Na podlagi prve alineje šestega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09, 80/10 – ZUTD, 31/15 in 30/18 – ZKZaš) Vlada Republike Slovenije izdaja
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KRALJEVINE TAJSKE O OPROSTITVI VIZUMSKE OBVEZNOSTI ZA KRATKOROČNO BIVANJE IMETNIKOV DIPLOMATSKIH, SLUŽBENIH IN URADNIH POTNIH LISTOV
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kraljevine Tajske o oprostitvi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje imetnikov diplomatskih, službenih in uradnih potnih listov, podpisan v Bangkoku 13. marca 2025.
Sporazum se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi:1
1 Besedilo sporazuma v tajskem in angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje in evropske zadeve.
VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE
O OPROSTITVI VIZUMSKE OBVEZNOSTI ZA KRATKOROČNO BIVANJE IMETNIKOV DIPLOMATSKIH, SLUŽBENIH IN URADNIH POTNIH LISTOV
Vlada Republike Slovenije in Vlada Kraljevine Tajske (v nadaljnjem besedilu posamično »pogodbenica« in skupaj »pogodbenici«)
sta se v želji po krepitvi prijateljskih odnosov in olajšanju potovanj državljanov obeh držav med njima
dogovorili:
Sporazum se uporablja za naslednje vrste potnih listov:
– veljavne diplomatske in uradne potne liste Kraljevine Tajske ter
– veljavne diplomatske in službene potne liste Republike Slovenije.
1. Državljanom Kraljevine Tajske, imetnikom veljavnih diplomatskih ali uradnih potnih listov, ni treba pridobiti vizuma za vstop, izstop, tranzit in bivanje v Republiki Sloveniji za obdobje, ki ne presega devetdeset (90) dni v katerem koli obdobju sto osemdesetih (180) dni od datuma vstopa, pri čemer se v Republiki Sloveniji ne smejo zaposliti, samozaposliti ali začeti opravljati kakršne koli druge zasebne dejavnosti.
2. Državljanom Republike Slovenije, imetnikom veljavnih diplomatskih ali službenih potnih listov, ni treba pridobiti vizuma za vstop, izstop, tranzit in bivanje v Kraljevini Tajski za obdobje, ki ne presega devetdeset (90) dni v katerem koli obdobju sto osemdesetih (180) dni, pri čemer se v Kraljevini Tajski ne smejo zaposliti, samozaposliti ali začeti opravljati kakršne koli druge zasebne dejavnosti.
Državljani katere koli pogodbenice, ki so imetniki potnega lista iz 1. člena sporazuma, lahko vstopijo na ozemlje druge pogodbenice, ga prečkajo in zapustijo na vseh točkah, odprtih za mednarodni potniški promet, če so izpolnjene zahtevane formalnosti v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi ustreznih organov druge pogodbenice.
Sporazum državljanov pogodbenic ne odvezuje obveznosti spoštovanja zakonov in drugih predpisov druge pogodbenice.
Pogodbenici si pridržujeta pravico, da zaradi javnega reda, javnega zdravja ali nacionalne varnosti zavrneta vstop ali prekineta bivanje na svojih ozemljih vsem osebam, ki so v skladu s sporazumom upravičene do izvzetja iz vizumske obveznosti.
1. Sporazum ne vpliva na veljavne zakone in/ali predpise pogodbenic v zvezi z notranjo varnostjo in vstopom, bivanjem ali gibanjem tujcev.
2. Pogodbenici lahko v celoti ali delno začasno prekineta uporabo sporazuma zaradi nacionalne varnosti, javnega reda ali javnega zdravja. Vsaka pogodbenica o taki začasni prekinitvi ali preklicu takoj ali najpozneje v dvainsedemdesetih (72) urah po diplomatski poti pisno obvesti drugo pogodbenico.
1. Pogodbenici si po diplomatski poti izmenjata vzorce potnih listov iz 1. člena sporazuma najpozneje trideset (30) dni pred začetkom veljavnosti sporazuma.
2. Ob uvedbi novih diplomatskih, službenih ali uradnih potnih listov ali spremembi potnih listov iz 1. člena sporazuma, ki so trenutno v uporabi, se pogodbenici najpozneje trideset (30) dni pred njihovo uradno uvedbo o tem obvestita in si po diplomatski poti posredujeta vzorce novih ali spremenjenih potnih listov, vključno s podrobnostmi o njihovih varnostnih značilnostih in uporabnosti.
1. Sporazum se lahko spremeni ali dopolni z medsebojnim pisnim soglasjem pogodbenic.
2. Spremembe in dopolnitve, ki so sestavni del sporazuma, se sklenejo v pisni obliki in začnejo veljati v skladu z določbami prvega odstavka 10. člena sporazuma.
Vse spore, ki izhajajo iz izvajanja ali razlage sporazuma, pogodbenici rešujeta s posvetovanji ali pogajanji.
1. Sporazum začne veljati trideset (30) dni po dnevu prejema zadnjega od uradnih pisnih obvestil po diplomatski poti, s katerima se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so zaključeni njuni notranjepravni postopki za začetek veljavnosti sporazuma.
2. Sporazum velja za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica ga lahko odpove z uradnim pisnim obvestilom drugi pogodbenici po diplomatski poti. Sporazum preneha veljati devetdeset (90) dni po dnevu prejema takega uradnega obvestila.
V POTRDITEV NAVEDENEGA sta podpisana, ki sta ju za to pravilno pooblastili njuni vladi, podpisala ta sporazum.
SESTAVLJENO v Bangkoku dne 13. marca 2025 v dveh izvodih v slovenskem, tajskem in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. Ob razlikah v razlagi prevlada angleško besedilo.
ZA VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE Tanja Fajon, l.r. | ZA VLADO KRALJEVINE TAJSKE Maris Sangiampongsa, l.r. |
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za zunanje zadeve.
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 54907-4/2025
Ljubljana, dne 3. julija 2025
EVA 2025-1811-0011
Vlada Republike Slovenije