Uradni list

Številka 71
Uradni list RS, št. 71/2016 z dne 15. 11. 2016
Uradni list

Uradni list RS, št. 71/2016 z dne 15. 11. 2016

Kazalo

3060. Odlok o spremembah in dopolnitvah Odloka o ustanovitvi javnega zavoda Pomorski muzej Sergej Mašera Piran, stran 10000.

  
Na podlagi 33. člena Zakona o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07 – UPB-2, 76/08, 79/09 in 51/10) in 31. člena Statuta Občine Piran (Uradni list RS, št. 5/14 – UPB-2)
R A Z G L A Š A M  O D L O K 
o spremembah in dopolnitvah Odloka o ustanovitvi javnega zavoda Pomorski muzej Sergej Mašera Piran, 
ki ga je sprejel Občinski svet Občine Piran na seji dne 27. 9. 2016.
Št. 02200-4/1999-2016
Piran, dne 27. septembra 2016
Župan 
Občine Piran 
Peter Bossman l.r.
Na podlagi 3. člena Zakona o zavodih (Uradni list RS, št. 12/91, 17/91-I, 13/93, 66/93, 45/94 – odl. US, 8/96, 36/00 – ZPDZC in 127/06 – ZJZP), 135. člena Zakona o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Uradni list RS, št. 77/07 – UPB, 56/08, 4/10, 20/11 in 111/13) in 17. člena Statuta Občine Piran (Uradni list RS, št. 5/14 – UPB2) je Občinski svet Občine Piran na 15. redni seji dne 27. septembra 2016 sprejel
O D L O K 
o spremembah in dopolnitvah Odloka o ustanovitvi javnega zavoda Pomorski muzej Sergej Mašera Piran 
1. člen 
V 1. členu Odloka o ustanovitvi javnega zavoda Pomorski muzej Sergej Mašera Piran (Uradne objave Primorskih novic, št. 37/06 in Uradni list RS, št. 5/12, v nadaljevanju Odlok) se v prvem odstavku za besedno zvezo »Pomorski muzej Sergej Mašera Piran« doda besedna zveza:
»(v nadaljnjem besedilu: zavod)«.
V 1. členu Odloka se v prvem odstavku črta besedilo: »(Uradni list RS, št. 96/02; v nadaljnjem besedilu: ZUJIK)« in nadomesti z novim besedilom:
»(Uradni list RS, št. 77/07 – uradno prečiščeno besedilo, 56/08, 4/10, 20/11 in 111/13; v nadaljnjem besedilu ZUJIK«.
V 1. členu Odloka se v drugem odstavku prvega stavka za besedo »Piran« doda besedna zveza: »(v nadaljnjem besedilu: ustanovitelj).«.
V 1. členu Odloka se doda novi, zadnji odstavek z naslednjim besedilom: »V besedilu odloka uporabljeni izrazi, zapisani v moški slovnični obliki, so uporabljeni kot nevtralni za ženske in moške.«.
2. člen 
V celotnem besedilu Odloka se beseda »ustanoviteljica« v ustreznih sklonih in spolu nadomesti z besedo »ustanovitelj«.
3. člen 
V 3. členu Odloka se za prvim odstavkom doda nova odstavka, ki se glasita:
»Pomorski muzej zbira, hrani, raziskuje in predstavlja tudi dediščino piranskega glasbenika Giuseppeja Tartinija ter skrbi za Tartinijevo violino in druge predmete glasbenikove zapuščine v spominski sobi Giuseppeja Tartinija.
Druge dislocirane enote zavoda so naslednje: Muzej solinarstva v Krajinskem parku Sečoveljske soline, Tonina hiša v Sv. Petru, Zbirki tradicionalno ladjedelstvo in razvoj vodnih športov v bivših skladiščih soli Monfort v Portorožu.«.
4. člen 
V 4. členu Odloka se doda novi, peti odstavek, ki se glasi:
»Zavod lahko spremeni ime in sedež po predhodnem soglasju ustanovitelja.«.
V 4. členu Odloka se doda nove zadnje odstavke, ki se glasijo:
»Zavod uporablja štiri pečate:
– dva pečata okrogle oblike, premera 29 mm, z dvojezičnim napisom imena na obodu ter napisom Piran-Pirano na sredi uporablja v pravnem prometu za žigosanje vseh aktov, dokumentov in dopisov ter za žigosanje finančne in knjigovodske dokumentacije;
– en pečat okrogle oblike, premera 20 mm, z dvojezičnim napisom imena na obodu ter napisom Piran-Pirano na sredi uporablja za označbo muzejskega ter arhivskega gradiva;
– en pečat okrogle oblike, premera 20 mm, z dvojezičnim napisom imena na obodu ter napisom Piran-Pirano na sredi in oznako KNJIŽNICA (dolžine 19 mm) pod krogom uporablja za označbo knjižničnega gradiva.
Število posameznih pečatov, njihovo uporabo, način varovanja in uničevanja ter delavce, ki so za pečate odgovorni, določi direktor zavoda.«.
5. člen 
V 5. členu Odloka se zadnji odstavek črta.
