Uradni list

Številka 25
Uradni list RS, št. 25/2015 z dne 13. 4. 2015
Uradni list

Uradni list RS, št. 25/2015 z dne 13. 4. 2015

Kazalo

24. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o sodelovanju med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Norveško na področju satelitske navigacije (MSNEUNO), stran 285.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma o sodelovanju med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Norveško na področju satelitske navigacije (MSNEUNO)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o sodelovanju med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Norveško na področju satelitske navigacije (MSNEUNO), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 3. marca 2015.
Št. 003-02-2/2015-7
Ljubljana, dne 11. marca 2015
Borut Pahor l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SODELOVANJU MED EVROPSKO UNIJO IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI TER KRALJEVINO NORVEŠKO NA PODROČJU SATELITSKE NAVIGACIJE (MSNEUNO)
1. člen
Ratificira se Sporazum o sodelovanju med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Norveško na področju satelitske navigacije, podpisan 22. septembra 2010 v Bruslju.
2. člen
Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(1):
S P O R A Z U M
O SODELOVANJU MED EVROPSKO UNIJO IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI TER KRALJEVINO NORVEŠKO NA PODROČJU SATELITSKE NAVIGACIJE
EVROPSKA UNIJA
[v nadaljnjem besedilu tudi: Unija],
IN
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MADŽARSKA,
MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
pogodbenice Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: države članice)
na eni strani
IN KRALJEVINA NORVEŠKA
[v nadaljnjem besedilu: Norveška]
na drugi strani
Evropska unija, države članice in Norveška (v nadaljnjem besedilu: pogodbenice)
OB PRIZNAVANJU tesnega sodelovanja Norveške v programih Galileo in EGNOS vse od opredelitvenih faz navedenih programov,
ZAVEDAJOČ SE napredka pri upravljanju, lastništvu in financiranju evropskih programov GNSS na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1321/2004 z dne 12. julija 2004 o vzpostavitvi upravljavskih struktur Evropskega satelitskega radio-navigacijskega sistema(*1), njenih sprememb ter Uredbe (ES) št. 683/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o nadaljevanju izvajanja evropskih satelitskih navigacijskih programov (EGNOS in Galileo)(*2),
OB PRIZNAVANJU koristi enakovredne stopnje zaščite evropskih programov GNSS in pripadajočih storitev na ozemlju pogodbenic,
OB POTRDITVI namere Norveške, da v svojo zakonodajo pravočasno uvede ukrepe za enako stopnjo varnosti in zaščite, kot velja v Evropski uniji, in jih uveljavi,
OB PRIZAVANJU obveznosti pogodbenic v okviru mednarodnega prava,
OB PRIZNAVANJU interesa Norveške za vse storitve programa GALILEO, vključno glede javne regulirane storitve (PRS),
OB UPOŠTEVANJU sporazuma med Norveško in Evropsko unijo o varnostnih postopkih za izmenjavo zaupnih informacij,
V ŽELJI, da formalno vzpostavijo tesno sodelovanje v vseh vidikih evropskih programov GNSS,
OB UPOŠTEVANJU, da je Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) primerna pravna in institucionalna podlaga za razvoj sodelovanja med Evropsko unijo in Norveško na področju satelitske navigacije,
V ŽELJI, da določbe Sporazuma EGP dopolnijo z bilateralnim sporazumom o satelitski navigaciji, ki bi obsegal zadeve, ki so posebno pomembne za Norveško, Unijo in države članice,
SO SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
ČLEN 1
Cilj Sporazuma
Glavni cilj tega sporazuma je nadaljnja krepitev sodelovanja med pogodbenicami z dopolnitvijo določb Sporazuma EGP, ki veljajo za satelitsko navigacijo.
ČLEN 2
Opredelitev pojmov
Za namene tega sporazuma:
(a) »Evropski globalni navigacijski sistem (GNSS)« vključuje sistem Galileo in skupno evropsko geostacionarno navigacijsko storitev (EGNOS);
(b) »Razširjena storitev« pomeni regionalne mehanizme, kot je EGNOS. Navedeni mehanizmi uporabnikom GNSS omogočajo boljše rezultate, na primer večjo natančnost, razpoložljivost, celovitost in zanesljivost;
(c) »Galileo« pomeni avtonomni civilni evropski globalni satelitski sistem za navigacijo in določanje točnega časa pod civilnim nadzorom ter zagotavljanje storitev GNSS, ki so ga oblikovale in razvile Unija in njene države članice. Upravljanje sistema Galileo se lahko prenese na zasebnika.
Galileo predvideva javno dostopne storitve, komercialne storitve, storitve za varstvo človeškega življenja, iskanje in reševanje ter zavarovanePRS z omejenim dostopom, ki so zasnovane za potrebe pooblaščenih uporabnikov iz javnega sektorja;
(d) »Ureditveni ukrep« pomeni vsak zakon, pravilnik, smernico, pravilo, postopek, sklep ali podoben upravni ukrep pogodbenice;
(e) »Zaupni podatki« so podatki v kakršni koli obliki, ki jih je treba zaščititi pred nepooblaščenim razkritjem, ki bi lahko v različni meri škodovalo osnovnim interesom pogodbenic ali posamezne države članice, vključno z interesom državne varnosti. Razvrstitev teh podatkov je označena z razvrstitvenimi oznakami. Pogodbenice podatke, ki morajo biti zaščiteni pred vsako izgubo zaupnosti, celovitosti in dostopnosti, razvrstijo v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi.
ČLEN 3
Načela sodelovanja
(1) Pogodbenice soglašajo glede uporabe naslednjih načel pri dejavnostih sodelovanja iz tega sporazuma:
(a) Sporazum EGP je podlaga za sodelovanje med pogodbenicami na področju satelitske navigacije;
(b) pravica do opravljanja storitev satelitske navigacije na območjih pogodbenic;
(c) pravica do uporabe vseh storitev sistemov Galileo in EGNOS, vključno s PRS, pri čemer morajo biti izpolnjeni pogoji glede njihove uporabe;
(d) tesno sodelovanje pri varnostnih vprašanjih programov GNSS s sprejetjem in uveljavitvijo enakovrednih varnostnih ukrepov v zvezi s programi GNSS tako v Uniji kot na Norveškem;
(e) ustrezno upoštevanje mednarodnih obveznosti pogodbenic glede zemeljskih zmogljivosti evropskih programov GNSS.
(2) Ta sporazum ne vpliva na institucionalno strukturo, določeno z zakonodajo Evropske unije za namen delovanja programa Galileo. Sporazum tudi ne vpliva na veljavne regulativne ukrepe, s katerimi se izvajajo obveznosti o neširjenju in nadzor uvoza, nadzor nematerialnega prenosa tehnologije ali nacionalni varnostni ukrepi.
ČLEN 4
Radijski spekter
(1) Pogodbenice sodelujejo pri vprašanjih radijskega spektra, ki zadevajo evropske satelitske navigacijske sisteme v okviru Mednarodne telekomunikacijske zveze (ITU), pri čemer upoštevajo »Memorandum o soglasju glede vodenja postopkov v zvezi sistemom radijskih navigacijskih satelitskih storitev Galileo pri Mednarodni telekomunikacijski zvezi«, podpisan 5. novembra 2004.
(2) V tem okviru pogodbenice zaščitijo ustrezno dodeljene frekvence za evropske satelitske navigacijske sisteme, da bi uporabnikom zagotovile dostop do storitev teh sistemov.
(3) Poleg tega pogodbenice priznavajo pomen zaščite navigacije prek radijskega spektra pred oviranjem in motnjami. V ta namen opredelijo vire motenj in iščejo obojestransko sprejemljive rešitve za boj proti takim motnjam.
(4) Nobena določba tega sporazuma se ne razlaga tako, kot da odstopa od veljavnih določb ITU, vključno s Pravilnikom o radiokomunikacijah ITU.
ČLEN 5
Zemeljske zmogljivosti evropskih programov GNSS
(1) Norveška sprejme vse izvedljive ukrepe za čim lažjo namestitev, vzdrževanje in obnovitev zemeljskih zmogljivosti evropskih programov GNSS (»zemeljske zmogljivosti«) na ozemljih pod svojo pristojnostjo.
(2) Norveška sprejme vse izvedljive ukrepe za zaščito ter trajno in nemoteno delovanje zemeljskih zmogljivosti na svojih ozemljih, vključno z uporabo organov kazenskega pregona, kadar je to potrebno. Norveška obenem uporabi vsa praktična sredstva, da navedene zmogljivosti zaščiti pred lokalnimi radijskimi motnjami, računalniškimi vdori in poskusi prisluškovanja.
(3) O pogodbenih razmerjih glede zemeljskih zmogljivosti se dogovorita Evropska komisija in imetnik lastninskih pravic. Norveški organi bodo v celoti upoštevali poseben status zemeljskih zmogljivosti in se, če je le mogoče, pred vsakim ukrepanjem v zvezi z zemeljskimi zmogljivostmi predhodno dogovorili z Evropsko komisijo.
(4) Norveška vsem osebam, ki jih imenuje ali kako drugače pooblasti Evropska unija, omogoči trajen in neoviran dostop do zemeljskih zmogljivosti. Norveška v ta namen vzpostavi kontaktno točko, ki sprejema podatke o osebah, ki potujejo do zemeljskih zmogljivosti, in omogoča čim lažje gibanje in delovanje teh oseb v praksi.
(5) Carinski organi ali policija ne preverjajo arhivov in opreme zemeljskih zmogljivosti ter dokumentov v tranzitu, ne glede na to, v kakšni obliki so in ali imajo uradni žig ali oznako.
(6) Če sta varnost zemeljskih zmogljivosti ali njihovo delovanje ogrožena, Norveška in Evropska komisija nemudoma obvestita druga drugo o dogodku in ukrepih za ureditev razmer. Evropska komisija lahko za izmenjavo takšnih informacij dodatno imenuje zanesljivo pravno ali fizično osebo kot kontaktno osebo z Norveško.
(7) Pogodbenice se o podrobnejših postopkih v zvezi z vprašanji iz odstavkov 1 do 6 dogovorijo v ločenem sporazumu. Takšni postopki morajo med drugim vsebovati pojasnila v zvezi s pregledi, obveznostmi kontaktnih točk, zahtevami glede kurirjev in o ukrepih v primeru lokalnih radijskih motenj in sovražnih dejanj.
ČLEN 6
Zaščita
(1) Pogodbenice so prepričane, da je treba globalne satelitske navigacijske sisteme zaščiti pred grožnjami, kot so zloraba, interferenca, motnje in sovražna dejanja. Pogodbenice zato sprejmejo vse praktične ukrepe, vključno, kadar je to primerno, z ločenimi sporazumi za zagotovitev kontinuitete, varnosti in zaščite storitev satelitske navigacije ter z njimi povezane infrastrukture in ključnih zmogljivosti na svojih ozemljih.
Evropska Komisija namerava določiti ukrepe za nadzor in upravljanje občutljivih zmogljivosti, informacij in tehnologij evropskih programov GNSS ter za njihovo zaščito pred tovrstnimi grožnjami in neželenim širjenjem.
(2) Norveška v tem okviru potrjuje svojo namero, da v svojo zakonodajo pravočasno uvede ukrepe za enako stopnjo varnosti in zaščite, kot velja v Evropski uniji, in jih uveljavi.
Zaradi vsega naštetega bodo pogodbenice obravnavale varnostna vprašanja v zvezi s programi GNSS, vključno z akreditacijo strukture upravljanja evropskih programov GNSS v ustreznih odborih. Praktične rešitve in postopki se opredelijo v poslovnikih ustreznih odborov, pri čemer se upošteva okvir Sporazuma EGP.
(3) Če ni mogoče zagotoviti enakovredne stopnje varnosti in zaščite, se pogodbenice medsebojno posvetujejo, z namenom da uredijo razmere. Po potrebi se obseg sodelovanja na tem področju ustrezno prilagodi.
ČLEN 7
Izmenjava zaupnih informacij
(1) Izmenjava in zaščita tajnih podatkov Unije poteka v skladu s »Sporazumom med Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov, podpisanim 22. novembra 2004, ter dogovori o izvajanju navedenega Varnostnega sporazuma.
(2) Norveška lahko zaupne informacije z oznako nacionalne stopnje tajnosti o Galileo izmenja s tistimi državami članicami, s katerimi je za ta namen sklenila bilateralne sporazume.
(3) Pogodbenice skušajo vzpostaviti celovit in skladen pravni okvir za izmenjavo zaupnih informacij o programu Galileo med sabo.
ČLEN 8
Nadzor izvoza
(1) Da bi med pogodbenicami zagotovila enotno politiko nadzora izvoza in neširjenja v zvezi z Galileo, Norveška potrjuje svojo namero, da v svojo zakonodajo pravočasno uvede ukrepe za enakovredno stopnjo nadzora izvoza in neširjenja tehnologij Galileo, podatkov in predmetov, kot velja v Uniji in njenih državah članicah, ter jih uveljavi.
(2) Če ni mogoče zagotoviti enakovredne stopnje nadzora izvoza in neširjenja, se pogodbenice posvetujejo, z namenom da uredijo razmere. Po potrebi se obseg sodelovanja na tem področju ustrezno prilagodi.
ČLEN 9
Javna regulirana storitev
Norveška je izrazila svoj interes za PRS v okviru programa Galileo, saj meni, da gre za pomemben del njenega sodelovanja v evropskih programih GNSS. Pogodbenice sklenejo, da bodo to vprašanje obravnavale, takoj ko bodo opredeljene politike in operativni sporazumi o dostopu do PRS.
ČLEN 10
Mednarodno sodelovanje
(1) Pogodbenice priznavajo pomen usklajevanja pristopov na mednarodnih forumih za standardizacijo in homologacijo glede globalnih storitev satelitske navigacije. Predvsem bodo pogodbenice skupno podpirale razvoj standardov Galileo in spodbujale njihovo uporabo po vsem svetu ter poudarjale interoperabilnost z drugimi programi GNSS.
(2) Da bi spodbujale in izvajale cilje tega sporazuma, bodo pogodbenice po potrebi sodelovale pri vseh vprašanjih glede programov GNSS, ki se pojavijo predvsem v Mednarodni organizaciji za civilni letalski promet, Mednarodni pomorski organizaciji in ITU.
ČLEN 11
Posvetovanje in reševanje sporov
Pogodbenice se na zahtevo katere koli od njih nemudoma posvetujejo o vsakem vprašanju, ki se pojavi pri razlagi ali uporabi tega sporazuma. Vsi spori glede razlage ali uporabe tega sporazuma se rešujejo s posvetovanji med pogodbenicami.
ČLEN 12
Začetek veljavnosti in prenehanje
(1) Ta sporazum začne veljati prvi dan v mesecu, ki sledi tistemu, v katerem sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili o dokončanju postopkov, potrebnih za ta namen.
Uradna obvestila se pošljejo Generalnemu sekretariatu Sveta, ki je depozitar tega sporazuma.
(2) Zapadlost ali prenehanje tega sporazuma ne vpliva na veljavnost ali trajanje katere koli ureditve v okviru tega sporazuma ali katerih koli posebnih pravic in obveznosti na področju pravic intelektualne lastnine.
(3) Ta sporazum se lahko spremeni z vzajemnim pisnim dogovorom pogodbenic. Vsaka sprememba začne veljati z datumom prejetja zadnjega diplomatskega pisma, s katerim je druga pogodbenica obveščena, da so ustrezni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti, končani.
(4) Ne glede na odstavek 1 Norveška in Evropska unija glede zadev, ki spadajo v njeno pristojnost, soglašata, da se ta sporazum začasno uporablja od prvega dne meseca, ki sledi datumu, ko druga drugo uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.
(5) Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum, če o tem pisno obvesti ostale pogodbenice s šestmesečnim odpovednim rokom.
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in norveškem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.
V Bruslju, 22. septembra 2010.
(*1) UL L 246, 20.7.2004, str. 1.
(*2) UL L 196, 24.7.2008, str. 1.
C O O P E R A T I O N A G R E E M E N T
ON SATELLITE NAVIGATION BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND ITS MEMBER STATES AND THE KINGDOM OF NORWAY
THE EUROPEAN UNION,
hereinafter also referred to as the "Union",
and
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE REPUBLIC OF HUNGARY,
MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
the Contracting parties to the Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter referred to as "Member States",
of the one part, and
THE KINGDOM OF NORWAY,
hereinafter referred to as "Norway",
of the other part,
the European Union, the Member States and Norway hereinafter jointly referred to as "the Parties",
RECOGNISING Norway's close participation in the Galileo and EGNOS programmes since the definition phases of those programmes,
CONSCIOUS of the evolution in the governance, ownership and financing of the European GNSS programs by virtue of Council Regulation (EC) No 1321/2004 of 12 July 2004 on the establishment of structures for the management of the European satellite radio-navigation programmes(*1), its amendments and Regulation (EC) No 683/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 on the further implementation of the European satellite navigation programmes (EGNOS and Galileo)(*2),
CONSIDERING the benefits of an equivalent level of protection of European GNSS and their services in the territories of the Parties,
RECOGNISING Norway's intention to timely adopt and enforce within its jurisdiction measures providing an equivalent degree of security and safety as those applicable in the European Union,
RECOGNISING the obligations of the Parties under international law,
RECOGNISING Norway's interest in all Galileo services, including the public regulated service (PRS),
RECOGNISING the Agreement between Norway and the European Union on security procedures for the exchange of classified information,
DESIRING to formally establish close collaboration in all aspects of European GNSS Programmes,
CONSIDERING the Agreement on the European Economic Area (hereinafter referred to as "the EEA Agreement") as an appropriate legal and institutional basis to develop cooperation between the European Union and Norway in satellite navigation,
DESIRING to complement the provisions of the EEA Agreement through a bilateral agreement on satellite navigation in matters of specific relevance to Norway, the Union and its Member States,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
ARTICLE 1
Objective of the Agreement
The main objective of this Agreement is to further strengthen the cooperation between the Parties by complementing the provisions of the EEA Agreement applicable to satellite navigation.
ARTICLE 2
Definitions
For the purposes of this Agreement:
(a) "European Global navigation satellite systems (GNSS)" include the Galileo system and the European Geostationary Navigation Overlay System (EGNOS);
(b) "Augmentation" means regional mechanisms such as EGNOS. Those mechanisms enable users of GNSS to obtain enhanced performance, such as increased accuracy, availability, integrity and reliability;
(c) "Galileo" means an autonomous civil European global satellite navigation and timing system under civil control, for the provision of GNSS services designed and developed by the Union and its Member States. The operation of Galileo may be transferred to a private party.
Galileo envisages open, commercial, safety-of-life and search and rescue services in addition to a secured PRS with restricted access to meet the needs of authorised public sector users;
(d) "Regulatory measure" means any law, regulation, policy, rule, procedure, decision or similar administrative action by a Party;
(e) "Classified information" means information, in any form, that requires protection against unauthorised disclosure, which could harm in various degrees the essential interests, including national security, of the Parties or of individual Member States. Its classification is indicated by a classification marking. Such information is classified by the Parties in accordance with applicable laws and regulations and must be protected against any loss of confidentiality, integrity and availability.
ARTICLE 3
Principles of the cooperation
1. The Parties agree to apply the following principles to cooperation activities covered by this Agreement:
(a) the EEA Agreement shall be the basis for cooperation in satellite navigation between the Parties;
(b) freedom to provide satellite navigation services in the territories of the Parties;
(c) freedom to use all the Galileo and EGNOS services, including PRS, subject to fulfilling the conditions governing their use;
(d) close cooperation in GNSS security matters through the adoption and enforcement of equivalent GNSS security measures both in the Union and Norway;
(e) due respect of the international obligations of the Parties in respect of ground facilities of European GNSS.
2. This Agreement shall not affect the institutional structure established by European Union law for the purpose of the operations of the Galileo programme. Nor does this Agreement affect the applicable regulatory measures implementing non-proliferation commitments and export control, controls of intangible transfers of technology, or national security measures.
ARTICLE 4
Radio spectrum
1. The Parties agree to cooperate on radio-spectrum issues concerning European satellite navigation systems in the International Telecommunication Union (ITU), taking account of the Memorandum of Understanding on the Management of ITU filings of the Galileo radio-navigation satellite service system signed on 5 November 2004.
2. In this context the Parties shall protect adequate frequency allocations for European satellite navigation systems in order to ensure the availability of the services of these systems for the benefit of users.
3. Moreover, the Parties recognise the importance of protecting radio navigation spectrum from disruption and interference. To this end they shall identify sources of interference and seek mutually acceptable solutions to combat such interference.
4. Nothing in this Agreement shall be construed so as to derogate from the applicable provisions of the ITU, including the ITU Radio Regulations.
ARTICLE 5
Ground facilities of European GNSS
1. Norway shall take all practicable measures to facilitate the deployment, maintenance and replacement of ground facilities of European GNSS ("ground facilities") in the territories under its jurisdiction.
2. Norway shall take all practicable measures to ensure the protection and the continuous and undisturbed operation of ground facilities in its territories, including, where appropriate, by mobilising its law enforcement authorities. Norway shall take all means practicable to maintain the facilities free from local radio interference, hacking and eavesdropping attempts.
3. The contractual relationships regarding the ground facilities will be agreed upon between the European Commission and the holder of the property rights. The Norwegian authorities will fully respect the special status of the ground facilities and seek prior agreement with the European Commission, whenever possible, before any action concerning ground facilities is taken.
4. Norway shall allow continuous and unhindered access to the ground facilities to all persons designated or otherwise authorized by the European Union. For this purpose, Norway shall establish a contact point that shall receive information on persons travelling to the ground facilities and otherwise facilitate the movements and operations of such persons in practice.
5. The archives and equipment of the ground facilities and documents in transit, whatever their form, under official seal or marking shall not be subject to inspections by customs or police.
6. In the case of a threat or compromise against the security of ground facilities or their operation, Norway and the European Commission shall, without delay, inform each other of the event and steps to remedy the situation. The European Commission may designate another trusted entity to act as the contact point with Norway for such information.
7. The Parties will establish more detailed procedures concerning the issues in paragraphs 1 to 6 in a separate arrangement. Such procedures should cover, inter alia, clarifications concerning inspections, duties of the contact points, requirements for couriers and on measures against local radio frequency interference and hostile attempts.
ARTICLE 6
Security
1. The Parties are convinced of the need to protect Global Navigation Satellite Systems against threats such as misuse, interference, disruption and hostile acts. Consequently, the Parties shall take all practicable steps including, where appropriate, separate agreements, to ensure the continuity, safety and security of the satellite navigation services and the related infrastructure and critical assets in their territories.
The European Commission intends to develop measures to protect, control and manage sensitive assets, information and technologies of the European GNSS Programmes against such threats and undesired proliferation.
2. In this context Norway confirms its intention to timely adopt and enforce, within its jurisdiction, measures providing an equivalent degree of security and safety as those applicable in the European Union.
In recognition of this, the Parties will address GNSS security issues including accreditation in the relevant committees of the governance structure of European GNSS. The practical arrangements and procedures are to be defined in the rules of procedures of the relevant committees taking also into account the framework of the EEA Agreement.
3. Should an event occur where such an equivalent degree of security and safety cannot be achieved the Parties shall hold consultations with a view to remedy the situation. Where appropriate, the scope of cooperation in this sector could be adjusted accordingly.
ARTICLE 7
Exchanges of classified information
1. Exchange and protection of Union’s classified information shall be in accordance with the Agreement between the Kingdom of Norway and the European Union on security procedures for the exchange of classified information(*3) signed on 22 November 2004, as well as the Implementing arrangements of that Agreement.
2. Norway may exchange classified information with national classification marking on Galileo with those Member States with which it has concluded bilateral agreements to that effect.
3. The Parties shall seek to establish a comprehensive and coherent legal framework allowing exchanges between them of classified information concerning the Galileo programme.
ARTICLE 8
Export control
1. In order to ensure the application of a uniform policy of export controls and non-proliferation concerning Galileo between the Parties, Norway confirms its intention to timely adopt and enforce, within its jurisdiction, measures providing an equivalent degree of export control and a non-proliferation of Galileo technologies, data and items as those applicable in the Union and its Member States.
2. Should an event occur where such an equivalent degree of export control and a non-proliferation cannot be achieved, the Parties shall hold consultations with a view to remedy the situation. Where appropriate, the scope of cooperation in this sector could be adjusted accordingly.
ARTICLE 9
Public regulated service
Norway has expressed its interest in the Galileo PRS, considering it an important element of its participation in the European GNSS Programs. The Parties agree to address this issue once the policies and operational arrangements governing access to the PRS have been defined.
ARTICLE 10
International cooperation
1. The Parties recognise the value of coordinating approaches in international standardisation and certification fora concerning global satellite navigation services. In particular, the Parties will jointly support the development of Galileo standards and promote their application worldwide, emphasising interoperability with other GNSS.
2. Consequently, in order to promote and implement the objectives of this Agreement, the Parties shall, as appropriate, cooperate on all GNSS matters that arise, notably in the International Civil Aviation Organisation, the International Maritime Organisation and the ITU.
ARTICLE 11
Consultation and dispute resolution
The Parties shall promptly consult, at the request of any of them, on any question arising out of the interpretation or application of this Agreement. Any disputes concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled through consultation between the Parties.
ARTICLE 12
Entry into force and termination
1. This Agreement shall enter into force the first day of the month following that in which the Parties have notified each other of the completion of the procedures necessary for this purpose.
Notifications shall be sent to the General Secretariat of the Council which shall be the depository of this Agreement.
2. The expiration or termination of this Agreement shall not affect the validity or duration of any arrangements made under it or any specific rights and obligations that have accrued in the field of intellectual property rights.
3. This Agreement may be amended by mutual agreement of the Parties in writing. Any amendment shall enter into force on the date of receiving the last diplomatic note informing the other Party that their respective internal procedures necessary for its entry into force have been completed.
4. Notwithstanding paragraph 1, Norway and the European Union, as regards elements falling within its competence, agree to apply provisionally this Agreement from the first day of the month following the date on which they have notified each other of the completion of the procedures necessary for this purpose.
5. Either Party may, by giving six months notice to the other in writing, terminate this Agreement.
This Agreement is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish and Norwegian languages, all texts being equally authentic.
Done at Brussels, 22 September 2010.
(*1) OJ L 246, 20.7.2004, p. 1.
(*2) OJ L 196, 24.7.2008, p. 1.
(*3) OJ L 362, 9.12.2004, p. 29.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi ministrstvo, pristojno za promet.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 630-02/15-2/11
Ljubljana, dne 3. marca 2015
EPA 318-VII
Državni zbor
Republike Slovenije
dr. Milan Brglez l.r.
Predsednik
(1) Besedilo sporazuma v bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, španskem, švedskem in norveškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti