejemljiv, imam čast predlagati, da ta nota in nota-odgovor tvorita sporazum med vladama o odpravi vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov, ki začne veljati trideset dni po datumu note-odgovora.
Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije ponovno izkorišča to priložnost, da Veleposlaništvu Republike Čile izrazi zagotovila svojega najglobljega spoštovanja.«
Veleposlaništvo Čila ima čast potrditi, da je vsebina navedene note sprejemljiva za Vlado Čila, kot tekst sporazuma o odpravi vizumov za imetnike diplomatskih, službenih in posebnih potnih listov obeh držav.
Veleposlaništvo Čila izkorišča priložnost, da ponovno izrazi Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Slovenije zagotovilo najodličnejšega spoštovanja.
 
Dunaj, 14. julij 1994
 
Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Slovenije
Ljubljana
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbita Ministrstvo za notranje zadeve in Ministrstvo za zunanje zadeve.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 900-03/93-19/2-8
Ljubljana, dne 4. avgusta 1994.
Vlada Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Predsednik