6. člen 
V Odloku se 6. člen v celoti nadomesti z novim, 6. členom, ki se glasi:
»Naloge iz prejšnjega člena, ki jih opravlja zavod, so v skladu z Uredbo o standardni klasifikaciji dejavnosti (Uradni list RS, št. 69/07) razvrščajo v naslednje podrazrede:
R91 in R 91.0 
Dejavnost knjižnic, arhivov, muzejev in druge kulturne dejavnosti
R 91.011 
Dejavnost knjižnic
R 91.020 
Dejavnost muzejev
R 91.012 
Dejavnost arhivov
R 91.030 
Varstvo kulturne dediščine
R 90.010 
Umetniško uprizarjanje
R 90.040 
Obratovanje objektov za kulturne prireditve
R 90.030 
Umetniško ustvarjanje
R 93.299 
Druge nerazvrščene dejavnosti za prosti čas
S 94.120 
Dejavnost strokovnih združenj
J 59.110 
Produkcija filmov, video filmov, televizijskih oddaj
J 59.200 
Snemanje in izdajanje zvočnih zapisov in muzikalij
J 62.090 
Druge z informacijsko tehnologijo in računalniškimi storitvami povezane dejavnosti
J 58.190 
Drugo založništvo
J 58.140 
Izdajanje revij in druge periodike
J 58.110 
Izdajanje knjig
P 85.520 
Izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje na področju kulture in umetnosti
P 85.600 
Pomožne dejavnosti za izobraževanje
N 82.990 
Drugje nerazvrščene spremljajoče dejavnosti za poslovanje
N 82.300 
Organiziranje razstav, sejmov, srečanj
M 74.200 
Fotografska dejavnost
M 74.300 
Prevajanje in tolmačenje
M 74.900 
Druge nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti
M 72.200 
Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju družboslovja in humanistike
M 72.190 
Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju naravoslovja in tehnologije
N 77.330 
Dajanje pisarniške opreme in računalniških naprav v najem in zakup
N 77.390 
Dajanje drugih strojev, naprav in opredmetenih sredstev v najem in zakup
N 77.400 
Dajanje pravic uporabe intelektualne lastnine v zakup, razen avtorsko zaščitenih del
N 79.120 
Dejavnost organizatorjev potovanj
J 63.110 
Obdelava podatkov in s tem povezane dejavnosti
L 68.200 
Oddajanje in obratovanje lastnih ali najetih nepremičnin
I 56.102 
Okrepčevalnice in podobni obrati
I 56.103 
Slaščičarne in kavarne
G 47.789 
Trgovina na drobno v drugih specializiranih prodajalnah
G 47.290 
Druga trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z živili
G 47.820 
Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah s tekstilijami in obutvijo
G 47.890 
Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah z drugim blagom
G 47.610 
Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s knjigami
G 47.190 
Druga trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah
B 08.930 
Pridobivanje soli
A 01.260 
Pridelovanje oljnih sadežev
C 10.410 
Pridelovanje olja in maščob
C 33.150 
Popravila in vzdrževanje ladij in čolnov
H 50.100 
Pomorski potniški promet«
7. člen 
V 8. členu Odloka se v drugem odstavku besedna zveza: »vestnega gospodarstvenika« nadomesti z besedno zvezo: »dobrega strokovnjaka«.
8. člen 
V 9. členu Odloka se besedilo prvega odstavka in drugega odstavka spremeni tako, da se po novem glasi:
»Direktorja imenuje občinski svet ustanovitelja, na podlagi javnega razpisa, ki ga razpisuje župan, ali neposrednega povabila.
Po izvedenem razpisu ali neposrednem povabilu župan zaprosi svet zavoda za mnenje o predlaganem kandidatu.
Svet zavoda mora podati mnenje najkasneje v roku 30 dni, sicer se šteje, da je mnenje zavoda pozitivno.
Po pridobitvi mnenja sveta zavoda župan predlaga občinskemu svetu kandidata.«.
9. člen 
V Odloku se prvi odstavek 10. člena v celoti nadomesti z novim odstavkom, ki se po novem glasi:
»Za direktorja je lahko imenovan kandidat, ki poleg splošnih pogojev izpolnjuje naslednje pogoje:
– najmanj visokošolska univerzitetna izobrazba (prejšnja), ali najmanj specialistično izobraževanje po visokošolski strokovni izobrazbi (prejšnje), ali magistrska izobrazba (druga bolonjska stopnja),
– najmanj tri leta delovnih izkušenj na vodstvenih delovnih mestih z enakega ali sorodnega področja,
– višja raven znanja slovenskega ter italijanskega jezika in osnovna raven najmanj še enega svetovnega jezika,
– vodstvene in organizacijske sposobnosti.«
10. člen 
V 11. členu Odloka se v prvem odstavku zadnje alineje pika zamenja z vejico in doda nova zadnja alineja, ki se glasi:
»– če ne sprejme strateškega načrta do izteka veljavnosti prejšnjega.«.
Drugi odstavek 11. člena Odloka se črta in nadomesti z novimi odstavki s sledečim besedilom:
»Župan uvede postopek razrešitve in o razlogih za razrešitev seznani direktorja. Direktor se lahko v roku 30 dni s pisno izjavo opredeli do razlogov za razrešitev.
Župan pozove tudi svet zavoda, kateremu da možnost podaje mnenja k predlogu za razrešitev. Če svet zavoda ne da mnenja v roku 30 dni, se šteje, da je mnenje pozitivno.
Po pridobitvi izjasnitve direktorja in pridobitvi mnenja sveta zavoda oziroma poteku roka župan predlaga občinskemu svetu razrešitev direktorja.
V primeru, da direktor sam zahteva razrešitev, ni potrebna pridobitev mnenja sveta zavoda.«.
11. člen 
V prvem odstavku 12. člena Odloka se besedna zveza »Občinski svet ustanovitelja« nadomesti z besedo »župan«.
Črta se drugi odstavek 12. člena Odloka.
12. člen 
V 13. členu Odloka se v drugi alineji za vejici doda besedna zveza: »po predhodnem mnenju Občinskega sveta«.
V 13. členu Odloka se črta trinajsta alineja.
V 13. členu Odloka se v petnajsti alineji za besedo »trženje« doda besedna zveza »javnih kulturnih dobrin«.
V 13. členu Odloka se za štiriindvajseto alinejo dodajo novi alineji, ki se na novo oštevilčita in se glasita:
»– imenuje delavce s posebnimi pooblastili,
– zagotavlja javnost dela, publiciteto in informiranje ter je odgovoren za stike z javnostjo,«.
Zadnji odstavek 13. člena Odloka se spremeni tako, da se za besedo »sedme« doda beseda »desete« ter na koncu odstavka se pika spremeni v vejico in doda sledeče besedilo: »k aktom iz tretje in šeste alineje pa še župan.«.
13. člen 
V 14. členu Odloka se v prvem odstavku druge alineje beseda »lastnika nepremičnine« spremeni tako, da se nadomesti z besedo »ustanovitelja, to je župana«.
V 14. členu Odloka se v zadnjem odstavku doda novi stavek, ki se glasi: »Pisno pooblastilo določa obseg, vsebino in trajanje pooblastila.«.
14. člen 
15. člen Odloka se v celoti črta.
15. člen 
16. člen Odloka se v celoti črta.
16. člen 
17. člen Odloka se v celoti črta.
17. člen 
V 18. členu Odloka se prvi odstavek spremeni tako, da se po novem glasi:
»Svet zavoda sestavlja sedem (7) članov, in sicer:
– trije (3) predstavniki ustanovitelja, katere izmed strokovnjakov s področja dela javnega zavoda, financ in pravnih zadev imenuje Občinski svet ustanovitelja, enega predstavnika predlaga Samoupravna skupnost italijanske narodnosti Piran,
– en (1) predstavnik uporabnikov oziroma zainteresirane javnosti, ki ga predlaga Kulturniška zbornica Slovenije, imenuje pa ga Občinski svet ustanovitelja,
– en (1) predstavnik Ministrstva za kulturo, ki ga predlaga Ministrstvo za kulturo, imenuje pa ga Občinski svet ustanovitelja,
– dva (2) predstavnika delavcev zavoda, ki ju s tajnim glasovanjem izvolijo delavci zavoda.«.
Črta se drugi odstavek 18. člena Odloka.
V tretjem odstavku 18. člena Odloka se doda novi, zadnji stavek, ki se glasi: »Oseba je lahko imenovana za člana sveta zavoda le dvakrat zaporedoma.«.
Predzadnji in zadnji odstavek 18. člena Odloka se črta in nadomesti s sledečim besedilom:
»Svet zavoda se konstituira na prvi seji. Prvo konstitutivno sejo sveta skliče direktor zavoda v roku 30 dni po imenovanju oziroma izvolitvi večine članov v svet zavoda. Na prvi konstitutivni seji člani izmed sebe izvolijo predsednika in namestnika. Do izvolitve predsednika opravlja njegove naloge najstarejši član sveta.
Predsednik sveta zavoda je lahko le predstavnik ustanovitelja.
Svet zavoda se konstituira, ko je imenovanih oziroma izvoljenih večina članov sveta zavoda.«.
18. člen 
V Odloku se doda novi, 18.a člen, ki se glasi:
»Predstavnika delavcev v svet zavoda volijo zaposleni v zavodu na tajnih volitvah. Pravico voliti in biti voljen imajo vsi zaposleni v zavodu, razen direktor zavoda in člani volilne komisije.
Svet zavoda s sklepom razpiše volitve največ 90 in najmanj 60 dni pred iztekom mandata sveta zavoda. S sklepom o razpisu volitev se določita dan volitev in vsebina predlogov kandidatur ter imenuje volilna komisija. Sklep o razpisu se objavi na informativni točki zavoda.
Postopek volitev predstavnikov delavcev v svet zavoda vodi tričlanska volilna komisija, ki jo sestavljajo predsednik in dva člana. Volilna komisija skrbi za pravilnost volitev predstavnikov delavcev v svet zavoda, ugotavlja popolnost predlogov kandidatov, določi seznam volivcev, vodi neposredno tehnično delo v zvezi z volitvami, ugotavlja izid glasovanja in objavi imeni kandidatov, ki sta izvoljena v svet zavoda.
Način izvolitve in odpoklica članov sveta zavoda, ki so predstavniki delavcev se podrobneje določi v poslovniku o delu sveta.«.
19. člen 
V 19. členu Odloka se v celotnem besedilu za besedo »svet« doda besedo »zavoda«.
20. člen 
V 21. členu Odloka se v tretji alineji za vejico doda naslednji stavek »ki jo lahko opravi tudi notranji revizor ustanovitelja,«.
V 21. členu Odloka se črta šesta in sedma alineja ter nadomesti z novim besedilom:
»– daje soglasje k cenam javnih kulturnih dobrin,
– daje soglasje k letnemu poročilu zavoda,«.
V 21. členu Odloka se v sedemnajsti alineji pika na koncu stavka spremeni v vejico in dodajo nove alineje:
»– s sklepom potrjuje načrtovane investicije oziroma investicijsko vzdrževalna dela,
– razpisuje volitve za predstavnike delavcev v svet zavoda,
– odloča o pritožbah delavcev, ki se nanašajo na pravice, obveznosti in odgovornosti delavcev iz delovnega razmerja.«.
21. člen 
V 22. členu Odloka se v prvem odstavku v zadnji, peti alineji pika spremeni v vejico in doda novo alinejo, ki se glasi:
»– ne ravna v skladu z 20. členom tega odloka.«.
V 22. členu Odloka se v drugem odstavku za besedno zvezo: »na predlog direktorja« doda naslednje besedilo », sveta zavoda ali župana.«.
Zadnji odstavek 22. člena Odloka se črta.
22. člen 
V Odloku se doda novi, 22.ačlen, ki se glasi:
»Če predstavniku delavcev v svetu zavoda preneha mandat pred iztekom mandata sveta zavoda, se opravi nadomestne volitve.
Na nadomestnih volitvah se izvoli nov predstavnik delavcev v svet zavoda za čas do izteka mandata sveta zavoda. Svet zavoda razpiše nadomestne volitve najpozneje v 15 dneh po ugotovitvi o prenehanju mandata.
Postopek odpoklica predstavnika delavcev v svetu zavoda se začne na zahtevo najmanj desetih odstotkov zaposlenih v zavodu. Postopek odpoklica predstavnika delavcev v svet zavoda vodi volilna komisija.
Zahteva za odpoklic mora vsebovati razloge za odpoklic in priložene podpise delavcev, ki predlagajo odpoklic.
Zahteva za odpoklic se predloži volilni komisiji, ki je vodila postopek volitev. Volilna komisija preveri formalno pravilnost zahtevka, ne da bi presojala razloge za odpoklic. Če se zahteva za odpoklic ne zavrne, volilna komisija v 15 dneh razpiše glasovanje o odpoklicu predstavnika delavcev v svet zavoda in določi dan glasovanja. Predstavnik delavcev v svetu zavoda je odpoklican, če je za odpoklic glasovala večina zaposlenih v zavod.«.
23. člen 
V 23. členu Odloka se v prvem odstavku prve alineje, v točki ena (1) za besedo »k.o.« doda število »2630«.
V 23. členu Odloka se v prvem odstavku druge alineje druga točka (2) spremeni tako, da se glasi:
»(2) Tonino hišo, Sv. Peter 84, parc. št. 1077, 1082, 1083, 1087, k.o. 2633 Raven«.
V 23. členu Odloka se v prvem odstavku dodajo sledeče alineje, oštevilčene s točkami, ki se po novem glasijo:
»(3) Depojski prostor, Dantejeva 11, parc. št. 128, 2630, k.o. Piran, št. stavbe 626, dela stavbe št. 10.
(4) Monfort, dvorano št. 1 v bivši stavbi skladišča soli v Portorožu, ki se nahaja na parceli št. 1313, k.o. 2631 Portorož.«.
V 23. členu Odloka se drugi odstavek v celoti črta.
V 23. členu Odloka se v tretjem odstavku za besedo zvezo »vse k.o.« doda število »2632«.
V 23. členu Odloka se črta zadnji odstavek in se nadomesti z novim odstavkom, ki se glasi:
»Zavod upravlja ali uporablja tudi druge nepremičnine s soglasjem župana. Razmerja me zavodom in ustanoviteljem glede uporabe nepremičnega premoženja se uredi s pogodbo.«.
24. člen 
V 25. členu Odloka se v drugem odstavku v celotnem besedilu beseda »mnenje« nadomesti z besedo »soglasju«.
V 25. členu Odloka se doda novi, zadnji odstavek, ki se glasi:
»Vsa soglasja iz tega člena daje v imenu ustanovitelja Občinski svet. Občinski svet lahko s posebnim sklepom pooblasti župana za izdajanje soglasij po tem členu.«.
25. člen 
V Odloku se naslovi 26. člen tako, da se glasi: »V. PRAVICE, OBVEZNOSTI IN ODGOVORNOSTI ZAVODA V PRAVNEM PROMETU«. Ime člena se zapiše nad točko člena.
V 26. členu Odloka se črta drugi in tretji odstavek ter se doda novi, drugi odstavek, ki se glasi:
»Zavod prevzema odgovornost za dobro gospodarjenje s sredstvi, namenjenimi za svojo dejavnost, ter odgovornost za gospodarno upravljanje s sredstvi, ki so last ustanovitelja.«.
26. člen 
V Odloku se doda ime novega, 26.a člena, ki se glasi:
»VI. ODGOVORNOSTI USTANOVITELJA ZA OBVEZNOSTI ZAVODA TER MEDSEBOJNE PRAVICE IN OBVEZNOSTI USTANOVITELJA IN ZAVODA«. Ime člena se zapiše nad točko člena.
V odloku se doda novi 26.a člen, ki se glasi:
»Za obveznost zavoda subsidiarno odgovarja ustanovitelj do višine sredstev, ki se v tekočem letu zagotavljajo iz proračuna ustanovitelja za delovanje zavoda.
Ustanovitelj ne odgovarja za obveznosti zavoda iz naslova drugih dejavnosti, ki jih zavod opravlja za druge naročnike.«.
27. člen 
V Odloku se na novo oštevilči naslov nad 29. členom tako, da se zapiše: »VII.«.
V 29. členu Odloka se pika spremeni v vejico in na koncu drugega odstavka doda sledeče besedilo: »če ni v tem odloku drugače določeno.«.
28. člen 
V Odloku se na novo oštevilči naslov nad 30. členom tako, da se zapiše: »VIII.«.
29. člen 
Ta odlok začne veljati osmi dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
Z uveljavitvijo tega Odloka dosedanji direktor in dosedanji člani sveta zavoda nadaljujejo z delom do izteka mandata, za katerega so bili imenovani.
Št. 02200-4/1999-2016
Piran, dne 27. septembra 2016
Župan 
Občine Piran 
Peter Bossman l.r.
Visto l’articolo 33 della Legge sulle autonomie locali (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 94/07 – T.C.U. – 2, 76/08, 79/09, 51/10) e visto l'articolo 31 dello Statuto del Comune di Pirano (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 5/14 – T.C.U. – 2)
P R O M U L G O  I L  D E C R E T O 
di modifica e integrazione al Decreto sulla costituzione dell’Ente pubblico Museo del Mare “Sergej Mašera” di Pirano, 
approvato dal Consiglio comunale del Comune di Pirano nella seduta del 27 settembre 2016.
N. 02200-4/1999-2016
Pirano, 27 settembre 2016
Il Sindaco 
del Comune di Pirano 
Peter Bossman m.p.
Visto l’art. 3 della Legge sugli enti (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 12/91, 17/91-I, 13/93, 66/93, 45/94 – sent. CC, 8/96, 36/00 – ZPDZC e 127/06 – ZJZP), l’art. 135 della Legge sull’attuazione dell’interesse pubblico nel settore della cultura (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 77/07 – testo consolidato ufficiale, 56/08, 4/10, 20/11 e 111/13) e l’art. 17 dello Statuto del Comune di Pirano (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 5/14 – T.C.U. 2), il Consiglio comunale del Comune di Pirano, nella 15ª seduta ordinaria del 27 settembre 2016 approva il seguente
D E C R E T O 
di modifica e integrazione al Decreto sulla costituzione dell’Ente pubblico Museo del Mare “Sergej Mašera” di Pirano 
Art. 1 
All’art. 1 del Decreto sulla costituzione dell’Ente pubblico (Bollettino Ufficiale delle Primorske novice, n. 37/06, nonché Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia, n. 5/12 in prosieguo denominato: Decreto) al primo comma, dopo il testo »Museo del Mare Sergej Mašera di Pirano« è aggiunto il testo: »(in prosieguo: Ente)«.
All’art. 1 del Decreto, al primo comma è soppresso il testo: »(Gazzetta Ufficiale della RS, n. 96/02, in prosieguo LAIPC)« ed è sostituito con un nuovo testo:
»(Gazzetta Ufficiale della RS, n. 77/07 – testo consolidato ufficiale, 56/08, 4/10, 20/11 e 111/13; in prosieguo: Legge ZUJIK«.
All’art. 1 del Decreto, al secondo comma dopo la parola »Pirano« è aggiunta la locuzione »(in prosieguo: Fondatore)«.
All’art. 1 del Decreto è aggiunto un nuovo comma finale con il seguente testo: »Tutte le designazioni delle funzioni, sia di genere maschile, sia di genere femminile, espresse nel Decreto al maschile, si riferiscono a persone di entrambi i sessi«.
Art. 2 
In tutto il testo del Decreto, la parola »Fondatrice« in corrispondenti casi/complementi viene sostituita con la parola »Fondatore«.
Art. 3 
All'articolo 3 del Decreto dopo il primo comma vengono aggiunti altri due commi nuovi, come segue:
»Il Museo del Mare raccoglie, conserva, studia e presenta anche il patrimonio del musicista piranese Giuseppe Tartini e custodisce il violino di Tartini e altri cimeli facenti parte dell’eredità del Maestro, allestiti presso la stanza ricordo di Giuseppe Tartini.
Altre unità periferiche dell’Ente sono le seguenti: il Museo delle Saline nel Parco naturale delle Saline di Sicciole, la Casa di Tona a Sveti Peter, le due Collezioni raffiguranti le Costruzioni navali tradizionali e lo Sviluppo degli sport acquatici, allestite presso l’ex magazzino del sale di Monfort a Portorose.«.
Art. 4 
All'articolo 4 del Decreto è aggiunto un nuovo quinto comma, come segue:
»L’Ente ha la facoltà di modificare la denominazione o la sede solamente con il consenso del Fondatore.«.
All'articolo 4 del Decreto si aggiungono alla fine i seguenti nuovi commi:
»L’Ente dispone e fa uso di quattro timbri:
– due timbri di forma circolare del diametro di 29 mm, recante la dicitura bilingue della denominazione, lungo il perimetro e la scritta Piran-Pirano al centro, utilizzati nell’ordinamento giuridico a convalidare tutti gli atti, i documenti e la corrispondenza, nonché per la convalida dei documenti finanziari e contabili;
– un timbro di forma circolare del diametro di 20 mm, recante la dicitura bilingue della denominazione lungo il perimetro e la scritta Piran-Pirano al centro, applicato per la designazione dei materiali di museo e d’archivio;
– un timbro di forma circolare del diametro di 20 mm, recante la dicitura bilingue della denominazione lungo il perimetro e la scritta Piran-Pirano al centro, e il contrassegno BIBLIOTECA (della lunghezza di 19 mm) sotto il cerchio, applicato per la designazione dei materiali librari.
Il numero dei singoli timbri, il loro utilizzo, le modalità di tutela e di distruzione, nonché l’indicazione dei dipendenti titolari di timbro vengono disposti dal Direttore dell'Ente.«
Art. 5 
All’art. 5 del Decreto è soppresso l’ultimo comma. 
Art. 6 
L’art. 6 del Decreto è integralmente sostituito da un nuovo articolo 6, che recita:
»Le attività di cui nel precedente articolo, svolte da parte dell’Ente ai sensi del Regolamento sulla classificazione standard delle attività (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 69/07), sono suddivise nelle seguenti sottocategorie:
R 91 e R 91.0 
Attività di biblioteche, archivi, musei ed altre attività culturali
R 91.011
Attività di biblioteche
R 91 020
Attività di musei
R 91.012
Attività di archivi
R 91.030
Tutela dei beni culturali
R 90.010
Arti dello spettacolo
R 90.040
Gestione di strutture destinate a eventi culturali
R 90.030
Creazione artistica
R93.299
Altre attività di svago n.c.a.
S 94.120
Attività di associazioni professionali
J 59.110 
Produzione cinematografica, di video e trasmissioni televisive
J 59.200 
Registrazione e realizzazione di incisioni sonore e musicali
J 62.090 
Altre tecnologie dell'informazione e attività dei servizi connessi
J 58.190 
Altra editoria
J 58.140 
Edizione di riviste e periodici
J 58.110 
Pubblicazione di libri
P 85.520 
Istruzione, aggiornamento e formazione nel campo della cultura e delle arti
P 85.600 
Servizi di supporto all'istruzione e alla formazione
N 82.990 
Altre attività d’affari n.c.a.
N 82.300 
Organizzazione di mostre, fiere e convegni
M 74.200 
Attività inerenti alla fotografia
M 74.300 
Traduzione e interpretariato
M 74.900 
Altre attività scientifiche e tecniche n.c.a.
M 72.200 
Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze sociali e umanistiche
M 72.190 
Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze naturali e tecnologiche
N 77.330 
Noleggio e locazione di apparecchiature e computer per ufficio
N 77.390 
Noleggio e locazione di altre apparecchiature, impianti e immobilizzazioni materiali
N 77.400
Leasing di proprietà intellettuale e prodotti simili, ad eccezione di opere protette da copyright
N 79.120
Servizi d’agenzia di viaggi e di organizzazione di viaggi
J 63.110
Elaborazione dati e attività connesse
L 68,200 
Locazione e gestione di immobili propri o locati
I 56.102 
Attività di buffet e strutture simili
I 56.103 
Attività di pasticcerie e caffè
G 47.789 
Commercio al dettaglio in altri esercizi specializzati
G 47.290 
Altro commercio al dettaglio di alimentari in esercizi specializzati
G 47.820 
Commercio al dettaglio ambulante di prodotti tessili, abbigliamento e calzature in bancarelle e mercati
G 47.890 
Commercio al dettaglio ambulante di altri prodotti in bancarelle e mercati
G 47.610 
Commercio al dettaglio di libri in esercizi specializzati
G 47.190 
Commercio al dettaglio in esercizi non specializzati
B 08.930 
Produzione di sale
A 01.260 
Coltivazione di frutti oleosi
C 10.410 
Produzione di olio crudo e grassi
C 33.150 
Riparazione e manutenzione di navi e imbarcazioni
H 50.100 
Trasporti marittimi di passeggeri«
Art. 7 
All’art. 8 del Decreto la locuzione di cui al secondo comma del testo sloveno »vestnega gospodarstvenika« è sostituita dalla locuzione »dobrega strokovnjaka«.
Art. 8 
All’art. 9 del Decreto, il testo del primo e secondo comma è modificato e recita come segue:
»Il Direttore è nominato dal Consiglio comunale del Fondatore, sulla base di un concorso pubblico indetto dal Sindaco o su chiamata diretta.
Esperite le procedure di concorso pubblico e/o di chiamata diretta, il Sindaco chiede al Consiglio dell’Ente di esprimere il proprio parere sul candidato proposto.
Il Consiglio dell’Ente è tenuto a esprimere il proprio parere entro 30 giorni, in caso contrario si ritiene che l’Ente abbia espresso parere favorevole.
Dopo aver ottenuto il parere del Consiglio dell’Ente, il Sindaco propone al Consiglio comunale la nomina del candidato.«
Art. 9 
Nel Decreto il primo comma dell’art. 10 è integralmente sostituito da un nuovo comma, che recita:
»Può essere nominato Direttore il candidato che, in aggiunta a quelli generali, soddisfa i seguenti requisiti:
– almeno titolo universitario superiore (ordinamento precedente), oppure laurea universitaria specialistica (ordinamento precedente), o laurea magistrale – master (secondo ciclo di Bologna);
– almeno tre anni di esperienza professionale in posizioni manageriali/dirigenziali o in settori affini o correlati;
– conoscenza della lingua slovena e italiana a livello intermedio superiore e di almeno ancora una lingua di valenza internazionale a livello elementare;
– capacità manageriali e organizzative.«
Art. 10 
All’art. 11 del Decreto, al primo comma, ultimo alinea, il punto di fine periodo è sostituito dalla virgola ed è aggiunto l’alinea finale, come segue:
»– per l’omessa adozione del nuovo piano strategico entro la scadenza del periodo di vigenza di quello precedente.«
Il secondo comma dell’art. 11 è soppresso e sostituito dal seguente testo (nei commi come segue):
»Il procedimento di sollevamento dall’incarico ovvero di revoca del Direttore è avviato dal Sindaco, che informa lo stesso delle ragioni sussistenti. L’interessato dispone del termine massimo di 30 giorni per produrre le proprie controdeduzioni in forma scritta.
Il Sindaco invita anche il Consiglio dell’Ente a esprimere il proprio parere nei confronti della proposta di revoca. Se il Consiglio dell’Ente non formula nessun parere entro 30 giorni, si ritiene che il parere sia favorevole.
Dopo aver ottenuto la dichiarazione e/o la posizione chiarificatoria da parte del Direttore e il parere del Consiglio dell’Ente, ossia scaduti i rispettivi termini, il Sindaco propone al Consiglio Comunale la revoca del Direttore.
Nel caso in cui il Direttore rassegni egli stesso le dimissioni, non è necessario richiedere il parere del Consiglio dell’Ente.«
Art. 11 
Al primo comma dell’art. 12 del decreto la locuzione »Il Consiglio comunale del Fondatore« è sostituita dalla parola »Sindaco«.
È soppresso il secondo comma dell’art. 12 del Decreto.
Art. 12 
All’ art. 13 del Decreto, al secondo alinea, dopo la virgola è aggiunta la frase: »previo parere del Consiglio comunale«.
È soppresso il tredicesimo alinea dell’art. 13.
Al quindicesimo alinea dell’art. 13 dopo la parola »commercializzazione« si aggiunge la locuzione »dei beni culturali pubblici«.
Dopo il ventiquattresimo alinea dell’art. 13 si aggiungono due nuovi alinea, che assumono la rispettiva numerazione, e recitano come segue:
»– nomina i dipendenti con poteri particolari,
– risponde pubblicamente del proprio operato, provvede alla pubblicità e all’informazione, nonché è responsabile dei contatti con il pubblico,«
L’ultimo comma dell’articolo 13 del Decreto è modificato in modo che dopo la parola »settimo« è inserita la parola »decimo« e il punto alla fine della frase è sostituito da una virgola e dal seguente testo: »mentre per quanto agli atti di cui al terzo e al sesto alinea, è necessariamente previsto anche il consenso formale del Sindaco«.
Art. 13 
All’art. 14 del Decreto al primo comma, secondo alinea, la locuzione »del proprietario dell’immobile« è sostituita dalla locuzione »del Fondatore, e cioè del Sindaco«.
All’art. 14, nell’ultimo comma è aggiunta una nuova frase, come segue:
»La delega scritta, determina l’ampiezza, i contenuti e la durata delle funzioni esercitabili in sua vece.«
Art. 14 
L’art. 15 del Decreto è integralmente soppresso.
Art. 15 
L’art. 16 del Decreto è integralmente soppresso.
Art. 16 
L’art. 17 del Decreto è integralmente soppresso.
Art. 17 
All’art. 18 del Decreto il primo comma è modificato come segue:
»Il Consiglio dell’Ente è composto da sette (7) membri, vale a dire:
– tre (3) rappresentanti del Fondatore, scelti fra esperti nell’area dell’Ente pubblico, del settore delle finanze e affari legali, da nominarsi a cura del Consiglio comunale del Fondatore, uno dei rappresentanti viene proposto dalla Comunità autogestita della nazionalità italiana di Pirano;
– un (1) rappresentante degli utenti ovvero del pubblico interessato, che è proposto dalla Camera slovena per la cultura e che verrà nominato dal Consiglio comunale del Fondatore;
– un (1) rappresentante del Ministero per la cultura, proposto dal Ministero stesso e che sarà nominato dal Consiglio comunale del Fondatore;
– due (2) rappresentanti dei dipendenti dell’Ente, che saranno eletti a scrutinio segreto da parte dei dipendenti stessi.«
È soppresso il secondo comma dell’art. 18 del Decreto.
Al terzo comma dell’ art. 18 del Decreto è aggiunta una nuova frase finale, come segue:
»Un soggetto può essere nominato membro del Consiglio dell’Ente solo per due mandati consecutivi.«
Il penultimo e l’ultimo comma dell’art. 18 sono soppressi e sono sostituiti dal seguente testo:
»Il Consiglio dell’Ente si costituisce alla sua prima seduta. La prima sessione costitutiva del Consiglio è convocata dal Direttore dell’Ente entro 30 giorni dalla nomina o dall’elezione della maggioranza dei membri dell’Organo di consiglio. Nell’ambito della prima seduta costitutiva del Consiglio dell’Ente, i membri eleggono nel proprio seno il Presidente e il suo sostituto. Fino al momento dell’elezione del Presidente, le sue funzioni sono svolte dal membro più anziano.
Possono accedere, alla carica di Presidente dell’Organo di consiglio, esclusivamente i membri rappresentanti l’Ente Fondatore.
L’Organo di consiglio si considera stabilmente costituito quando viene eletta o confermata la maggioranza dei membri del Consiglio stesso.«
Art. 18 
Al Decreto è aggiunto un nuovo art. 18 a, che recita come segue:
»Il rappresentante dei lavoratori al Consiglio dell’Ente è eletto dai dipendenti dell’Ente a scrutinio segreto. Il diritto di votare e di candidarsi spetta a tutti i dipendenti dell’Ente, sempreché non ricoprano la carica di Direttore dell’Ente stesso o di membro della commissione elettorale.
Il Consiglio dell’Ente indice, con delibera, le elezioni entro 90 e comunque non oltre il termine di 60 giorni dalla scadenza del mandato del Consiglio stesso. La delibera di indizione delle elezioni determina la data delle elezioni, il contenuto delle proposte di candidatura e la nomina della commissione elettorale. La delibera di indizione delle elezioni è pubblicata sull’albo, ovvero affissa nella bacheca informativa.
Il procedimento di elezione del rappresentante dei lavoratori al Consiglio dell’Ente è diretto da una commissione elettorale, composta dal Presidente e da due membri. La Commissione elettorale è responsabile del corretto svolgimento delle elezioni del rappresentante al Consiglio dell’Ente, prende atto della completezza delle proposte di candidature, predispone l’elenco dei votanti, svolge le operazioni elettorali relative alle elezioni, rileva l’esito della votazione e pubblica i nomi dei due candidati, che vengono eletti al Consiglio dell’Ente.
Modalità di elezione e di revoca dei membri del Consiglio, in quanto rappresentanti dei dipendenti dell’Ente, sono stabilite dal Regolamento dell’Ente.«
Art. 19 
All’art. 19 nell’intero testo dopo la parola Consiglio di aggiungono le parole »dell’Ente«.
Art. 20 
All’art. 21 del Decreto al terzo alinea, dopo la virgola si aggiunge la seguente frase: »che può essene effettuata anche da un revisore interno del Fondatore,«
All'articolo 21 del Decreto sono soppressi il sesto e il settimo alinea e sono sostituiti con un nuovo testo, come segue:
»– dà il proprio consenso alle tariffe per l’utilizzo dei beni culturali pubblici
– dà il proprio consenso alla relazione annuale dell’Ente.«
All'articolo 21 del decreto, il punto alla fine del diciassettesimo alinea è sostituito da una virgola ed è aggiunto un nuovo alinea, come segue:
»– approva con delibera gli investimenti previsti, ossia gli investimenti nelle opere di manutenzione;
– indice le elezioni dei rappresentanti dei dipendenti nel Consiglio dell’Ente;
– decide in merito ai ricorsi dei dipendenti, che riguardano i diritti, gli obblighi e le responsabilità derivanti dal rapporto di lavoro.«.
Art. 21 
All'articolo 22 del Decreto, al primo comma, il punto di fine periodo alla fine dell'ultimo, quinto alinea, è sostituito da una virgola, ed è aggiunto un nuovo alinea, che recita come segue:
»– se non agisce in conformità all’art. 20 del presente Decreto.«.
All'articolo 22 del Decreto, al secondo comma, dopo la frase: »su proposta del Direttore«, si aggiungono le seguenti parole », del Consiglio dell’Ente o del Sindaco.«.
L'ultimo comma dell'articolo 22 del Decreto è soppresso.
Art. 22 
Al Decreto è aggiunto un nuovo articolo 22 a che recita, come segue:
»Ove il rappresentante dei lavoratori al Consiglio dell’Ente cessi dall’incarico anzitempo, prima della scadenza del Consiglio dell’Ente, sono indette elezioni suppletive.
Con la sessione elettiva supplementare si elegge il nuovo rappresentante dei lavoratori in seno al Consiglio dell’Ente, per la restante durata del mandato del Consiglio medesimo. La sessione deve essere convocata entro e non oltre il quindicesimo giorno dalla presa d’atto di cessazione del mandato precedentemente intervenuta.
La procedura di revoca del rappresentante dei lavoratori al Consiglio dell’Ente è avviata su richiesta di almeno il dieci per cento dei dipendenti dell’Ente. Il procedimento di revoca dei rappresentanti dei lavoratori al Consiglio dell’Ente è svolto dalla Commissione elettorale.
L’istanza di revoca deve dar atto delle motivazioni, cui devono essere allegate le firme dei lavoratori proponenti la stessa.
L’istanza di revoca va presentata alla commissione elettorale, che ha sovrinteso alle operazioni di voto. La Commissione elettorale verifica la correttezza formale dell’istanza, astenendosi da ogni valutazione di merito. Ove l’istanza risulti ammessa, la Commissione elettorale, entro 15 giorni, indice la votazione sulla revoca del rappresentante dei lavoratori al Consiglio dell’Ente, determinandone la data. La revoca di un singolo rappresentante dei lavoratori risulta approvata allorché in tal senso si esprima la maggioranza dei lavoratori«.
Art. 23 
All'art. 23 del Decreto, al primo comma, primo alinea, al punto uno (1) dopo l’abbreviazione c.c. si aggiunge la numerazione »2630«.
All'articolo 23 del Decreto, al primo comma, secondo alinea, il punto due (2) è modificato come segue:
»(2) La casa di Tona a Sveti Peter 84, particelle catastali n. 1077, 1082, 1083, 1087, c.c. 2633 Raven«.
All'articolo 23 del decreto, al primo comma, si aggiungono i seguenti alinea, con la rispettiva numerazione, come segue:
»(3) Spazio di deposito, in Via Dante 11, particella catastale n. 128, 2630 c.c. Pirano, n. dell’edificio: 626, n. di parte dell'edificio: 10;
(4) Magazzino Monfort, sala n. 1 del ex magazzino del sale a Portorose, sito sulla particella catastale n. 1313, c.c. 2631 Portorose.«.
All'articolo 23 del Decreto, il secondo comma è integralmente soppresso.
All'articolo 23 del decreto, al terzo comma, dopo la locuzione »tutte c.c.« si aggiunge la numerazione »2632«.
L'articolo 23 del Decreto è soppresso e l'ultimo comma ed è sostituito da un nuovo comma, come segue:
»L'Ente gestisce o utilizza anche altri beni immobili, previo consenso del Sindaco. I rapporti tra l’Ente e il Fondatore per quanto riguarda l'uso di beni immobili sono regolati per contratto.«
Art. 24 
All'articolo 25 del Decreto, al secondo comma, in tutto il testo la parola »parere« è sostituita con la parola »consenso«.
All'art. 25 del Decreto è aggiunto un nuovo, ultimo comma, che recita:
»Tutti i consensi di cui al presente articolo sono forniti a nome del Fondatore, da parte del Consiglio comunale. Il Consiglio comunale può, mediante apposita delibera, autorizzare il Sindaco a rilasciare i consensi in virtù del presente articolo.«.
Art. 25 
L'articolo 26 del Decreto assume il seguente titolo: »V DIRITTI, DOVERI E RESPONSABILITÀ DELL’ENTE NEI NEGOZI GIURIDICI«. La denominazione dell’articolo precede l’articolo stesso.
All'articolo 26 del Decreto, sono soppressi il secondo e il terzo comma, ed aggiunto un nuovo secondo comma, che recita come segue
»L’Ente si assume la responsabilità per la gestione oculata dei mezzi adibiti alla sua attività e la responsabilità di gestire i mezzi di proprietà del Fondatore con la diligenza del buon padre di famiglia.«
Art. 26 
Al Decreto è aggiunto il titolo del nuovo art. 26a, come segue:
»VI RESPONSABILITÀ DEL FONDATORE PER GLI OBBLIGHI DELL’ENTE, NONCHÉ DIRITTI E OBBLIGHI RECIPROCI DEL FONDATORE E DELL’ENTE«. La denominazione dell’articolo precede l’articolo stesso.
Al Decreto è inserito un nuovo articolo 26a, che recita:
»Il Fondatore è responsabile in solido per gli obblighi dell’Ente, e precisamente sino all’ammontare dei mezzi che si garantiscono nell’anno corrente dal bilancio del Fondatore per il funzionamento dell’Ente.
Il Fondatore non è responsabile per gli obblighi dell’Ente derivanti dalle altre attività che l’Ente espleta per altri committenti.«.
Art. 27 
Al Decreto è aggiunta la numerazione del titolo sopra l’art. 29, con l’inserimento del numero romano: “VII”.
All'articolo 29 del Decreto, il punto di fine periodo è sostituito da una virgola e alla fine del secondo comma è aggiunto quanto segue: »tranne nel caso in cui il presente Decreto disponga diversamente.«.
Art. 28 
Al Decreto è aggiunta la numerazione del titolo sopra l’art. 30, con l’inserimento del numero romano: »VIII«.
Art. 29 
Il presente Decreto entra in vigore l'ottavo giorno successivo a quello della sua pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia.
Con l’entrata in vigore del presente Decreto, l’attuale Direttore e i membri dell’organo di consiglio attualmente in carica, continuano nell’operato sino alla scadenza del mandato per il quale sono stati nominati.
N. 02200-4/1999-2016
Pirano, 27 settembre 2016
Il Sindaco 
del Comune di Pirano 
Peter Bossman m.p.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti