Na podlagi druge alineje prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ukrajine o tehničnem in finančnem sodelovanju (BUATFS)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ukrajine o tehničnem in finančnem sodelovanju (BUATFS), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 28. januarja 2026.
Št. 003-02-1/2026-16
Ljubljana, dne 5. februarja 2026
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO UKRAJINE O TEHNIČNEM IN FINANČNEM SODELOVANJU (BUATFS)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ukrajine o tehničnem in finančnem sodelovanju, podpisan v Kijevu 30. oktobra 2025.
Besedilo sporazuma1 se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:
1 Besedilo sporazuma v ukrajinskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje in evropske zadeve.
VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE
O TEHNIČNEM IN FINANČNEM SODELOVANJU
Vlada Republike Slovenije in Vlada Ukrajine (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se
OB PRIZNAVANJU evropske perspektive Ukrajine in razumevanju, da mora Ukrajina kot država kandidatka za članstvo v Evropski uniji izvesti potrebne reforme za prilagoditev pravnemu redu Evropske unije, da bi postala država članica Evropske unije,
OB SKLICEVANJU na smernice Odbora za razvojno pomoč OECD in sodelovanje med Evropsko unijo in Vlado Ukrajine ter ob potrditvi prizadevanj mednarodne skupnosti v Ukrajini,
V ŽELJI, da Republika Slovenija prispeva h gospodarskemu in družbenemu razvoju Ukrajine na podlagi ciljev trajnostnega razvoja iz Agende za trajnostni razvoj do leta 2030 in k doseganju njenih razvojnih ciljev s podporo mednarodnih organizacij, finančnih institucij in drugih donatorjev;
OB UPOŠTEVANJU pomembnosti pristopa, ki temelji na človekovih pravicah, s čimer bi prispevali k spodbujanju demokracije in človekovih pravic, miru, varnosti, blaginje in stabilnosti,
Z NAMENOM vzpostaviti pravno podlago za partnersko in pregledno razvojno sodelovanje med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ukrajine, ki bo prispevalo k trajnostnemu gospodarskemu in družbenemu razvoju ter blaginji Ukrajine,
V PRIZADEVANJU, da bi okrepili dvostranske odnose ter spodbujali tehnično in finančno sodelovanje med državama,
dogovorili:
1. člen
V tem sporazumu:
a) projekt pomeni sklop vložkov, dejavnosti in rezultatov, o katerih se dogovorijo udeleženci, da bi uresničili konkretne cilje v določenem časovnem okviru, z določenim proračunom, izvedbenimi postopki in na določenem območju,
b) tehnična pomoč med drugim vključuje prenos znanja, mentorstvo, svetovanje, dobavo opreme in materiala ter pomoč pri uvajanju novih tehnologij, ki so potrebne za uspešno izvedbo programov in projektov,
c) finančna pomoč med drugim vključuje prispevke za financiranje dobave blaga, opreme in materiala ter dela in storitev, potrebnih za uspešno izvedbo programov in/ali projektov,
d) program razvojnega sodelovanja je večletni dokument, ki povzema izbrana prednostna področja financiranja, konkretne cilje, pričakovane rezultate in časovni okvir pomoči ter okvirna dodeljena finančna sredstva v celoti in po posameznih prednostnih področjih,
e) nacionalni koordinator je kontaktna točka vsake pogodbenice za dejavnosti na področju razvojnega sodelovanja po tem sporazumu. Nacionalni koordinator Vlade Republike Slovenije je Ministrstvo za zunanje in evropske zadeve Republike Slovenije, nacionalni koordinator Vlade Ukrajine je Sekretariat Kabineta ministrov Ukrajine.
2. člen
Področja razvojnega sodelovanja
Ciljna področja razvojnega sodelovanja so:
a) posodobitev infrastrukture in pomoč na področju urbanizma, obnove, energetske učinkovitosti, izboljšanja in varstva okolja ter izboljšanja zmogljivosti za odzivanje na naravne in druge nesreče,
b) upravljanje javnih financ, organizacije in ustanove za boj proti korupciji ter politike in upravljanje v javnem sektorju,
c) preprečevanje in reševanje sporov, mir in varnost, zlasti civilno delovanje za izgradnjo miru in protiminsko delovanje,
d) znanost, raziskave, tehnologija in inovacije,
e) kmetijstvo, zeleni prehod in varstvo okolja, zlasti biotske raznovrstnosti,
f) voda in komunalna ureditev, zlasti kanalizacijski sistemi in sistemi za čiščenje odpadnih voda,
g) energetika,
h) telekomunikacije,
i) decentralizacija in posodobitev javne uprave in lokalne samouprave,
j) podpiranje izgradnje demokratičnih institucij,
k) podpiranje vladavine prava,
l) podpiranje izboljšav socialnih politik,
m) zdravstveno varstvo, vključno s programi zdravstvene rehabilitacije,
n) spodbujanje gospodarske obnove, razvoja in naložb,
o) podpiranje izobraževanja in poklicnega usposabljanja,
p) štipendiranje,
q) podpiranje Ukrajine pri prilagajanju zakonodaje pravnemu redu EU,
r) usposabljanje in izobraževanje za javno upravo,
s) krepitev vloge civilne družbe.
3. člen
Načrtovanje in finančna sredstva
1. V okviru razvojnega sodelovanja Vlada Republike Slovenije Vladi Ukrajine zagotavlja tehnično in finančno pomoč, ki se določi na podlagi vrednosti načrtovanih programov in projektov.
2. Programi in projekti razvojnega sodelovanja na podlagi sporazuma so usklajeni z načeli lastništva, lokalizacijo in potrebami Ukrajine. Vsa komunikacija s slovensko stranjo v zvezi s tem sporazumom se naslovi na Veleposlaništvo Republike Slovenije v Ukrajini. Vsa komunikacija z ukrajinsko stranjo v zvezi s tem sporazumom se naslovi na Veleposlaništvo Ukrajine v Republiki Sloveniji.
3. Za izvajanje dogovorjenih projektov in programov lahko pogodbenici skleneta ločene memorandume o soglasju.
4. Pogodbenici se medsebojno v celoti obveščata o projektih ali programih, ki se izvajajo v okviru sporazuma. Na zahtevo pogodbenici prek nacionalnih koordinatorjev izmenjata mnenja o napredku projektov ali programov, ki se financirajo v okviru sporazuma, med njihovo pripravo in v prvem letu izvajanja.
4. člen
Spremljanje in ocenjevanje
1. Za spremljanje, ocenjevanje in načrtovanje prihodnjega sodelovanja sta nacionalna koordinatorja na voljo za medsebojno posvetovanje in drug drugemu dajeta informacije, ki se lahko upravičeno zahtevajo.
2. Pri ocenjevanju in spremljanju razvojnih programov in projektov pogodbenici ravnata v skladu z merili in postopki, ki jih uporabljata OECD in Evropska unija.
5. člen
Določbe o davkih in carinah
1. Vse pogodbe o zaposlitvi, razen pogodb o zaposlitvi, sklenjenih z osebami, ki so rezidenti Ukrajine, strokovne storitve, oprema in material, ki se zagotovijo po programu in projektih razvojnega sodelovanja, so oproščeni vseh neposrednih in posrednih, državnih in občinskih davkov in dajatev, ki se uporabljajo v Ukrajini, tudi davka na dodano vrednost (DDV).
2. Vlada Ukrajine zagotovi, da se blago, potrebno za izvedbo programov in/ali projektov v okviru sporazuma, lahko uvozi na carinsko območje Ukrajine in se po opravljenem delu ponovno izvozi brez carin, davkov in drugih dajatev z enakim učinkom, vključno s carinskimi pristojbinami. Če se tako blago odproda na carinskem območju Ukrajine, se obdavči v skladu z ukrajinsko zakonodajo.
3. Strokovnjak, ki ga imenuje Vlada Republike Slovenije, je oproščen plačila dohodnine in vseh drugih neposrednih davkov, dajatev na plače in prejemke v Ukrajini, izplačane v okviru programov in/ali projektov, razen če je strokovnjak rezident Ukrajine. Prav tako je oproščen prispevkov za socialno varnost v Ukrajini.
4. Osebna lastnina slovenskih strokovnjakov v Ukrajini je oproščena posrednih davkov, vključno z uvoznimi dajatvami, če je bivanje teh strokovnjakov začasno in povezano s programom in/ali projektom v okviru sporazuma. To blago se po izteku obdobja za izvedbo posameznega programa in projekta ponovno izvozi. Če se tako blago odproda na carinskem območju Ukrajine, se dajatve, davki in drugi obvezni prispevki zaračunajo v skladu z ukrajinsko zakonodajo.
5. Dovoljen je brezcarinski uvoz v Ukrajino ali nakup enega osebnega motornega vozila na slovenskega strokovnjaka, če se vozilo uporablja le v obdobju njegove napotitve v okviru programa in/ali projekta in se po izteku tega obdobja ponovno izvozi. Če se vozilo odproda na carinskem območju Ukrajine, se dajatve, davki in drugi obvezni prispevki zaračunajo v skladu z ukrajinsko zakonodajo.
6. člen
1. Ukrajinska pogodbenica na podlagi povabila državnega organa, podjetja ali organizacije, ki je prejemnik pomoči, nemudoma zagotovi brezplačno izdajo dolgoročnih vizumov za slovenske strokovnjake, ki so dodeljeni programu in/ali projektu tehnične in/ali finančne pomoči v okviru tega sporazuma, ter za njihove družinske člane.
2. Ukrajinska pogodbenica slovenskim strokovnjakom in njihovim družinskim članom brezplačno zagotovi vse potrebne dokumente, kot so dovoljenja za začasno prebivanje, ter brez nerazumnega odlašanja in v skladu z ukrajinsko zakonodajo uredi vse formalnosti.
3. Ukrajinska pogodbenica zagotovi, da imajo slovenski strokovnjaki za osebne potrebe pravico odpreti in uporabljati bančni račun v Ukrajini, stanja pa morajo biti prosto prenosljiva v evre (EUR) ali katero koli drugo konvertibilno valuto v skladu z zahtevami devizne zakonodaje Ukrajine.
7. člen
Protikorupcijska klavzula
Pogodbenici imata ničelno toleranco do korupcije in drugih finančnih nepravilnosti pri programih in/ali projektih ter v povezavi z njimi. Politika ničelne tolerance velja za vse člane osebja, svetovalce in drugo osebje ter za sodelujoče partnerje v programih in/ali projektih ter v povezavi z njimi.
8. člen
Če pogodbenici ugotovita, da izvajanje sporazuma ovira višja sila, lahko začasno prekineta izvajanje programov in/ali projektov.
9. člen
Spori v zvezi z razlago in izvajanjem sporazuma se rešujejo po mirni poti s posvetovanji in pogajanji.
10. člen
Vsaka pogodbenica lahko predlaga spremembe sporazuma. Spremembe se sprejmejo s soglasjem pogodbenic v pisni obliki in začnejo veljati v skladu z 11. členom.
11. člen
1. Sporazum se sklene za nedoločen čas in začne veljati z dnem prejema zadnjega pisnega uradnega obvestila po diplomatski poti o dokončanju notranjepravnih postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti.
2. Vsaka pogodbenica lahko sporazum kadar koli odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici šest mesecev vnaprej.
3. Prenehanje veljavnosti sporazuma ne vpliva na izvajanje tekočih projektov, ki v času veljavnosti sporazuma niso bili dokončani ne glede na to ali so del programa ali ne; določbe sporazuma se do zaključka uporabljajo za vse programe/projekte, ki so bili dogovorjeni ali so se začeli pred prenehanjem veljavnosti sporazuma.
Sestavljeno v Kijevu dne 30. oktobra 2025 v dveh izvirnikih v slovenskem, ukrajinskem in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. Ob razlikah v razlagi prevlada angleško besedilo.
Za Vlado Republike Slovenije Tanja Fajon, l.r. | Za Vlado Ukrajine Andrij Sibiha, l.r. |
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA
THE GOVERNMENT OF UKRAINE
ON TECHNICAL AND FINANCIAL COOPERATION
The Government of the Republic of Slovenia and the Government of Ukraine (hereinafter referred to as "the Parties"),
RECOGNISING Ukraine's European perspective and understanding the need for Ukraine as a European Union candidate country to implement the necessary reforms to align with the European Union acquis in order to become a Member State of the European Union;
RECALLING the guidelines of the OECD Development Assistance Committee (DAC) and the cooperation between the European Union and the Government of Ukraine, and reaffirming the efforts of the international community in Ukraine;
DESIRING that the Republic of Slovenia contributes to the economic and social development of Ukraine on the basis of the sustainable development goals of the 2030 Agenda for Sustainable Development and to the achievement of its development goals with the support of international organisations, financial institutions and other donors;
CONSIDERING the importance of a human rights-based approach to contribute to the promotion of democracy and human rights, peace, security, prosperity and stability;
AIMING to establish a legal basis between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of Ukraine, based on partnership and transparency in development cooperation, with a view to contributing to the sustainable economic and social development and welfare of Ukraine;
COMMITTED to enhancing bilateral relations and fostering technical and financial cooperation between the two countries,
HAVE AGREED as follows:
For the purposes of this Agreement, the following definitions shall apply:
a) Project means a set of inputs, activities and outputs agreed upon between the participants to reach specific objectives within a defined timeframe, budget, implementation modalities and locations.
b) Technical assistance includes, inter alia, transfer of know-how, coaching, consultation, supply of equipment and materials, and support for the introduction of new technologies necessary for the successful implementation of programmes and/or projects.
c) Financial assistance includes, inter alia, grants to finance the supply of goods, equipment and materials, works and services necessary for the successful implementation of the programmes and/or projects.
d) Development Cooperation Programme means a multiannual document, summarising the priority areas selected for financing, the specific objectives, the expected results and the timeframe of the support, as well as the indicative financial allocation, overall and for each priority area.
e) National Coordinator means the contact point of each Party for development cooperation activities covered by this Agreement. The National Coordinator of the Government of the Republic of Slovenia is the Ministry of Foreign and European Affairs of the Republic of Slovenia, the National Coordinator of the Government of Ukraine is Secretariat of the Cabinet of Ministers of Ukraine.
Areas of Development Cooperation
1. The target areas of development cooperation are as follows:
a) Modernisation of infrastructure and assistance in the field of urban development, rehabilitation, energy efficiency, improvement and protection of the environment, and improved capacity to respond to natural and other disasters;
b) Public finance management, anti-corruption organisations and institutions, and public sector policy and governance;
c) Conflict prevention and resolution, peace and security, especially civilian peace-building and mine action;
d) Science, research, technology and innovation;
e) Agriculture, green transition, environmental protection, especially biodiversity;
f) Water and sanitation, especially wastewater system and wastewater management systems;
g) Energy;
h) Telecommunications;
i) Decentralisation, modernisation of public administration and local self government;
j) Support for the building of democratic institutions;
k) Support for the rule of law;
l) Support for the improvement of social policies;
m) Health care, including medical rehabilitation programmes;
n) Encouraging economic recovery, development and promotion of investment;
o) Support for education and vocational training;
p) Granting of scholarships;
q) Support in the approximation of Ukraine's legislation to the EU acquis;
r) Public administration training and education;
s) Empowerment of civil society.
Planning and Funds
1. Within the framework of development cooperation, the Government of the Republic of Slovenia shall provide technical and financial assistance to the Government of Ukraine, which shall be determined by the value of the planned programmes and projects.
2. Programmes and projects of development cooperation on the basis of this Agreement shall be in compliance with the principles of ownership, localization and needs of Ukraine. All communication with the Slovenian Party in relation to this Agreement shall be addressed to the Embassy of the Republic of Slovenia in Ukraine. All communication with the Ukrainian Party in relation to this Agreement shall be addressed to the Embassy of Ukraine in the Republic of Slovenia.
3. For the implementation of agreed projects and programmes, the Parties may conclude separate Memoranda of Understanding.
4. The Parties shall keep each other fully informed about the projects or programmes undertaken under this Agreement. Upon request, the Parties shall exchange views through the National Coordinators on the progress of the projects or programmes financed under this Agreement during their implementation and the initial year of operation.
Monitoring and Evaluation
1. For the purpose of monitoring and evaluating cooperation and planning future cooperation, the National Coordinators shall be available for mutual consultation and shall provide each other with such information as may reasonably be requested.
2. In the evaluation and monitoring of development programmes and projects, the Parties shall comply with the criteria and procedures applied by the OECD and the European Union.
Taxes and Customs Provisions
1. Employment contracts, except for employment contracts concluded with persons, who are residents of Ukraine, professional services, equipment and supplies provided under programmes and projects shall be exempt from all direct and indirect, national and local taxes and duties applied in Ukraine, including value added tax (VAT).
2. Government of Ukraine shall ensure that the goods required for the implementation of the programmes and/or projects under this Agreement may be imported into the customs territory of Ukraine and re-exported upon completion of the work free of duties, taxes and other charges having equivalent effect, including customs fees. If such goods are disposed of within the customs territory of Ukraine they shall be subject to taxation in accordance with Ukrainian legislation.
3. The expert appointed by the Government of the Republic of Slovenia shall be exempt from income tax and any other direct tax, fees in Ukraine on salaries and emoluments paid under the programmes and/or projects, unless the expert is a resident of Ukraine. The expert shall also be exempt from social security contributions in Ukraine.
4. The personal property of Slovenian experts shall be exempt from indirect taxes, including import duties, as long as the said expert's stay is temporary and related to a programme and/or project within the scope of this Agreement. Such goods shall be re-exported after the end of the implementation period of the relevant programme and/or project. If such goods are disposed of in the customs territory of Ukraine duties, taxes and other obligatory charges shall be levied in accordance with the legislation of Ukraine.
5. Duty-free import into Ukraine or purchase of one personal vehicle per Slovenian expert is permitted, provided that the vehicle is used only during the period of assignment to a programme and/or project and is re-exported at the end of that period. If a vehicle is disposed of in the customs territory of Ukraine duties, taxes and other obligatory charges shall be levied in accordance with the legislation of Ukraine.
1. The Ukrainian Party shall ensure prompt clearance and issue of long-term visas, free of charge, for the Slovenian experts assigned to the programme and/or project of technical and/or financial assistance registered within the framework of this Agreement, as well as for their family members, upon invitation by a state body, enterprise or organisation, which is a recipient of such assistance.
2. The Ukrainian Party shall provide Slovenian experts and their family members with all necessary documents, such as temporary residence permits, free of charge and shall carry out all formalities without undue delay and in accordance with the Ukrainian legislation.
3. The Ukrainian Party shall ensure that the Slovenian experts have the right to open and operate a bank account in Ukraine for their personal needs, with balances being transferable into euro (EUR) or any other convertible currency in line with requirements of forex legislation of Ukraine.
The Parties shall apply a policy of zero tolerance for corruption and other financial irregularities within and related to the programmes and/or projects. The zero-tolerance policy applies to all staff, consultants and other non-staff personnel, as well as cooperating partners within and related to the programmes and/or projects.
In the event of impediments to the implementation of this Agreement due to force majeure recognised by the Parties, the Parties may agree on the temporary suspension of programmes and/or projects.
Any disputes arising from the interpretation and implementation of this Agreement shall be settled amicably through consultations and negotiations.
Either Party may propose amendments to this Agreement. Amendments shall be made upon mutual consent between the Parties in writing and shall enter into force in accordance with Article 11.
1. This Agreement shall be concluded for an indefinite period of time and shall enter into force on the date of receipt of the last written notification through diplomatic channels that the internal legal procedures necessary for its entry into force have been completed.
2. Either Party may terminate this Agreement at any time by giving six months' prior written notification to the other Party.
3. The termination of this Agreement shall not affect the implementation of any ongoing project, whether or not part of a programme, which has not been completed during the period of validity of this Agreement and the provisions of the Agreement shall continue to apply to all programs/projects which have already been agreed upon or started before its termination, until their completion.
Done at Kyiv on 30 October 2025 in two originals, each in the Slovenian, Ukrainian and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence in interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of the Republic of Slovenia Tanja Fajon (s) | For the Government of Ukraine Andrij Sibiha (s) |
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za mednarodno razvojno sodelovanje.
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 630-02/25-2/12
Ljubljana, dne 28. januarja 2026
EPA 2344-IX
mag. Urška Klakočar Zupančič