Uradni list

Številka 63
Uradni list RS, št. 63/2010 z dne 3. 8. 2010
Uradni list

Uradni list RS, št. 63/2010 z dne 3. 8. 2010

Kazalo

88. Zakon o ratifikaciji Konvencije o Centru jugovzhodne Evrope za odkrivanje in pregon kaznivih dejanj (MKCJVE), stran 577.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Konvencije o Centru jugovzhodne Evrope za odkrivanje in pregon kaznivih dejanj (MKCJVE)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Konvencije o Centru jugovzhodne Evrope za odkrivanje in pregon kaznivih dejanj (MKCJVE), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 15. julija 2010.
Št. 003-02-7/2010-21
Ljubljana, dne 23. julija 2010
dr. Danilo Türk l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI KONVENCIJE O CENTRU JUGOVZHODNE EVROPE ZA ODKRIVANJE IN PREGON KAZNIVIH DEJANJ (MKCJVE)
1. člen
Ratificira se Konvencija o Centru jugovzhodne Evrope za odkrivanje in pregon kaznivih dejanj, sestavljena v Bukarešti 9. decembra 2009.
2. člen
Besedilo konvencije se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
3. člen
Za izvajanje konvencije skrbita Ministrstvo za notranje zadeve in Ministrstvo za finance – Carinska uprava Republike Slovenije.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 212-05/09-3/13
Ljubljana, dne 15. julija 2010
EPA 405-V
Državni zbor
Republike Slovenije
dr. Pavel Gantar l.r.
Predsednik
CONVENTION OF THE SOUTHEAST EUROPEAN LAW ENFORCEMENT CENTER
The Parties to this Convention, being Contracting Parties to the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Transborder Crime, done at Bucharest, Romania on May 26, 1999 (hereinafter referred to as “Member States”);
Recognizing the value and advances of the cooperation, structures and procedures established and developed under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative (SECI);
Acknowledging that it is incumbent on all democratic nations to establish a society founded in freedom, security and justice;
Respecting the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms;
Aware that criminals have no respect for borders and are disposed to exploit the same to the detriment of equity and justice;
Having in mind that criminal entrepreneurs debase and corrupt legitimate economies, societies and the rule of law through trans-national criminal markets and the forging of international illicit trade alliances;
Considering that it is the responsibility of all governments in the interests of their citizens to engage in effective measures to counter crime and the causes of crime while fully respecting the fundamental rights of individuals including the protection of personal data;
Recognizing the important role that effective exchange of information among law enforcement agencies has in preventing and combating all forms of crime and serious crime, including terrorism;
Regarding it to be in the common interest to capitalize on the advantages and opportunities created by the SECI Regional Center for Combating Trans-border Crime (SECI Center) and anticipating the advancement of those advantages and opportunities in a new international organization;
Considering international treaties in the field of trans-border crime and cooperation in law enforcement, as well as the EU acquis to the extent applicable;
And pursuant to this common aim and interest in generating enhanced mechanisms for effective cooperation between competent law enforcement agencies;
Acknowledging that the European Union has assigned to the European Police Office (Europol) the driving role as the EU law enforcement body supporting the fight against organized crime and other forms of serious crime and seeking to reach operational complementarities for the mutual benefit of SELEC and Europol;
Have agreed as follows:
TITLE I Establishment, Objective and Tasks
Article 1
Establishment
The Member States hereby establish the Southeast European Law Enforcement Center (hereinafter referred to as “SELEC”) to serve as a framework for cooperation among their competent authorities in order to fulfill the objectives of SELEC.
Article 2
Objective
The objective of SELEC, within the framework of cooperation among Competent Authorities, is to provide support for Member States and enhance coordination in preventing and combating crime, including serious and organized crime, where such crime involves or appears to involve an element of trans-border activity.
Article 3
Tasks
In accordance with Article 2, SELEC shall have the following tasks:
(a) to support investigations and crime prevention activity in Member States and in accordance with this Convention;
(b) to facilitate the exchange of information and criminal intelligence and requests for operational assistance;
(c) to notify and inform the National Focal Points of Member States of connections between suspects, criminals or crimes related to the SELEC mandate;
(d) to collect, collate, analyze, process and disseminate information and criminal intelligence;
(e) to provide strategic analysis and to produce threat assessments related to the SELEC objective;
(f) to establish, operate and maintain a computerized information system;
(g) to act as a depositary of good practice in law enforcement methods and techniques and to promote the same through multi-national training and conferences for the benefit of Member States;
(h) to undertake other tasks consistent with the objective of this Convention, following a decision by the Council.
Article 4
Definitions
For the purposes of this Convention:
(a) “SECI Center” shall mean the Southeast European Cooperative Initiative Regional Center for Combating Trans-border Crime established by the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Trans-border Crime done at Bucharest, Romania on May 26, 1999;
(b) “Law enforcement” shall refer to all activity aimed at preventing and combating crime. It includes, but is not limited to, the work of customs, police and border guards where that work falls under the SELEC mandate;
(c) “Competent authority” shall mean any public body existing within a Member State or Operational Partner which is responsible for law enforcement under national law;
(d) “Multi-agency” shall mean the combination of different competent authorities involved in a single enterprise. Specifically in this Convention, it means a combination of border guards, police, customs and other competent authorities;
(e) “Serious crime” shall mean conduct constituting an offence punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years or a more serious penalty;
(f) “Organized crime” shall mean any crime conducted by a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences;
(g) "Trans-border activity" shall mean any illegal activity which is conducted or is intended to be conducted in the territory of more than one Member State;
(h) “Person” shall mean any natural or legal person;
(i) “Personal data” shall mean all information relating to an identified or identifiable natural person (“data subject”);
(j) “Processing” of personal data (processing) shall mean any operation or set of operations which is performed upon personal data, such as collection, recording, organization, storage, adoption or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, blocking, erasure or destruction as well as transfer of personal data across national borders;
(k) “Need to know” shall mean where a recipient of data or information requires knowledge of that information for a specific and authorized need established by reference to his or her post, role, office or function;
(l) “Third Party” shall mean a state or international organization or body which is not a Member State, Operational Partner, or Observer.
TITLE II Legal Status and Organization
Article 5
Legal Status
(1) SELEC shall have international legal personality.
(2) SELEC shall have in each Member State legal and contractual capacity under that State’s law.
(3) In particular, it shall have the capacity:
(a) to contract;
(b) to acquire and dispose of movable and immovable property;
(c) to be a party to legal proceedings.
Article 6
Privileges and Immunities
(1) SELEC, the representatives of the Member States, the Liaison Officers, Director General, Directors, the SELEC Staff, and the representatives of the Operational Partners shall enjoy the privileges and immunities necessary for the performance of their tasks, in accordance with a Protocol that shall be concluded by the Member States.
(2) SELEC shall conclude a headquarters agreement with the Host Country.
Article 7
Organs of SELEC
The Organs of SELEC shall be:
(a) the Council;
(b) the Secretariat.
Article 8
Council
(1) The Council shall be the supreme decision-making body of SELEC.
(2) The Council shall consist of one representative designated with his or her alternate from each Member State. Each representative may be supported by a delegation.
(3) Members of the Council shall be high level officials with authority to act on behalf of their States. When a member of the Council is unable to attend a meeting, he or she shall be replaced by his or her alternate.
(4) The Council shall have a Chairperson selected by annual alphabetical rotation among the Member States.
(5) Each Member State shall have one vote in the Council.
(6) The Council shall meet at least once a year.
(7) The Council shall have the following tasks:
(a) approve the SELEC strategic plan and annual action plan;
(b) annually approve the SELEC budget and define Member States’ financial contributions;
(c) approve tasks for the SELEC other than those set forth in Article 3 of this Convention;
(d) elect and dismiss the Director General and Directors, and establish their terms and conditions of employment in accordance with this Convention;
(e) adopt the Security Manual;
(f) appoint a Data Protection Officer, who shall be a member of the SELEC Staff;
(g) appoint external financial auditors for SELEC in accordance with this Convention;
(h) endorse the SELEC annual report;
(i) authorize the Director General to negotiate agreements, including memoranda of understanding, with the Host Country or Third Parties and, if appropriate, to define negotiating positions;
(j) approve the conclusion of agreements, including memoranda of understanding, with the Host Country or Third Parties;
(k) establish criteria for admission for new membership to the SELEC;
(l) approve applications for membership by States and their admission to the SELEC;
(m) approve applications by any Third Party to become an Observer or an Operational Partner;
(n) adopt its own rules of procedure, as well as rules of procedure and regulations necessary for the proper implementation of this Convention, including Guidelines for Observers;
(o) comply with other tasks as defined elsewhere in this Convention.
(8) In executing the tasks set forth above in items a, b, c, e, i, j, k, l, m and n of paragraph (7), the Council shall decide by consensus of all Member States. In executing all other tasks, the Council’s decisions must be reached by two-thirds majority of all Member States, unless otherwise provided in this Convention.
(9) The Council may establish committees and working groups to assist its work.
Article 9
Secretariat
(1) The Secretariat shall consist of:
(a) the Director General;
(b) the Directors;
(c) the SELEC Staff.
(2) In the performance of their duties, the Director General, the Directors and the SELEC Staff shall not seek, receive or act on instructions from any government or from any other authority external to SELEC.
(3) Each Member State undertakes to respect the exclusively international character of the responsibilities of the Director General, the Directors and the SELEC Staff and shall not seek to influence them in the discharge of their responsibilities.
Article 10
Director General
(1) SELEC shall be headed by a Director General who shall function as its chief executive officer and legal representative.
(2) The Director General shall be elected for a term of 4 years. The Director General may be reelected only once.
(3) The Director General shall be a citizen of one of the Member States and shall be elected by the Council following an open and public procedure.
(4) The Director General shall be accountable to the Council with respect to the performance of his or her duties.
(5) The Director General shall be responsible for:
(a) the effective management of SELEC;
(b) preparing and implementing the strategic plan, the annual action plan and the budget;
(c) preparing and submitting to the Council the annual reports;
(d) promoting and developing relations with Member States and Third Parties;
(e) negotiating and concluding agreements on the acceptance of other income as provided in Article 36, paragraph (2);
(f) drafting and proposing rules of procedure and regulations necessary for the proper implementation of this Convention;
(g) representing SELEC and its interests;
(h) designating a Director to act on his or her behalf in the event of absence or incapacity;
(i) performing other tasks as necessary in compliance with the provisions of this Convention.
Article 11
Directors
(1) The Director General shall be assisted by one or more Directors. The Council shall define the number, function, and roles of the Directors.
(2) Directors shall be elected for a term of 3 years. Directors may be reelected only once.
(3) Each Director shall be a citizen of one of the Member States and shall be elected by the Council following an open and public procedure.
(4) The Directors shall be accountable to the Director General for the tasks assigned to them.
Article 12
SELEC Staff
(1) SELEC Staff shall consist of all persons working under the authority and control of the Director General and Directors.
(2) SELEC Staff shall consist of nationals of Member States, taking into account the adequate representation of all Member States.
(3) Staff Regulations shall include the rules, principles and procedures governing the selection of staff, their recruitment, classification of posts, and the efficient operation of SELEC’s Secretariat in attainment of the objective of this Convention.
Article 13
National Units
(1) The National Units shall be established by the Member States for the purpose of implementing the objective of this Convention.
(2) The National Units shall consist of:
(a) Liaison Officers;
(b) National Focal Points.
Article 14
Liaison Officers
(1) For the purposes of police and customs cooperation, each Member State shall post at least one Liaison Officer to work at the headquarters of SELEC.
(2) The SELEC Liaison Officers shall work under the national laws of the appointing Member States and represent the interests of those States and all their national competent authorities equally. However, their work shall also be regulated by the terms of this Convention. The SELEC Liaison Officers shall respect the internal rules and regulations of SELEC.
(3) Prior to appointment, any SELEC Liaison Officer shall have undergone a security screening procedure according to national requirements allowing access to law enforcement and/or classified information.
(4) In cases where the conduct of a Liaison Officer is not satisfactory in terms of this Convention, the Director General may report to the sending Member State accordingly.
(5) SELEC Liaison Officers shall not represent his or her Member State as a delegate to the Council.
(6) All costs relating to the appointment and posting of a SELEC Liaison Officer shall be funded by the Member State. However, SELEC shall provide from its budget reasonable and adequate office accommodation and equipment for that Liaison Officer to perform his or her duties.
Article 15
National Focal Points
(1) In furtherance of the aims of this Convention, the Member States shall establish or designate a multi-agency office or unit, which shall serve as the National Focal Point.
(2) The National Focal Point shall act as the single point of contact in the Member State for communications with SELEC, through the Liaison Officers of the given Member State.
(3) The National Focal Point shall be adequately staffed and provided with all necessary equipment, resources and facilities required to perform its tasks as defined in this Convention.
(4) The National Focal Point and its Staff shall be governed by national law, but will conduct its affairs with reference to this Convention and shall, in particular, comply with the principles of data protection contained in this Convention.
Article 16
Headquarters and Official Language
(1) SELEC shall be located in Bucharest, Romania.
(2) The Host Country shall ensure without payment the building and the current and capital repairs to the infrastructure of the SELEC.
(3) The official language of SELEC shall be English.
TITLE III Information System and Data Security
Article 17
Information Exchange System
(1) According to the stages set forth in this Article, SELEC shall establish and maintain a computerized information system for holding and processing data necessary to the performance of its tasks as laid down in Article 3. This information system shall include any stand alone hardware or independently structured database and all information technology under the control of SELEC.
(2) SELEC shall conduct information exchanges and joint operations, in which SELEC through Liaison Officers and representatives of Operational Partners shall obtain data, including personal data.
(3) In all instances, SELEC’s processing of personal data shall be subject to limitations imposed by the provider of the data and subject to the data protection procedures developed to satisfy the principles of data protection set out in this Convention and other applicable requirements of national law and bilateral or multilateral international agreements. SELEC shall store data in such a way that it can be established by which Member State, Operational Partner, Observer, or Third Party the data were transmitted or whether they are the result of an analysis by SELEC.
(4) To the extent and after such time that data protection procedures appropriate to the task have been established and implemented, SELEC shall then proceed to enhance its ability to assist Member States and enhance coordination among them in preventing, detecting and combating serious trans-border crime by maintaining and indexing such personal data for use in subsequent investigations involving SELEC and its Operational Partners.
(5) Subsequently, to the extent and after such time that data protection procedures appropriate to the task have been established and implemented, SELEC shall then proceed to establish and maintain one or more databases, which may include personal and non-personal data. Such data shall be collected in the context of SELEC’s participation in concrete cases, as well as outside the context of concrete cases as provided by Member States, Operational Partners, Observers and Third Parties, and SELEC shall analyze and process such data in an effort to prevent, detect, and investigate serious trans-border crime.
(6) The Director General or any Member State may propose to the Council that it is appropriate to move to the next stage pursuant to this Article. In evaluating such a proposal, the Council shall consult the Joint Supervisory Body. The Council must decide by consensus if data protection procedures appropriate to the task have been implemented and whether to proceed to the next stage, as described in paragraph (4) and (5).
(7) The information systems operated by SELEC must under no circumstances be linked to other automated processing systems, except for the automated processing systems of the National Units.
(8) SELEC shall be responsible for and shall take all necessary measures for the proper working and implementation of the information system in technical and operational respects.
Article 18
Use of Information System
(1) In establishing and maintaining an information system, SELEC and Member States shall take necessary and adequate technical precautions, and shall establish control mechanisms, to ensure the integrity and adequacy of the data in the information system, to prevent accidental or unauthorized erasure, modification, or dissemination and to prevent unauthorized access.
(2) In order to perform its task the SELEC information system shall be accessible on a “need to know” basis by:
(a) National Focal Points;
(b) Liaison Officers;
(c) Directors and SELEC Staff authorized by the Director General;
(d) Operational Partners authorized by the terms of their respective cooperation agreements.
(3) Data may be input into SELEC information system only by:
(a) National Focal Points;
(b) Liaison Officers;
(c) Directors and SELEC Staff authorized by the Director General;
(d) Operational Partners authorized by the terms of their respective cooperation agreements.
(4) Access to or input of data into the SELEC information system may only be carried out by persons who have been adequately trained and certified, as specified in the rules of procedure.
(5) All details concerning the data insertion, research or access shall be recorded in auditable format. Such details shall be stored in the SELEC information system, in compliance with data protection rules as defined in this Convention.
Article 19
Data security
(1) SELEC shall take the necessary technical and organizational measures to ensure the implementation of this Convention with respect to data security.
(2) In respect of automated data processing at SELEC each Member State and SELEC shall implement measures designed to:
(a) deny unauthorized persons access to data processing equipment used for processing personal data (equipment access control);
(b) prevent the unauthorized reading, copying, modification or removal of data media (data media control);
(c) prevent the unauthorized input of data and the unauthorized inspection, modification or deletion of stored personal data (storage control);
(d) prevent the use of automated data processing systems by unauthorized persons using data communication equipment (user control);
(e) ensure that persons authorized to use an automated data processing system only have access to the data covered by their access authorization (data access control);
(f) ensure that it is possible to verify and establish to which bodies personal data may be transmitted using data communication equipment (communication control);
(g) ensure that it is possible to verify and establish which personal data have been input into automated data or processing systems and when and by whom the data were input (input control);
(h) prevent unauthorized reading, copying, modification or deletion of personal data during transfers of personal data or during transportation of data media (transport control);
(i) ensure that installed systems may, in case of interruption, be immediately restored (recovery);
(j) ensure that the functions of the system perform without fault, that the appearance of faults in the functions is immediately reported (reliability) and that stored data cannot be corrupted by means of a malfunctioning of the system (integrity).
Article 20
Classified Information
(1) All information processed by or through SELEC, except information which is expressly marked or is clearly recognizable as being public information, shall be subject to a basic protection level within the SELEC organization as well as in the Member States. Information which is subject only to the basic protection level shall not require a specific marking of a SELEC security level, but shall be designated as SELEC data.
(2) SELEC and the Member States shall take appropriate measures to protect classified information according to the requirement of confidentiality specified by the party providing the information on the basis of this Convention.
(3) No person shall obtain access to classified information except with prior security screening and clearance by their national government according to its national law. The relevant authority under national provisions shall inform SELEC only of the results of the security screening, which shall be binding on SELEC.
(4) The Council shall adopt a Security Manual which shall include, inter alia, detailed rules on the security measures to be applied within the SELEC organization and a security package corresponding to each classification level.
(5) SELEC shall use the following classification levels: “restricted”, “confidential”, “secret” and “top secret”.
(6) The responsibility for the practical implementation of the security measures laid down in the Security Manual shall lie with the Director General.
TITLE IV Personal Data Protection
Article 21
Personal Data
(1) Personal data entered to the SELEC Information System shall relate to persons who, in accordance with the national law of the Member State concerned, are the subjects of an investigation relating to a criminal offense in respect of which SELEC is competent or who have been convicted of such an offence.
(2) Data related to persons referred to in paragraph (1) may include only the following details:
(a) surname, maiden name, given names and any alias or assumed name;
(b) date and place of birth;
(c) citizenship;
(d) sex;
(e) place of residence, profession and whereabouts of the person concerned;
(f) driving licenses, identification documents and passport data; and
(g) where necessary and available, other characteristics likely to assist in identification, including any specific objective physical characteristics not subject to change, and Personal or other Identification Number.
(3) In addition to the data referred to in paragraph (2), the SELEC Information System may also be used to process the following details concerning the persons referred to in paragraph (1):
(a) criminal offences and when, where and how they were committed;
(b) means which were or may be used to commit the criminal offences;
(c) suspected membership of a criminal organization;
(d) convictions, where they relate to criminal offences in respect of which SELEC is competent.
(4) The SELEC Information System may also include:
(a) data referred in paragraph (3) (a) and (b) when they do not yet contain any references to natural persons;
(b) any other data which are or may be involved in criminal cases not directly related to natural persons including commodities, means of transport, businesses, and any technical means used for identification of these.
Article 22
Standard of Personal Data Protection
SELEC shall apply principles on the protection of personal data processed by SELEC taking into account the level of protection and administrative practice in the Member States and according to the standards and principles of the Council of Europe Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data of 28 January 1981, and of Recommendation No. R (87) 15 of the Committee of Ministers of the Council of Europe of 17 September 1987. SELEC shall observe these principles in the processing of personal data, including non-automated data held in the form of data files.
Article 23
Principles of Personal Data Protection
(1) Pursuant to this Convention, any personal data will only be processed in accordance with the following principles and enforcement mechanisms:
(a) personal data shall only be processed for the purpose of the objectives and tasks of SELEC;
(b) processing of personal data must be fair and lawful;
(c) processing of personal data must be adequate, relevant and not excessive in relation to the purposes for which they were initially collected;
(d) data must be accurate and kept up to date and the quality and integrity of personal data processed by SELEC shall be maintained;
(e) technical and organizational security measures should be taken that are appropriate to the risks presented by the processing;
(f) SELEC shall process personal data in a manner that is transparent, consistent with its law enforcement objective and tasks;
(g) any data subject shall have access to his or her personal data maintained by SELEC, consistent with SELEC’s law enforcement objective and tasks;
(h) any data subject shall have an appropriate right of redress with respect to his or her personal data maintained by SELEC, consistent with SELEC’s law enforcement objective and tasks;
(i) the processing of personal data by SELEC shall be subject to oversight by an independent Joint Supervisory Body, established pursuant to this Convention.
(2) Personal data revealing racial or ethnic origin, political opinions, religious or other beliefs, trade union membership, and data concerning health or sex life may not be processed unless such data are strictly necessary for the purposes of a specific investigation in which SELEC is involved and only if the transmission of this data to SELEC for such processing is permitted by the national law of the transmitting party. It shall be prohibited to select a particular group of persons solely on the basis of the data listed in the first sentence of this paragraph.
Article 24
Restrictions on Access to Particular Items of Personal Data
(1) An authority providing personal data may restrict access to individual items of such data by other Member States or Operational Partners.
(2) The transmitting Member State or Operational Partner or SELEC can agree with the intended recipient on restrictions on the use of data and the transmission to Third Parties. These restrictions should include measures to ensure consistency with the principles set forth in Article 23 of this Convention.
Article 25
Time limits for the storage and deletion of personal data
(1) Personal data in the Information System shall be held only for as long as is necessary for the performance of SELEC’s tasks. The need for continued storage shall be reviewed no later than three years after the input of personal data. Review of personal data stored in the Information System and its deletion shall be carried out by the inputting party.
(2) During the review, the inputting party referred to in paragraph (1) may decide on continued storage of personal data until the next review which shall take place after another period of three years if this is still necessary for the purpose of its processing. If no decision is taken on the continued storage of personal data, those personal data shall automatically be deleted by the SELEC. SELEC shall automatically inform the inputting parties three months in advance of the expiry of the time limits for reviewing the storage of personal data.
Article 26
Further Processing
(1) Nothing in this Convention shall prohibit or hinder law enforcement authorities from cooperating and exchanging data in concrete cases and investigations, provided that such cooperation and exchange of data includes measures to ensure consistency with the principles mentioned in Article 23 of this Convention. However, transmission of data cannot take place if the use of the transmitted data could violate human rights or rule of law principles.
(2) Further processing of personal data for a purpose other than the purpose for which the personal data was provided shall be only permitted insofar as:
(a) it is not incompatible with the purpose for which the data are processed by SELEC; and
(b) the inputting Member State or Operational Partner has given its prior consent; and
(c) the processing authority is responsible for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences within SELEC's objective.
(3) Transfer of personal data to Third Parties or Observers may only take place with the prior consent of the inputting party in accordance with its legislation and in accordance with its evaluation of the adequate level of protection of personal data in the receiving Third Party or Observer.
Article 27
Data Protection Officer
(1) The Council shall appoint a Data Protection Officer, who shall ensure compliance with the data protection provisions of this Convention, according to functions assigned by the Council. When assigning such functions, the Council shall ensure that the functions of the Data Protection Officer are defined so that they do not interfere with the operation of SELEC in concrete cases. In the performance of his or her duties, the Data Protection Officer shall act independently.
(2) The Data Protection Officer shall perform in particular the following tasks under the direct authority of the Council:
(a) ensuring, in an independent manner, lawfulness and compliance with the provisions of this Convention concerning the processing of personal data;
(b) ensuring that a written record of the transmission and receipt of personal data is kept in accordance with this Convention;
(c) ensuring that data subjects are informed of their rights under this Convention at their request;
(d) cooperating with SELEC Staff responsible for procedures, training and advice on data processing;
(e) cooperating with the Joint Supervisory Body.
(3) In the performance of the tasks described in paragraph (2), the Data Protection Officer shall not take any instructions from the Director General, Directors, a Member State, or any other source. In the performance of these tasks, the Data Protection Officer shall have access to all the data processed by SELEC and to all SELEC premises.
(4) If the Data Protection Officer considers that the provisions of this Convention concerning the processing of personal data have not been complied with, he shall inform the Director General and the Council. If the Director General does not resolve the non-compliance of the processing within 60 days, the Data Protection Officer shall inform the Council, which shall acknowledge receipt of the information. If the Council does not resolve the non-compliance of the processing within a reasonable time, the Data Protection Officer shall refer the matter to the Joint Supervisory Body.
(5) The Council may determine additional tasks of the Data Protection Officer. Further implementing rules concerning the Data Protection Officer shall be adopted by the Council. The implementing rules shall in particular concern selection and dismissal, tasks, duties and powers of the Data Protection Officer.
Article 28
Responsibility in personal data protection matters
(1) The responsibility for personal data processed at SELEC, in particular as regards the legality of the collection, the transmission to SELEC and the input of personal data, as well as their accuracy, their up-to-date nature and verification of the storage time limits, shall lie with:
(a) the Member State, Operational Partner, Observer or Third Party that made available the personal data;
(b) SELEC in respect of data which result from analyses conducted by SELEC.
(2) In addition, SELEC shall be responsible for all personal data processed by it, from the moment it includes such data in one of its automated or non-automated data files. Personal data which has been transmitted to SELEC but not yet included in SELEC’s information system shall remain under the data protection responsibility of the party transmitting the data. However, SELEC shall be responsible for ensuring that until such personal data have been included in a data file, they may only be accessed by authorized SELEC officials for the purpose of determining whether they can be processed at SELEC, or by authorized officials of the party which supplied the data. If SELEC, after appraisal, has reason to assume that data supplied are inaccurate or no longer up-to-date, it shall inform the party which supplied the data.
Article 29
Liability for unauthorized or incorrect data processing
(1) Each Member State shall be liable, in accordance with its national law, for any damage caused to an individual as a result of legal or factual errors in personal data. Only the Member State in the territory of which the damage has occurred may be the subject of an action for compensation on the part of the injured individual. A Member State may not plead that another Member State had transmitted inaccurate data in order to avoid its liability under its national legislation vis-a-vis an injured party.
(2) If these legal or factual errors occurred as a result of data erroneously communicated or of failure to comply with the obligations of this Convention on the part of one or more Member States or as a result of unauthorized or incorrect storage or processing by SELEC, the Member State or States in question or SELEC, accordingly, shall be bound to refund, on request, to the Member State which compensated the injured individual, the amounts paid as compensation, unless the data in question were used by the latter in breach of this Convention. This principle may also apply to Operational Partners, if their cooperation agreement with SELEC so provides.
(3) Any dispute between the Member States which compensated the injured individual and SELEC or another Member State over the principle or amount of the refund shall be referred to the Council, in accordance with Article 50.
Article 30
Right of access of the data subject
(1) Any person shall be entitled, at reasonable intervals, to obtain confirmation whether personal data relating to him or her is processed by SELEC and to have communication to him or her of such data in an intelligible form.
(2) Any person wishing to exercise his or her rights under this Article may make a request free of charge at SELEC.
(3) The request shall be answered by SELEC without undue delay and in any case within three months following its receipt by SELEC in accordance with this Article.
(4) The provision of information in response to a request under paragraph 1 shall be refused to the extent that such refusal is necessary to:
(a) enable SELEC to fulfill its objectives and tasks properly;
(b) protect security and public order in the Member States or to prevent crime;
(c) protect the rights and/or freedoms of third persons; or
(d) guarantee that any national or joint investigation will not be jeopardized.
(5) When assessing the applicability of an exemption under paragraph (4), the interests of the person concerned must be taken into account.
(6) Prior to its decision on a response to a request, SELEC shall consult the competent law enforcement authorities that provided the data. SELEC shall refuse to provide information if one or more competent law enforcement authorities or SELEC decide that the request must be refused under paragraph (4). An authority deciding on refusal shall notify SELEC of the reasons for its decision.
(7) If the provision of information in response to a request under paragraph (1) is refused, SELEC shall notify the person concerned his or her request has been considered and refused pursuant to this Convention, without giving any information which might reveal to him or her whether or not personal data concerning him or her are processed by SELEC. The reasons for a refusal shall be recorded by SELEC.
Article 31
Correction and deletion of data
(1) Any data subject shall have the right to ask SELEC in writing to correct or delete incorrect data concerning him/her. If it emerges, either on the basis of the exercise of this right or otherwise, that data held by SELEC which have been communicated to it by Third Parties or which are the result of its own analyses are incorrect or that their input or storage contravenes this Convention, SELEC shall correct or delete such data.
(2) If incorrect data have been transmitted by another appropriate means or if the errors in the data supplied by Member States or Operational Partners are due to faulty transmission or have been transmitted in breach of the provisions of this Convention or if they result from their being entered, taken over or stored in an incorrect manner or in breach of the provisions of this Convention by SELEC, SELEC shall be obliged to correct or delete the data in collaboration with the Member States and Operational Partners concerned.
(3) In the cases referred to in paragraphs (1) and (2), the Member States or Operational Partners that have received the data shall be notified forthwith. The recipient Member States or Operational Partners shall also correct or delete those data according to applicable regulations.
(4) Except as provided in Article 30, paragraphs (4) and (5), SELEC shall inform the data subject in writing and without undue delay and in any case within three months that data concerning him or her have been corrected or deleted.
Article 32
Appeals
(1) In its reply to a request for a check, for access to data, or a request for correction and deletion of data, SELEC shall inform the data subject that he or she has the right to appeal to the Joint Supervisory Body and of the time limit for such appeal.
(2) Every data subject has the right to appeal to the Joint Supervisory Body if he or she is not satisfied with the SELEC response to a request or if there has been no response to the request within the time limits laid down in Articles 30 or 31. Such appeal must be lodged within 30 days of the date the response is received or of the expiration of the time limits laid down in Articles 30 or 31.
(3) The Joint Supervisory Body shall examine and decide the appeal at its next meeting. The decision of the Joint Supervisory Body on an appeal shall be final and binding on all parties to the appeal.
(4) Where the appeal relates to a response to a request as referred to in Article 30 or 31, the Joint Supervisory Body shall consult the competent data protection authorities in the Member State or Operational Partner which was the source of the data or the Member States or Operational Partners directly concerned.
(5) In the event that the appeal relates to decision referred to in Article 30 or 31 that is based on an objection pursuant to Article 30, paragraph (4), by SELEC, a Member State or Operational Partner, the Joint Supervisory Body shall only be able to overrule such objections by consensus after having heard SELEC and the concerned Member States or Operational Partners. If there is no such consensus, the Joint Supervisory Body shall notify the refusal to the enquirer, without giving any information which might reveal the existence of any personal data about the enquirer.
Article 33
National supervision
(1) Each Member State shall ensure independent national supervision, by designating an authority, in accordance with its national law, of its activities under this Convention with respect to personal data protection matters, and taking into account the international standards and principles of personal data protection established by the Council of Europe.
(2) Without prejudice to Article 29, the Member States provide for the right of every person, regardless of his or her nationality or residence, to a judicial remedy for any breach of the rights guaranteed him or her by the national law applicable to the processing in question.
(3) SELEC shall take necessary measures to facilitate such national supervision, including by providing access to the applicable Liaison Officers’ premises.
(4) Member States shall inform the Joint Supervisory Body of any findings relating to personal data protection concerning SELEC that result from such supervision.
Article 34
Joint Supervisory Body
(1) An independent Joint Supervisory Body shall be set up to hear appeals pursuant to Article 32, and to review the procedures and practices at SELEC to ensure that they comply with the data protection provisions of this Convention. The Joint Supervisory Body shall be made up of one representative from each Member State who shall be independent as regards personal data protection matters according to national law. The Joint Supervisory Body shall determine its rules of procedure. In the performance of their duties, the members of the Joint Supervisory Body shall not receive instructions from any other body.
(2) The Joint Supervisory Body shall conduct periodic reviews at least one time per year.
(3) SELEC shall assist the Joint Supervisory Body in the performance of the latter's tasks. In doing so, it shall in particular:
(a) supply the information the Joint Supervisory Body requests, give it access to all documents and paper files as well as access to the data stored in its data files;
(b) allow the Joint Supervisory Body free access at all times to all its premises;
(c) implement the Joint Supervisory Body's decisions on appeals.
(4) If the Joint Supervisory Body identifies any violations of the provisions of this Convention in the storage, processing or utilization of personal data, it shall bring the matter to the attention of the Director General and shall request him to reply within a time limit specified by the Joint Supervisory Body. The Director General shall keep the Council informed of the entire procedure. If it is not satisfied with the response given by the Director General to its request, the Joint Supervisory Body shall refer the matter to the Council.
(5) The Joint Supervisory Body shall inform the Director General and the Council about its reviews and make any necessary recommendations regarding data protection procedures and practices. The Director General and the Council shall consider such recommendations, and take all appropriate steps to correct any problems with procedures and practices.
(6) The Joint Supervisory Body shall draw up and make public activity reports at regular intervals.
TITLE V Financial Provisions
Article 35
Budget
(1) The SELEC budget shall be established on an annual basis. The financial year shall run from 1 January to 31 December.
(2) The budget shall set forth total income and total expenditures for the year. The budget shall balance, with total annual income always covering total annual expenditures.
(3) The Council shall consider and approve the budget by 31 May of each year at the latest. The budget may be revised by the Council.
(4) A five-year financial plan shall be considered and adopted and may be revised together with the annual budget.
Article 36
Income
(1) The budget shall be financed from contributions from the Member States and by other income.
(2) Other income may include donations, subsidies or other funds from national governments, international organizations or other public sources, and, subject to prior approval of the Council, private sources.
(3) Failure of fulfillment of financial obligations by any Member State shall be submitted to the Council for consideration.
Article 37
External Financial Audit
The financial records of SELEC, including the accounts established pursuant to the budget showing income and expenditures, and the balance sheet showing SELEC's assets and liabilities, shall be subject to an external financial audit.
Article 38
Financial Rules and Regulations
Financial Rules and Regulations shall be considered and adopted by the Council.
TITLE VI Participation
Article 39
Membership
The Members of SELEC are the Parties to this Convention.
Article 40
Admission
(1) SELEC is open for admission to any State which has a particular interest in law enforcement cooperation in the Southeast European Region and which applies for membership, agrees with the objective and tasks of the SELEC as set forth in this Convention, and satisfies criteria established by the Council.
(2) Applications for membership shall be submitted to the Council for consideration and approval. Once the approval is obtained the applicant State shall be invited by the Council to accede to this Convention pursuant to Article 45.
Article 41
Operational Partner Status
(1) Operational Partner status in SELEC shall be open upon request to any State or international organization or body that expresses its readiness to cooperate with SELEC, agrees to provide support to SELEC, and concludes a cooperation agreement with SELEC.
(2) After the Council has decided that an applicant fulfills the conditions requested for starting negotiations for the Operational Partner status, the Director General shall negotiate the cooperation agreement with that applicant.
(3) The cooperation agreement shall set forth, inter alia, appropriate regulations on personal data protection, security measures, financial relations, and settlement of disputes between the SELEC and the Operational Partner. Once the draft text of the cooperation agreement has been approved by the Council, it shall be signed by the Director General on behalf of SELEC.
(4) Operational Partner status may be suspended or terminated by decision of the Council.
(5) An Operational Partner may post, at its cost, representatives at the Headquarters of SELEC for the purposes of the implementation of the cooperation agreement.
Article 42
Observer Status
(1) Observer status in SELEC shall be open upon request to any State or international organization or body that expresses its readiness to cooperate with and to make a contribution to SELEC.
(2) Observers may be invited to attend the meetings of the Council. Observer status shall not grant the right to participate in operational activities and to exchange personal or classified data or information.
(3) Observer status may be granted, suspended or terminated by a decision of the Council, adopted in accordance with the conditions set forth in the Guidelines for Observers.
Article 43
Relations with Law Enforcement Organizations and Bodies
(1) SELEC shall make efforts to establish mutually beneficial relationships with European and other international law enforcement organizations or bodies, inter alia Europol, Interpol and the World Customs Organization, in order to enhance effective law enforcement cooperation.
(2) In establishing its relationship with Europol and even prior to the conclusion of a cooperation agreement, SELEC may make use of, inter alia, Europol’s strategic and operational analysis capacity if Europol offers this capacity. To this end, SELEC and Europol may agree on the posting of one or more representatives at the headquarters of SELEC and Europol.
TITLE VII Liability
Article 44
Liability
(1) Any contractual liability involving SELEC shall be governed by the law applicable in the State in which the contract has effect, except where the contract stipulates otherwise.
(2) In the case of non-contractual liability, SELEC shall be obliged to make good any damage caused through the fault of its Organs, Director General, Directors and SELEC Staff in the performance of their duties.
TITLE VIII Final Provisions
Article 45
Signature, Ratification, Acceptance, Approval and Accession
(1) This Convention shall be open for signature by the States Parties to the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Trans-border Crime, done at Bucharest, Romania on May 26, 1999.
(2) This Convention is subject to ratification, acceptance, or approval by the signatory States in accordance with their respective legal requirements.
(3) This Convention shall be open for accession by other States in accordance with the provisions of this Convention.
(4) Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.
(5) Each Member State shall inform the Secretariat of its national competent authorities when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval, or accession.
Article 46
Entry into Force
(1) This Convention shall enter into force on the sixtieth day following the date when nine State Parties to the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Trans-border Crime, done at Bucharest, Romania on May 26, 1999 have deposited their instruments of ratification, acceptance or approval.
(2) For each State that ratifies, accepts, approves or accedes to this Convention after the date of this Entry into Force, as provided for in paragraph (1), this Convention with respect to that State shall enter into force on the date of the deposit by the State of its respective instrument.
Article 47
Amendments
(1) This Convention may be amended on the proposal of any Member State.
(2) Any such proposal shall be communicated by the Director General to the Member States at least six months before submission to the Council for consideration and approval.
(3) Amendments to this Convention approved pursuant to paragraph (2) shall be subject to ratification, acceptance or approval by the Member States and shall enter into force according to the procedures set forth in Article 46.
Article 48
Reservations
No reservations may be made to this Convention.
Article 49
Transitional Provisions
(1) Upon the entry into force of this Convention, the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Trans-border Crime signed at Bucharest, Romania on May 26, 1999 shall cease to have effect.
(2) All rights, obligations and property belonging to the SECI Center shall be transferred to the SELEC on the date when this Convention enters into force.
(3) All SECI Center observers shall have the right to become Observers to SELEC by officially declaring to the Director General their intention to do so.
(4) Observers to the SECI Center that wish to become Operational Partners to the SELEC shall apply for such status.
(5) All Permanent Advisors to the SECI Center Joint Cooperation Committee by virtue of the SECI Agreement shall have the right to become Observers to SELEC by officially declaring to the Director General their intention to do so.
(6) The Headquarters Agreement between Romania and the Regional Center of Southeast European Cooperative Initiative for Combating Trans-border Crime, done at Bucharest, Romania on October 2, 2000, remains in force until the headquarters agreement mentioned in Article 6, paragraph (2), between SELEC and the Host Country enters into force.
Article 50
Settlement of Disputes
In case of a dispute between two or more Member States or between a Member State and SELEC concerning the interpretation or application of this Convention, the parties concerned shall seek a solution through mutual consultations and negotiations. Should such consultations and negotiations fail to resolve the dispute within six months, the parties shall submit the dispute to the Council for consideration and appropriate action.
Article 51
Withdrawal
(1) Each Member State may withdraw from this Convention at any time by written notification to the Secretariat and to the Depositary, which then shall transmit a certified copy of that notification to each Member State.
(2) Withdrawal shall take effect three months from the date on which the notification was received by the Depositary. Activities or proceedings existing or on-going at the time of withdrawal shall nonetheless be completed in accordance with the provisions of this Convention.
(3) As far as financial obligations are concerned, such withdrawal shall take effect at the end of the financial year in which it is notified.
(4) A Member State which withdraws shall continue to observe the provisions of this Convention concerning the protection of data exchanged pursuant to this Convention.
Article 52
Depositary
(1) The Government of Romania shall act as Depositary of this Convention.
(2) The Depositary shall transmit a certified copy of the original to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
The original of this Convention in a single copy in the English language shall be deposited with the Depositary which shall transmit a certified copy to each Member State.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.
Done at Bucharest, Romania on December 9, 2009.
KONVENCIJA O CENTRU JUGOVZHODNE EVROPE ZA ODKRIVANJE IN PREGON KAZNIVIH DEJANJ
Pogodbenice te konvencije, ki so pogodbenice Sporazuma o sodelovanju za preprečevanje čezmejnega kriminala in boj proti njemu, sklenjenega 26. maja 1999 v Bukarešti v Romuniji (v nadaljevanju države članice), so se
ob zavedanju vrednosti in prednosti sodelovanja, struktur in postopkov, ki so nastali in se razvijali v okviru Pobude za sodelovanje v jugovzhodni Evropi (SECI);
ob priznavanju, da je dolžnost vseh demokratičnih narodov, da zagotavljajo družbo, ki temelji na svobodi, varnosti in pravici;
ob spoštovanju Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin;
ob zavedanju, da storilci kaznivih dejanj ne upoštevajo mej in tako ogrožajo enakopravnost in pravičnost;
ob upoštevanju, da kriminal prek čezmejnih kriminalnih trgov in z ustvarjanjem mednarodnih nezakonitih trgovinskih povezav spodkopava zakonito poslovanje v gospodarstvu, družbe in vladavino prava ter jim škoduje;
ob upoštevanju, da je odgovornost vseh vlad, da v korist svojih državljanov izvajajo učinkovite ukrepe za zatiranje kriminala in vzrokov zanj ter hkrati v celoti upoštevajo temeljne pravice posameznikov, vključno z varstvom osebnih podatkov;
ob priznavanju pomembne vloge, ki jo ima učinkovita izmenjava informacij med organi odkrivanja in pregona pri preprečevanju vseh oblik kriminala, vključno s hudimi ter terorizmom, in boju proti njim;
ob upoštevanju, da je v skupnem interesu, da se izkoristijo vse prednosti in možnosti Regionalnega centra Pobude za sodelovanje v jugovzhodni Evropi (center SECI) za boj proti čezmejnemu kriminalu ter ob njihovem predvidenem nadaljnjem uveljavljanju v novi mednarodni organizaciji;
ob upoštevanju mednarodnih pogodb o čezmejnem kriminalu in sodelovanju organov odkrivanja in pregona ter veljavnega pravnega reda EU;
skladno s tem skupnim ciljem in interesom za oblikovanje okrepljenih načinov učinkovitega sodelovanja med organi odkrivanja in pregona;
ob upoštevanju, da je Evropska unija določila vodilno vlogo Evropskemu policijskemu uradu (Europol), ki je organ odkrivanja in pregona EU, ki podpira boj proti organiziranemu kriminalu in drugim oblikam hudih kaznivih dejanj ter si prizadeva za usklajeno delovanje v obojestransko korist SELEC-a in Europola,
sporazumele:
I. DEL Ustanovitev, namen in naloge
1. člen
Ustanovitev
Države članice ustanovijo Center jugovzhodne Evrope za odkrivanje in pregon kaznivih dejanj (v nadaljevanju SELEC), ki je namenjen sodelovanju med njihovimi pristojnimi organi, da se zagotovi izpolnjevanje ciljev SELEC-a.
2. člen
Namen
Namen SELEC-a je s sodelovanjem med pristojnimi organi zagotoviti pomoč državam članicam in okrepiti usklajevanje pri preprečevanju vseh oblik kriminala, vključno s hudimi ter organiziranimi, in boju proti njim, če ta kriminal vključuje ali se domneva, da vključuje znake čezmejne dejavnosti.
3. člen
Naloge
SELEC ima po 2. členu te naloge:
(a) skladno s konvencijo podpira preiskave in dejavnosti za preprečevanje kriminala v državah članicah;
(b) spodbuja izmenjavo informacij in kriminalističnih obveščevalnih podatkov ter zaprosil za operativno pomoč;
(c) uradno obvešča točke za stike držav članic o povezavah med osumljenci, storilci kaznivih dejanj in kaznivimi dejanji v okviru svojih pooblastil in nalog;
(d) zbira, primerja, analizira, obdeluje in pošilja informacije ter kriminalistične obveščevalne podatke;
(e) pripravlja strateške analize in ocene tveganja glede na svoje cilje;
(f) vzpostavi, upravlja in vzdržuje računalniški informacijski sistem;
(g) je skrbnik dobrih praks o načinih in tehnikah delovanja organov odkrivanja in pregona, ki jih spodbuja z večnacionalnim usposabljanjem in konferencami v korist držav članic;
(h) skladno z namenom te konvencije opravlja druge naloge na podlagi odločitev sveta.
4. člen
Pomen izrazov
V tej konvenciji
(a) "center SECI" pomeni Regionalni center za boj proti čezmejnemu kriminalu Pobude za sodelovanje v jugovzhodni Evropi, ki je bil ustanovljen s Sporazumom o sodelovanju za preprečevanje čezmejnega kriminala in boj proti njemu, sklenjenem 26. maja 1999 v Bukarešti v Romuniji;
(b) "odkrivanje in pregon kaznivih dejanj" pomeni vsako dejavnost, usmerjeno v preprečevanje kriminala in boj proti njemu. Vključuje delo carine, policije in mejne straže v okviru pooblastil in nalog SELEC-a, vendar ni omejeno samo nanj;
(c) "pristojni organ" je vsak javni organ v posamezni državi članici ali operativni partner, odgovoren za odkrivanje in pregon kaznivih dejanj po notranji zakonodaji;
(d) "večinstitucionalni" pomeni sestav različnih pristojnih organov, ki sodelujejo pri ukrepanju. V tej konvenciji se ta izraz nanaša zlasti na sestavo mejne straže, policijskih in carinskih organov in drugih pristojnih organov;
(e) "huda oblika kriminala" je opredeljena kot kaznivo dejanje, ki se kaznuje z odvzemom prostosti kot najstrožjo kaznijo za najmanj štiri leta ali več;
(f) "organizirani kriminal" pomeni kaznivo dejanje, ki ga stori strukturirana skupina treh ali več oseb, ki obstaja v določenem obdobju in deluje usklajeno, da bi storila eno ali več hudih kaznivih dejanj;
(g) "čezmejna dejavnost" pomeni vsako nezakonito delovanje, ki se izvaja ali se namerava izvesti na območju več kot ene države članice;
(h) "oseba" pomeni fizično ali pravno osebo;
(i) "osebni podatki" so vsi podatki, ki se nanašajo na določeno ali določljivo fizično osebo ("oseba, na katero se nanašajo podatki");
(j) "obdelava" osebnih podatkov (obdelava) pomeni kakršen koli postopek ali niz postopkov, ki se izvajajo v zvezi z osebnimi podatki, kakršno je zbiranje, beleženje, urejanje, shranjevanje, prilagajanje ali predelava, iskanje, posvetovanje, uporaba, posredovanje s prenosom, širjenje ali drugo razpolaganje, prilagajanje ali kombiniranje, blokiranje, izbris ali uničenje in tudi pošiljanje osebnih podatkov čez meje držav;
(k) "potreba po seznanitvi" pomeni, da se mora prejemnik podatka ali informacije seznaniti z njo zaradi posebne potrebe in pooblastila, ki ga pridobi zaradi svojega delovnega mesta, vloge in položaja;
(l) "tretja stran" pomeni državo ali mednarodno organizacijo ali organ, ki ni država članica, operativni partner ali opazovalec.
II. DEL Pravni status in organizacija
5. člen
Pravni status
(1) SELEC je subjekt mednarodnega prava.
(2) SELEC ima v vsaki državi članici pravno in pogodbeno sposobnost po zakonodaji te države.
(3) SELEC ima predvsem sposobnost:
(a) sklepati pogodbe;
(b) pridobivati in prodajati premičnine in nepremičnine;
(c) biti stranka v pravnih postopkih.
6. člen
Privilegiji in imunitete
(1) SELEC, predstavniki držav članic, uradniki za zvezo, generalni direktor, direktorji, osebje SELEC-a in predstavniki operativnih partnerjev uživajo privilegije in imunitete, potrebne za opravljanje njihovih nalog skladno s protokolom, ki ga sklenejo države članice.
(2) SELEC z državo gostiteljico sklene sporazum o sedežu.
7. člen
Organa SELEC-a
Organa SELEC-a sta:
(a) svet,
(b) sekretariat.
8. člen
Svet
(1) Svet je najvišji organ odločanja SELEC-a.
(2) Vsaka država članica v svet imenuje enega predstavnika in njegovega namestnika. Vsakemu predstavniku lahko pomaga delegacija.
(3) Člani sveta so uradniki na visokih položajih, ki jih države pooblastijo za delovanje v svojem imenu. Kadar se član sveta ne more udeležiti sestanka, ga zamenja njegov namestnik.
(4) Svet ima predsednika, ki se vsako leto določi po abecednem vrstnem redu držav članic.
(5) Vsaka država članica ima en glas v svetu.
(6) Svet se sestane najmanj enkrat letno.
(7) Svet ima te naloge:
(a) odobri strateški načrt SELEC-a in letni načrt ukrepanja;
(b) vsako leto odobri proračun SELEC-a in določi finančne prispevke držav članic;
(c) odobri druge naloge SELEC-a, ki niso navedene v 3. členu te konvencije;
(d) izvoli in razreši generalnega direktorja in direktorje ter določi pogoje in zahteve za njihovo zaposlitev skladno s to konvencijo;
(e) sprejme varnostni priročnik;
(f) imenuje uradno osebo za varstvo podatkov, ki je član osebja SELEC-a;
(g) imenuje zunanje finančne revizorje za SELEC skladno s to konvencijo;
(h) potrdi letno poročilo SELEC-a;
(i) pooblasti generalnega direktorja za pogajanja o sporazumih, vključno z memorandumi o soglasju, z državo gostiteljico ali tretjimi stranmi, ter po potrebi določa pogajalska izhodišča;
(j) odobri sklenitev sporazumov, vključno z memorandumi o soglasju, z državo gostiteljico ali tretjimi stranmi;
(k) določi merila za pristop novih članic k SELEC-u;
(l) odobri prošnje držav za članstvo in njihov pristop k SELEC-u;
(m) odobri prošnje tretjih strani za pridobitev položaja opazovalca ali operativnega partnerja;
(n) sprejme svoj poslovnik ter poslovnike in pravilnike za učinkovito izvajanje te konvencije, vključno s smernicami za opazovalce;
(o) izpolnjuje tudi druge naloge iz te konvencije.
(8) O nalogah iz točk a, b, c, e, i, j, k, l, m in n sedmega odstavka svet odloča s soglasjem vseh držav članic. O drugih nalogah svet odloča z dvetretjinsko večino vseh držav članic, če ta konvencija ne določa drugače.
(9) Svet lahko ustanovi odbore in delovne skupine, ki mu pomagajo pri delu.
9. člen
Sekretariat
(1) Sekretariat sestavljajo:
(a) generalni direktor,
(b) direktorji,
(c) osebje SELEC-a.
(2) Pri opravljanju svojih nalog generalni direktor, direktorji in osebje SELEC-a ne smejo prositi za navodila, jih prejemati ali ukrepati po navodilih nobene vlade ali nobenega organa zunaj SELEC-a.
(3) Vsaka država članica se zavezuje, da bo spoštovala izključno mednarodne značilnosti nalog generalnega direktorja, direktorjev in osebja SELEC-a in pri izpolnjevanju njihovih nalog ne bo vplivala nanje.
10. člen
Generalni direktor
(1) SELEC vodi generalni direktor, ki je njegov izvršilni direktor, in ga zastopa.
(2) Generalni direktor je izvoljen za štiri leta. Ponovno je lahko izvoljen samo enkrat.
(3) Generalni direktor je državljan ene od držav članic, izvoli pa ga svet z odprtim in javnim postopkom.
(4) Generalni direktor je pri opravljanju svojih nalog odgovoren svetu.
(5) Generalni direktor je odgovoren za:
(a) učinkovito upravljanje SELEC-a;
(b) pripravo in izvedbo strateškega načrta, letnega načrta ukrepanja in proračuna;
(c) pripravo letnih poročil, ki jih predloži svetu;
(d) spodbujanje in razvijanje odnosov z državami članicami in tretjimi stranmi;
(e) pogajanje in sklepanje sporazumov o prejemanju drugih prihodkov iz drugega odstavka 36. člena;
(f) pripravo predlogov poslovnika in pravilnikov za učinkovito izvajanje te konvencije;
(g) zastopanje SELEC-a in njegovih interesov;
(h) določitev enega od direktorjev za nadomeščanje ob odsotnosti ali nezmožnosti;
(i) opravljanje drugih nalog po tej konvenciji.
11. člen
Direktorji
(1) Generalnemu direktorju pomaga en ali več direktorjev. Svet določi njihovo število, naloge in delovno področje.
(2) Direktorji so izvoljeni za tri leta. Ponovno so lahko izvoljeni samo enkrat.
(3) Direktor je državljan ene od držav članic, izvoli pa ga svet po odprtem in javnem postopku.
(4) Direktorji so za svoje naloge odgovorni generalnemu direktorju.
12. člen
Osebje SELEC-a
(1) Osebje SELEC-a so osebe, ki delajo pod vodstvom in nadzorom generalnega direktorja in direktorjev.
(2) Osebje SELEC-a so državljani držav članic, pri čemer se upošteva ustrezna zastopanost vseh držav članic.
(3) Predpisi o zaposlovanju osebja vsebujejo pravila, načela in postopke, ki urejajo izbiranje osebja, njihovo zaposlovanje, sistemizacijo delovnih mest in učinkovito delovanje sekretariata SELEC-a za doseganje namena te konvencije.
13. člen
Nacionalne enote
(1) Države članice za izvajanje te konvencije ustanovijo nacionalne enote.
(2) Nacionalne enote sestavljajo:
(a) uradniki za zvezo,
(b) nacionalne točke za stike.
14. člen
Uradniki za zvezo
(1) Vsaka država članica za policijsko in carinsko sodelovanje določi vsaj enega uradnika za zvezo, ki dela na sedežu SELEC-a.
(2) Uradniki za zvezo SELEC-a delujejo po notranji zakonodaji držav članic, ki so jih imenovale, in enakopravno zastopajo interese teh držav in vseh njihovih pooblaščenih organov. Njihovo delo pa je urejeno tudi z določbami te konvencije. Uradniki za zvezo SELEC-a upoštevajo notranja pravila in predpise SELEC-a.
(3) Vsak uradnik za zvezo SELEC-a mora biti pred imenovanjem varnostno preverjen po notranjih pravilih o dostopu do podatkov o odkrivanju in pregonu kaznivih dejanj in/ali dostopu do tajnih podatkov.
(4) Kadar uradnik za zvezo svojega dela ne opravlja skladno s to konvencijo, lahko generalni direktor o tem poroča državi članici, ki ga je poslala.
(5) Uradniki za zvezo SELEC-a ne zastopajo svojih držav članic kot delegati v svetu.
(6) Vse stroške v zvezi z imenovanjem in zaposlitvijo uradnika za zvezo SELEC-a krije država članica. SELEC pa s sredstvi iz svojega proračuna zagotavlja primerne pisarniške prostore, v katerih uradnik za zvezo opravlja svoje naloge, in opremo.
15. člen
Nacionalne točke za stike
(1) Države članice za doseganje ciljev te konvencije ustanovijo ali določijo večinstitucionalno enoto, ki je nacionalna točka za stike.
(2) Nacionalna točka za stike je edina točka za stike v državi članici za sporazumevanje s SELEC-om prek uradnikov za zvezo.
(3) Nacionalna točka za stike ima ustrezno osebje in zagotovljeno vso potrebno opremo, vire in prostore, ki se zahtevajo za opravljanje dela po tej konvenciji.
(4) Za nacionalno točko za stike in njeno osebje velja notranja zakonodaja, naloge pa se opravljajo skladno s to konvencijo, zlasti pa se upoštevajo načela varstva podatkov iz te konvencije.
16. člen
Sedež in uradni jezik
(1) SELEC ima sedež v Bukarešti v Romuniji.
(2) Država gostiteljica brezplačno zagotavlja prostore in z njimi povezano tekoče in investicijsko vzdrževanje.
(3) Uradni jezik SELEC-a je angleščina.
III. DEL Informacijski sistem in zaščita podatkov
17. člen
Sistem izmenjave informacij
(1) SELEC vzpostavi in vzdržuje računalniški informacijski sistem za shranjevanje in obdelavo podatkov za opravljanje nalog iz 3. člena po fazah iz tega člena. Informacijski sistem vključuje vso samostojno strojno opremo ali neodvisno oblikovano podatkovno zbirko ter vso informacijsko tehnologijo pod nadzorom SELEC-a.
(2) SELEC izmenjava informacije in izvaja skupne operacije, tako da informacije, vključno z osebnimi podatki, pridobiva od uradnikov za zvezo in predstavnikov operativnih partnerjev.
(3) Pri obdelavi osebnih podatkov SELEC vedno upošteva omejitve, ki jih določi pošiljatelj podatkov, postopke za varstvo podatkov, ki se določijo ob upoštevanju načel o varstvu podatkov po tej konvenciji, in ustrezno notranjo zakonodajo ter dvo- in večstranske mednarodne sporazume. SELEC podatke shranjuje tako, da je mogoče ugotoviti, katera država članica, operativni partner, opazovalec ali tretja stran jih je poslala, ali da so izsledki analize SELEC-a.
(4) Postopki za varstvo podatkov se najprej določijo in začnejo izvajati, nato pa SELEC pomaga državam članicam in med njimi okrepi sodelovanje pri preprečevanju in odkrivanju hudih oblik čezmejnega kriminala ter v boju proti njim, tako da shrani in označi take osebne podatke za uporabo v poznejših preiskavah, v katere so vključeni SELEC in njegovi operativni partnerji.
(5) Postopki za varstvo podatkov se najprej določijo in začnejo izvajati, nato pa SELEC vzpostavi in vzdržuje eno ali več podatkovnih zbirk, ki lahko vsebujejo osebne in neosebne podatke. SELEC zbira podatke s sodelovanjem pri konkretnih zadevah ali pa mu jih neposredno zagotovijo države članice, operativni partnerji, opazovalci in tretje strani, nato pa jih analizira in obdela za preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje hudih oblik čezmejnega kriminala.
(6) Generalni direktor ali država članica lahko svetu predlaga uvedbo naslednje faze po tem členu. O takem predlogu se svet posvetuje s skupnim nadzornim organom. Svet se mora soglasno odločiti o tem, ali so bili postopki za varstvo podatkov izvedeni in ali se lahko uvede naslednja faza iz četrtega in petega odstavka.
(7) Informacijski sistemi, ki jih upravlja SELEC, ne smejo biti povezani z drugimi računalniškimi obdelovalnimi sistemi, razen z računalniškimi obdelovalnimi sistemi nacionalnih enot.
(8) SELEC je odgovoren za pravilno delovanje in tehnično ter operativno vzpostavitev informacijskega sistema in zato sprejme potrebne ukrepe.
18. člen
Uporaba informacijskega sistema
(1) SELEC in države članice pri vzpostavitvi in vzdrževanju informacijskega sistema sprejmejo potrebne in ustrezne previdnostne tehnične ukrepe ter uvedejo nadzor, s katerim se zagotavljata celovitost in ustreznost podatkov v informacijskem sistemu, in preprečujejo naključen ali nepooblaščen izbris, spremembe ali širjenje in nepooblaščen dostop.
(2) Za opravljanje nalog je informacijski sistem SELEC-a dostopen na podlagi "potrebe po seznanitvi",
(a) nacionalnim točkam za stike,
(b) uradnikom za zvezo,
(c) direktorjem in osebju SELEC-a, ki jih pooblasti generalni direktor,
(d) operativnim partnerjem, ki imajo dovoljenje po sporazumih o sodelovanju.
(3) Podatke lahko v informacijski sistem SELEC-a vnašajo samo:
(a) nacionalne točke za stike,
(b) uradniki za zvezo,
(c) direktorji in osebje SELEC-a, ki jih pooblasti generalni direktor,
(d) operativni partnerji, ki imajo dovoljenje po sporazumih o sodelovanju.
(4) Dostop do podatkov v informacijskem sistemu SELEC-a lahko imajo ter vanj vnašajo podatke le osebe, ki so ustrezno usposobljene in preverjene, kot določa poslovnik.
(5) Podrobnosti o vnosu podatkov, uporabi ali dostopu se evidentirajo v preverljivi obliki. Ti podatki so shranjeni v informacijskem sistemu SELEC-a skladno s pravili o varstvu podatkov v tej konvenciji.
19. člen
Zaščita podatkov
(1) SELEC sprejme ustrezne tehnične in organizacijske ukrepe za zagotovitev izvajanja te konvencije glede zaščite podatkov.
(2) Ob upoštevanju računalniške obdelave podatkov v SELEC-u vsaka država članica in SELEC izvajata ukrepe, da se:
(a) nepooblaščenim osebam onemogoči dostop do opreme za obdelavo podatkov, ki se uporablja za obdelavo osebnih podatkov (nadzor dostopa do opreme);
(b) prepreči nepooblaščeno branje, kopiranje, spreminjanje ali odstranjevanje nosilcev podatkov (nadzor nosilcev podatkov);
(c) prepreči nepooblaščen vnos podatkov in nepooblaščeno preverjanje, spreminjanje ali brisanje shranjenih osebnih podatkov (nadzor shranjevanja);
(d) prepreči uporaba sistemov za računalniško obdelavo podatkov nepooblaščenih oseb, ki uporabljajo opremo za sporočanje podatkov (nadzor uporabnikov);
(e) osebam, ki so pooblaščene za uporabo sistemov za računalniško obdelavo podatkov, zagotovi dostop le do tistih podatkov, ki so zajeti v njihovem pooblastilu za dostop (nadzor dostopa do podatkov);
(f) zagotovijo možnosti preverjanja in ugotovitve, katerim organom je dovoljeno sporočiti osebne podatke z uporabo opreme za sporočanje podatkov (nadzor sporočanja);
(g) zagotovi, da je mogoče preveriti in ugotoviti, kateri osebni podatki so bili vneseni v sisteme za računalniško obdelavo podatkov ter kdaj in kdo je podatke vnesel (nadzor vnosa);
(h) prepreči nepooblaščeno branje, kopiranje, spreminjanje ali brisanje osebnih podatkov med pošiljanjem osebnih podatkov ali med prenosom nosilcev podatkov (nadzor prenosa);
(i) zagotovi, da je vgrajene sisteme ob prekinitvi mogoče takoj povrniti (obnovitev);
(j) zagotovi, da sistem deluje brezhibno, da se o napakah takoj poroča (zanesljivost) in da shranjenih podatkov ni mogoče uničiti z okvaro sistema (neoporečnost).
20. člen
Tajni podatki
(1) Za vse podatke, ki se obdelujejo v SELEC-u ali prek njega, razen tistih, ki so izrecno označeni ali jasno prepoznavni kot javne informacije, velja osnovna raven varstva v organizaciji SELEC in državah članicah. Podatki, za katere velja samo osnovna raven varstva, se ne označujejo s posebnimi SELEC-ovimi oznakami stopenj tajnosti, ampak se imenujejo podatki SELEC-a.
(2) SELEC in države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za varstvo tajnih podatkov skladno z zahtevami glede zaupnosti, ki jih določi pošiljatelj podatkov na podlagi te konvencije.
(3) Nihče nima dostopa do tajnih podatkov brez predhodnega varnostnega preverjanja in dovoljenja, ki ga izda vlada države članice skladno s svojo notranjo zakonodajo. Organ, pristojen po notranji zakonodaji, obvesti SELEC le o izsledkih varnostnega preverjanja, ki so zavezujoči za SELEC.
(4) Svet sprejme varnostni priročnik, ki med drugim vsebuje natančna pravila o varnostnih ukrepih, ki se uporabljajo v organizaciji SELEC, ter varnostne postopke za vsako stopnjo tajnosti.
(5) SELEC uporablja te oznake stopnje tajnosti: "interno", "zaupno", "tajno" in "strogo tajno".
(6) Za praktično izvajanje varnostnih ukrepov, ki jih določa varnostni priročnik, je odgovoren generalni direktor.
IV. DEL Varstvo osebnih podatkov
21. člen
Osebni podatki
(1) Osebni podatki, ki se vnesejo v informacijski sistem SELEC-a, se nanašajo na osebe, o katerih skladno z notranjo zakonodajo države članice s pomočjo SELEC-a poteka preiskava zaradi kaznivega dejanja ali so bile pravnomočno obsojene za tako kaznivo dejanje.
(2) Podatki o osebah iz prvega odstavka smejo vsebovati le:
(a) priimek, dekliški priimek, rojstna imena in vsa druga imena ali privzeta imena;
(b) datum in kraj rojstva;
(c) državljanstvo;
(d) spol;
(e) kraj stalnega prebivališča, poklic in kraj, v katerem je oseba;
(f) vozniška dovoljenja, osebne dokumente in podatke o potnem listu ter
(g) po potrebi in možnosti tudi druge značilnosti, ki bi lahko pomagale pri identifikaciji, vključno z vsemi posebnimi telesnimi značilnostmi, ki jih ni mogoče spreminjati, in osebno matično ali drugo identifikacijsko številko.
(3) Poleg podatkov iz drugega odstavka se lahko informacijski sistem SELEC-a uporablja tudi za obdelavo teh podatkov o osebah iz prvega odstavka:
(a) kazniva dejanja ter kdaj, kje in kako so bila storjena;
(b) sredstva, ki so bila ali utegnejo biti uporabljena za storitev kaznivih dejanj;
(c) domnevno članstvo v kriminalni združbi;
(d) pravnomočne obsodbe zaradi kaznivih dejanj, pri preiskavi katerih pomaga SELEC.
(4) Informacijski sistem SELEC-a lahko vsebuje tudi:
(a) podatke iz točk a in b tretjega odstavka, kadar še ne vsebujejo nobenih sklicevanj na fizične osebe;
(b) druge podatke, ki so ali bi lahko bili povezani s kazenskimi zadevami, ki pa se neposredno ne nanašajo na fizične osebe, vključno o blagu, prevoznih sredstvih, podjetjih in tehničnih sredstvih, uporabljene za njihovo prepoznavanje.
22. člen
Standard varstva osebnih podatkov
SELEC za podatke, ki jih obdeluje, uporablja načela o varstvu osebnih podatkov, upoštevajoč stopnjo varstva in upravno prakso v državah članicah, ter standarde in načela Konvencije Sveta Evrope o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov z dne 28. januarja 1981 ter Priporočila št. R (87) 15 Odbora ministrov Sveta Evrope z dne 17. septembra 1987. SELEC upošteva ta načela pri obdelavi osebnih podatkov, vključno s podatki, ki niso obdelani računalniško in so shranjeni v podatkovnih zbirkah.
23. člen
Načela varstva osebnih podatkov
(1) Po tej konvenciji se osebni podatki obdelujejo skladno s temi načeli in načini izvajanja:
(a) osebni podatki se obdelujejo le za namene in naloge SELEC-a;
(b) obdelava osebnih podatkov mora biti poštena in zakonita;
(c) obdelava osebnih podatkov mora biti primerna, ustrezna in ne pretirana glede na namene, za katere se zbirajo;
(d) podatki morajo biti točni in posodobljeni, SELEC pa mora ohranjati kakovost in celovitost osebnih podatkov, ki jih obdeluje;
(e) sprejmejo se primerni tehnični in organizacijski varnostni ukrepi glede na tveganja pri obdelavi;
(f) SELEC obdeluje osebne podatke pregledno ter skladno z namenom in nalogami SELEC-a pri odkrivanju in pregonu;
(g) vsaka oseba, na katero se nanašajo podatki, ima dostop do svojih osebnih podatkov, ki jih hrani SELEC, skladno z namenom in nalogami SELEC-a pri odkrivanju in pregonu;
(h) vsaka oseba, na katero se nanašajo podatki, ima pravico do popravka svojih osebnih podatkov, ki jih hrani SELEC, skladno z namenom in nalogami SELEC-a pri odkrivanju in pregonu;
(i) obdelovanje osebnih podatkov v SELEC-u nadzira neodvisni skupni nadzorni organ, ki se ustanovi skladno s to konvencijo.
(2) Osebni podatki, ki razkrivajo rasno ali narodnostno poreklo, politično, versko ali drugo prepričanje, članstvo v sindikatu, in podatki o zdravstvenem stanju ali spolnem življenju se ne smejo obdelovati, razen če ti podatki niso nujno potrebni za posebne preiskave, pri katerih sodeluje SELEC, in le če je pošiljanje teh podatkov SELEC-u za tako obdelavo dovoljeno po notranji zakonodaji pošiljatelja. Zbiranje podatkov o posameznih skupinah oseb le na podlagi podatkov iz prvega stavka tega odstavka je prepovedano.
24. člen
Omejitve dostopa do nekaterih osebnih podatkov
(1) Organ, ki pošlje osebne podatke, lahko drugim državam članicam ali operativnim partnerjem omeji dostop do nekaterih osebnih podatkov.
(2) Država članica ali operativni partner ali SELEC, ki pošilja podatke, se lahko s prejemnikom dogovori o omejitvah glede uporabe podatkov in pošiljanju tretjim stranem. Take omejitve naj vključujejo ukrepe za zagotavljanje skladnosti z načeli iz 23. člena te konvencije.
25. člen
Roki za hranjenje in brisanje osebnih podatkov
(1) Osebni podatki se v informacijskem sistemu hranijo samo tako dolgo, kot je potrebno za izvedbo nalog SELEC-a. Potreba po nadaljnjem hranjenju se preuči najpozneje tri leta po vnosu osebnih podatkov. Osebne podatke, shranjene v informacijskem sistemu, pregleda in izbriše tisti, ki je podatke vnesel.
(2) Med pregledom se tisti iz prvega odstavka, ki je podatke vnesel, lahko odloči za nadaljnje hranjenje osebnih podatkov do naslednjega pregleda, ki se opravi po treh letih, če je to še vedno potrebno zaradi njihove obdelave. Če odločitev o nadaljnjem hranjenju osebnih podatkov ni sprejeta, jih SELEC samodejno izbriše. SELEC tri mesece vnaprej obvesti pošiljatelja, da bodo roki za pregled shranjenih osebnih podatkov potekli.
26. člen
Nadaljnja obdelava
(1) Ta konvencija organom odkrivanja in pregona ne prepoveduje sodelovanja in izmenjave podatkov pri konkretnih zadevah in preiskavah in jih pri tem ne ovira, če se izvajajo ukrepi, ki zagotavljajo skladnost z načeli iz 23. člena te konvencije. Podatki pa se ne smejo pošiljati, če bi bile z njihovo uporabo lahko kršene človekove pravice ali načela pravne države.
(2) Nadaljnja obdelava osebnih podatkov za namene, ki se razlikujejo od tistih, za katere so bili osebni podatki poslani, je dovoljena le:
(a) če ni neskladna s SELEC-ovim namenom obdelave,
(b) če se je država članica ali operativni partner, ki je vnesel podatke, predhodno strinjal s tem in
(c) če podatke obdeluje organ, pristojen za preprečevanje, preiskovanje, odkrivanje ali pregon kaznivih dejanj skladno z namenom SELEC-a.
(3) Osebni podatki se lahko prenesejo tretjim stranem ali opazovalcem le ob predhodnem soglasju tistega, ki je podatke vnesel, skladno z njegovo zakonodajo in njegovo presojo o ustrezni stopnji varstva osebnih podatkov pri tretji strani ali opazovalcu, ki jih je prejel.
27. člen
Uradna oseba za varstvo podatkov
(1) Svet imenuje uradno osebo za varstvo podatkov, ki zagotavlja skladnost z določbami o varstvu podatkov te konvencije glede na naloge, ki jih določi svet. Pri tem svet naloge opredeli tako, da s tem uradna oseba za varstvo podatkov ne posega v delovanje SELEC-a pri konkretnih zadevah. Uradna oseba za varstvo podatkov je pri opravljanju svojih nalog samostojna.
(2) Uradna oseba za varstvo podatkov je neposredno odgovorna svetu in opravlja zlasti te naloge:
(a) neodvisno zagotavlja zakonitost in skladnost z določbami tistega dela konvencije, ki se nanaša na obdelavo osebnih podatkov;
(b) zagotavlja, da se skladno s to konvencijo pisno evidentirata pošiljanje in prejemanje osebnih podatkov;
(c) zagotavlja, da so osebe, na katere se nanašajo podatki, na zaprosilo seznanjene s svojimi pravicami iz te konvencije;
(d) sodeluje z osebjem SELEC-a, odgovornim za postopke, usposabljanje in svetovanje o obdelavi podatkov;
(e) sodeluje s skupnim nadzornim organom.
(3) Uradna oseba za varstvo podatkov pri opravljanju nalog iz drugega odstavka ne sme prejemati nobenih navodil generalnega direktorja, direktorjev, države članice ali iz drugih virov. Pri opravljanju teh nalog ima uradna oseba za varstvo podatkov dostop do vseh podatkov, ki jih obdeluje SELEC, in v vse prostore SELEC-a.
(4) Če uradna oseba za varstvo podatkov meni, da določbe te konvencije o obdelavi osebnih podatkov niso bile upoštevane, o tem obvesti generalnega direktorja in svet. Če generalni direktor ne razreši neskladij v povezavi z obdelavo podatkov v 60 dneh, uradna oseba za varstvo podatkov obvesti svet, ki potrdi, da je bil o tem obveščen. Če svet ne razreši neskladij v povezavi z obdelavo podatkov v 60 dneh, uradna oseba za varstvo podatkov zadevo pošlje skupnemu nadzornemu organu.
(5) Svet lahko določi dodatne naloge uradne osebe za varstvo podatkov. Svet sprejme dodatna pravila za izvajanje, ki se nanašajo na uradno osebo za varstvo podatkov. Ta določajo zlasti izbiro in odpoved delovnega razmerja uradne osebe za varstvo podatkov ter njene naloge, dolžnosti in pooblastila.
28. člen
Odgovornost pri zadevah varstva osebnih podatkov
(1) Za osebne podatke, ki jih obdeluje SELEC, zlasti za zakonito zbiranje, pošiljanje SELEC-u in vnos osebnih podatkov in tudi njihovo pravilnost, posodabljanje in preverjanje rokov za shranjevanje, so odgovorni:
(a) država članica, operativni partner, opazovalec ali tretja stran, ki je osebne podatke dala na razpolago;
(b) SELEC za podatke, ki nastanejo pri njegovih analizah.
(2) Poleg tega je SELEC odgovoren za vse osebne podatke, ki jih obdeluje, od vključitve v eno od svojih računalniških ali drugih podatkovnih zbirk. Za osebne podatke, ki so bili poslani SELEC-u, pa še niso bili vključeni v njegov informacijski sistem, je za varstvo podatkov odgovoren pošiljatelj podatkov. SELEC pa mora zagotoviti, da imajo dostop do takih osebnih podatkov pred njihovo vključitvijo v podatkovno zbirko le pooblaščene uradne osebe SELEC-a, ki določijo, ali podatke lahko obdela SELEC ali pa pooblaščene uradne osebe pošiljatelja. Če SELEC po tej presoji utemeljeno domneva, da so poslani podatki netočni ali neposodobljeni, o tem obvesti pošiljatelja.
29. člen
Odgovornost za nepooblaščeno ali nepravilno obdelavo podatkov
(1) Vsaka država članica je skladno s svojo notranjo zakonodajo odgovorna za vsako škodo, povzročeno posamezniku, ki je posledica pravnih ali dejanskih napak pri osebnih podatkih. Samo država članica, v kateri je škoda nastala, je lahko tožena za povračilo škode, ki jo zahteva oškodovana stranka. Država članica se ne more sklicevati na to, da je druga država članica poslala netočne podatke, ter se tako izogniti odgovornosti po svoji notranji zakonodaji do oškodovane stranke.
(2) Če so pravne ali dejanske napake posledica napačno sporočenih podatkov ali neizpolnitve obveznosti ene ali več držav članic po tej konvenciji ali posledica SELEC-ovega nepooblaščenega ali nepravilnega shranjevanja ali obdelave, se država članica ali države članice ali SELEC zavezujejo, da bodo na zaprosilo državi članici povrnile odškodnino, ki jo je plačala oškodovancu, razen če ta ni podatkov uporabila tako, da je kršila to konvencijo. To načelo lahko velja tudi za operativne partnerje, če to določajo njihovi sporazumi o sodelovanju s SELEC-om.
(3) Vsak spor med državami članicami, ki so izplačale odškodnino oškodovancu, in SELEC-om ali drugo državo članico o načinu ali višini zneska povračila razrešuje svet skladno s 50. členom.
30. člen
Pravica do dostopa osebe, na katero se nanašajo podatki
(1) Vsaka oseba ima pravico, da je v razumnih časovnih presledkih obveščena o tem, ali SELEC obdeluje njene osebne podatke, ter da ji take podatke sporočijo v razumljivi obliki.
(2) Vsaka oseba, ki želi uveljavljati svojo pravico po tem členu, lahko za to brezplačno prosi SELEC.
(3) SELEC brez nepotrebnega odlašanja odgovori na prošnjo, vsekakor pa v treh mesecih po njenem prejemu po tem členu.
(4) Zagotavljanje informacij kot odgovor na prošnjo iz prvega odstavka se zavrne, če je to potrebno, da:
(a) SELEC pravilno izpolni svoje cilje in naloge;
(b) se zagotovita varnost in javni red v državah članicah ali prepreči kriminal;
(c) se varujejo pravice in/ali svoboščine tretjih oseb ali
(d) se zagotovi, da preiskava v državi članici ali skupna preiskava ni ogrožena.
(5) Pri presojanju o uporabi izjem po četrtem odstavku je treba upoštevati interese vpletene osebe.
(6) Preden SELEC odloči o odgovoru na prošnjo, se posvetuje s pristojnimi organi odkrivanja in pregona, ki so priskrbeli podatke. SELEC odkloni zagotavljanje informacij, če se eden ali več pristojnih organov odkrivanja in pregona ali SELEC odloči, da se prošnja zavrne po četrtem odstavku. Organ, ki se odloči zavrniti prošnjo, obvesti SELEC o razlogih za svojo odločitev.
(7) Če se zagotavljanje informacij kot odgovor na prošnjo iz prvega odstavka zavrne, SELEC obvesti vpleteno osebo, da je njeno prošnjo obravnaval in jo zavrnil skladno s to konvencijo, pri tem pa osebi ne razkrije informacije o tem, ali SELEC obdeluje njene osebne podatke. SELEC evidentira razloge za zavrnitev prošnje.
31. člen
Popravljanje in izbris podatkov
(1) Oseba, na katero se nanašajo podatki, ima pravico pisno zaprositi SELEC, naj popravi ali izbriše netočne podatke. Če se pri uveljavljanju te pravice ali drugače izkaže, da so podatki SELEC-a, ki so mu jih poslale tretje strani, ali so izsledki njegovih analiz netočni ali da so bili vneseni in shranjeni v nasprotju s to konvencijo, jih mora SELEC popraviti ali izbrisati.
(2) Če so bili netočni podatki poslani na drug ustrezen način ali če je napaka pri podatkih, ki jih je poslala država članica ali operativni partner, nastala zaradi nepravilnega pošiljanja ali je bilo pošiljanje opravljeno v nasprotju s to konvencijo ali pa so podatki taki zaradi napačnega vnosa, prevzema ali shranjevanja ali zaradi SELEC-ovih kršitev te konvencije, mora SELEC podatke popraviti ali jih izbrisati v sodelovanju s temi državami članicami in operativnimi partnerji.
(3) V primerih iz prvega in drugega odstavka je treba države članice ali operativne partnerje, ki so prejeli podatke, nemudoma obvestiti o tem. Države članice ali operativni partnerji, ki so podatke prejeli, prav tako popravijo ali izbrišejo take podatke skladno z veljavnimi predpisi.
(4) Ob upoštevanju izjem iz četrtega in petega odstavka 30. člena SELEC pisno in brez nepotrebnega odlašanja, vsekakor pa v treh mesecih, obvesti osebo, na katero se nanašajo podatki, da so bili podatki popravljeni ali izbrisani.
32. člen
Pritožbe
(1) SELEC v svojem odgovoru na prošnjo za preverjanje podatkov, dostop do njih, njihov popravek ali izbris obvesti osebo, na katero se nanašajo podatki, da ima pravico do pritožbe, ki jo vloži pri skupnem nadzornem organu, ter o roku za pritožbo.
(2) Oseba, na katero se nanašajo podatki, ki ni zadovoljna s SELEC-ovim odgovorom na prošnjo ali pa odgovora ni dobila v rokih po 30. in 31. členu, ima pravico do pritožbe pri skupnem nadzornem organu. Tako pritožbo je treba vložiti v 30 dneh od prejetega odgovora ali poteka rokov po 30. in 31. členu.
(3) Skupni nadzorni organ pregleda pritožbo in o njej odloča na naslednjem sestanku. Odločitev skupnega nadzornega organa je dokončna in zavezujoča za vse stranke v pritožbenem postopku.
(4) Če se pritožba nanaša na odgovor na prošnjo iz 30. in 31. člena, se skupni nadzorni organ posvetuje s pristojnimi organi za varstvo podatkov države članice ali operativnega partnerja od koder podatki izvirajo, ali z neposredno vpletenimi državami članicami ali operativnimi partnerji.
(5) Če se pritožba nanaša na odločitev iz 30. ali 31. člena, ki temelji na razlogih SELEC-a, države članice ali operativnega partnerja iz četrtega odstavka 30. člena, lahko skupni nadzorni organ take ugovore soglasno zavrne šele po posvetovanju s SELEC-om, državami članicami ali operativnimi partnerji. Če soglasja ni, skupni nadzorni organ prosilca obvesti o zavrnitvi, ne da bi pri tem razkril informacije o obstoju osebnih podatkov o prosilcu.
33. člen
Nadzor v posamezni državi članici
(1) Ob upoštevanju mednarodnih standardov in načel varstva osebnih podatkov Sveta Evrope vsaka država članica skladno s svojo zakonodajo določi organ za neodvisni nadzor nad svojimi dejavnostmi pri varstvu podatkov po tej konvenciji.
(2) Ne glede na 29. člen države članice zagotovijo, da ima vsaka oseba ne glede na svoje državljanstvo in kraj prebivanja ob kršitvi pravic o obdelavi podatkov po notranji zakonodaji pravico vložiti pravno sredstvo na sodišču.
(3) SELEC sprejme ustrezne ukrepe za omogočanje takega nadzora, kar vključuje tudi dostop v prostore uradnikov za zvezo.
(4) Države članice obvestijo skupni nadzorni organ o ugotovitvah glede varstva osebnih podatkov SELEC-a po opravljenem nadzoru.
34. člen
Skupni nadzorni organ
(1) Ustanovi se neodvisni skupni nadzorni organ za obravnavanje pritožb po 32. členu ter presojo SELEC-ovih postopkov in praks, da se zagotovi njihova skladnost z določbami o varstvu podatkov v tej konvenciji. V skupnem nadzornem organu je po en predstavnik iz vsake države članice, ki je pri zadevah v zvezi z varstvom osebnih podatkov po notranji zakonodaji neodvisen. Skupni nadzorni organ sprejme svoj poslovnik. Pri opravljanju svojih nalog člani skupnega nadzornega organa ne prejemajo navodil drugih organov.
(2) Skupni nadzorni organ opravi redni pregled vsaj enkrat letno.
(3) SELEC pomaga skupnemu nadzornemu organu pri opravljanju njegovih nalog. Pri tem zlasti:
(a) na zahtevo skupnega nadzornega organa daje informacije, omogoča dostop do vseh dokumentov in papirnih zbirk ter podatkov v svojih podatkovnih zbirkah;
(b) skupnemu nadzornemu organu kadar koli omogoči prost dostop v vse svoje prostore;
(c) uresničuje odločitve skupnega nadzornega organa o pritožbah.
(4) Če skupni nadzorni organ ugotovi kakršno koli kršitev določb te konvencije o shranjevanju, obdelavi ali uporabi osebnih podatkov, o tem obvesti generalnega direktorja in zahteva odgovor v roku, ki ga določi sam. Generalni direktor o celotnem postopku obvesti svet. Če skupni nadzorni organ ni zadovoljen z odgovorom generalnega direktorja, pošlje zadevo svetu.
(5) Skupni nadzorni organ obvesti generalnega direktorja in svet o svojih pregledih in pripravi potrebna priporočila za postopke in prakse o varstvu podatkov. Generalni direktor in svet taka priporočila preučita in sprejmeta vse ustrezne ukrepe za odpravo težav v postopkih in praksah.
(6) Skupni nadzorni organ v rednih časovnih presledkih pripravlja in objavlja poročila o svoji dejavnosti.
V. DEL Finančne določbe
35. člen
Proračun
(1) Proračun SELEC-a se določi letno. Finančno leto pomeni obdobje od 1. januarja do 31. decembra.
(2) V proračunu so določeni skupni prejemki in skupni izdatki za posamezno leto. V proračunu so skupni letni prejemki vedno uravnoteženi tako, da pokrijejo skupne letne izdatke.
(3) Svet obravnava in sprejme proračun najpozneje do 31. maja vsako leto. Svet lahko sprejme rebalans proračuna.
(4) Obravnava in sprejme se petletni finančni načrt, ki se lahko popravi skupaj z letnim proračunom.
36. člen
Prejemki
(1) Proračun se financira s prispevki držav članic in z drugimi prejemki.
(2) Drugi prejemki vključujejo donacije, subvencije ali druga sredstva vlad držav članic, mednarodnih organizacij ali drugih javnih virov in zasebna sredstva, ki jih predhodno odobri svet.
(3) Neizpolnjevanje finančnih obveznosti države članice obravnava svet.
37. člen
Zunanja finančna revizija
Finančne evidence SELEC-a, vključno z računovodskimi, ki se vodijo skladno s proračunom, ki prikazuje prejemke in izdatke, ter bilanco stanja, ki prikazuje SELEC-ova sredstva in obveznosti, pregleda zunanja finančna revizija.
38. člen
Finančna pravila in predpisi
Finančna pravila in predpise obravnava in sprejme svet.
VI. DEL Sodelovanje
39. člen
Članstvo
Članice SELEC-a so pogodbenice te konvencije.
40. člen
Pristop
(1) K SELEC-u lahko pristopi država, ki izrazi poseben interes za sodelovanje pri odkrivanju in pregonu kaznivih dejanj v jugovzhodni Evropi in zaprosi za članstvo, se strinja z namenom in nalogami SELEC-a po tej konvenciji ter izpolnjuje pogoje, ki jih določi svet.
(2) Prošnje za članstvo se pošljejo v obravnavo in potrditev svetu. Po pridobitvi soglasja svet povabi državo prosilko, naj pristopi h konvenciji skladno s 45. členom.
41. člen
Status operativnega partnerja
(1) Status operativnega partnerja SELEC-a lahko na zaprosilo dobi vsaka država, mednarodna organizacija ali organ, ki izrazi svojo pripravljenost za sodelovanje s SELEC-om, se strinja s podporo SELEC-u in z njim sklene sporazum o sodelovanju.
(2) Ko svet odloči, da prosilec izpolnjuje pogoje za začetek pogajanj o statusu operativnega partnerja, se generalni direktor z njim pogaja o sporazumu o sodelovanju.
(3) Sporazum o sodelovanju med drugim določa ustrezna pravila o varstvu osebnih podatkov, varnostne ukrepe, finančna razmerja in reševanje sporov med SELEC-om in operativnim partnerjem. Ko svet odobri sporazum o sodelovanju, ga za SELEC podpiše generalni direktor.
(4) Svet lahko odloči o začasnem odvzemu statusa operativnega partnerja ali njegovem prenehanju.
(5) Operativni partner lahko za izvajanje sporazuma o sodelovanju na sedež SELEC-a pošlje predstavnike za svoje stroške.
42. člen
Status opazovalca
(1) Status opazovalca SELEC-a lahko na zaprosilo dobi država, mednarodna organizacija ali organ, ki je pripravljen sodelovati s SELEC-om in prispevati k njegovemu delu.
(2) Opazovalci so lahko vabljeni na sestanke sveta. S statusom opazovalca se ne pridobi pravica do sodelovanja pri operativni dejavnosti in izmenjavi osebnih ali tajnih podatkov ali informacij.
(3) Svet lahko odloči o odobritvi statusa opazovalca, njegovem začasnem odvzemu ali prenehanju skladno s pogoji, določenimi v smernicah za opazovalce.
43. člen
Odnosi z organizacijami ter organi odkrivanja in pregona
(1) SELEC si prizadeva za vzpostavitev medsebojno koristnih odnosov z evropskimi in drugimi mednarodnimi organizacijami ter organi odkrivanja in pregona, med drugim z Europolom, Interpolom in Svetovno carinsko organizacijo za okrepitev učinkovitega sodelovanja med organi odkrivanja in pregona.
(2) Pri vzpostavitvi odnosov z Europolom ali celo pred sklenitvijo sporazuma o sodelovanju lahko SELEC med drugim uporabi strateške in operativnoanalitične zmogljivosti Europola, če jih ponudi. V ta namen se SELEC in Europol lahko dogovorita, da se en ali več predstavnikov pošlje na sedež SELEC-a in Europola.
VII. DEL Odgovornost
44. člen
Odgovornost
(1) Pogodbeno odgovornost, ki vključuje SELEC, ureja zakonodaja države, v kateri velja pogodba, razen če pogodba ne določa drugače.
(2) Pri nepogodbeni odgovornosti je SELEC zavezan, da poravna škodo, ki nastane zaradi napak njegovih organov, generalnega direktorja, direktorjev in osebja pri opravljanju njihovih nalog.
VIII. DEL Končne določbe
45. člen
Podpis, ratifikacija, sprejetje, odobritev in pristop
(1) Ta konvencija je na voljo za podpis državam pogodbenicam Sporazuma o sodelovanju za preprečevanje čezmejnega kriminala in boj proti njemu, sklenjenem 26. maja 1999 v Bukarešti v Romuniji.
(2) Konvencija se ratificira, sprejme ali odobri v skladu z notranjepravnimi zahtevami držav podpisnic.
(3) Ta konvencija je na voljo za pristop drugim državam skladno z njenimi določbami.
(4) Listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu se deponirajo pri depozitarju.
(5) Vsaka država članica ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu sekretariatu SELEC-a sporoči, kateri so njeni pristojni organi.
46. člen
Začetek veljavnosti
(1) Konvencija začne veljati šestdeseti dan po dnevu, ko je devet pogodbenic Sporazuma o sodelovanju za preprečevanje čezmejnega kriminala in boj proti njemu, sklenjenega 26. maja 1999 v Bukarešti v Romuniji, deponiralo svoje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
(2) Za vsako državo, ki ratificira, sprejme, odobri konvencijo ali k njej pristopi po dnevu začetka njene veljavnosti, kot določa prvi odstavek, začne konvencija veljati z dnem deponiranja listine.
47. člen
Spremembe
(1) Konvencija se lahko spremeni na predlog države članice.
(2) Generalni direktor obvesti države članice o predlogu za spremembo vsaj šest mesecev pred njegovo predložitvijo svetu v obravnavo in sprejetje.
(3) Spremembe k tej konvenciji, ki se sprejmejo skladno z drugim odstavkom, morajo države članice ratificirati, sprejeti ali odobriti, veljati pa začnejo skladno s postopki iz 46. člena.
48. člen
Pridržki
Pridržki k tej konvenciji niso mogoči.
49. člen
Prehodne določbe
(1) Z začetkom veljavnosti te konvencije preneha veljati Sporazum o sodelovanju za preprečevanje čezmejnega kriminala in boj proti njemu, sklenjen 26. maja 1999 v Bukarešti v Romuniji.
(2) Vse pravice, obveznosti in premoženje centra SECI se z začetkom veljavnosti te konvencije prenesejo na SELEC.
(3) Vsi opazovalci centra SECI lahko postanejo opazovalci SELEC-a, tako da svojo namero uradno sporočijo generalnemu direktorju.
(4) Opazovalci centra SECI, ki želijo postati operativni partnerji SELEC-a, zaprosijo za ta status.
(5) Vsi stalni svetovalci skupnega odbora za sodelovanje centra SECI na podlagi sporazuma s SECI lahko postanejo opazovalci SELEC-a, tako da svojo namero uradno sporočijo generalnemu direktorju.
(6) Sporazum o sedežu med Romunijo in Regionalnim centrom Pobude za sodelovanje v jugovzhodni Evropi za boj proti čezmejnemu kriminalu, sklenjen 2. oktobra 2000 v Bukarešti v Romuniji, velja, dokler ne začne veljati sporazum o sedežu med SELEC-om in državo gostiteljico iz drugega odstavka 6. člena.
50. člen
Reševanje sporov
Spori med dvema ali več državami članicami ali med državo članico in SELEC-om zaradi razlage ali uporabe te konvencije se rešujejo z medsebojnimi pogovori in pogajanji. Če s pogovori in pogajanji ni mogoče razrešiti spora v šestih mesecih, se spor predloži v obravnavo in ustrezno ukrepanje svetu.
51. člen
Odpoved
(1) Vsaka država članica lahko kadar koli odpove to konvencijo s pisnim uradnim obvestilom sekretariatu in depozitarju, ki pošlje overjeno kopijo tega obvestila vsem državam članicam.
(2) Odpoved začne veljati tri mesece po dnevu, ko je depozitar prejel obvestilo. Začete dejavnosti in postopki se ne glede na to dokončajo skladno z določbami te konvencije.
(3) Če obstajajo finančne obveznosti, odpoved začne veljati konec finančnega leta, v katerem je bilo obvestilo poslano.
(4) Država članica, ki odpove konvencijo, še naprej upošteva določbe te konvencije o varstvu podatkov, ki se izmenjavajo po tej konvenciji.
52. člen
Depozitar
(1) Depozitar te konvencije je Vlada Romunije.
(2) Depozitar pošlje overjeno kopijo izvirnika sekretariatu Združenih narodov v registracijo in objavo skladno s 102. členom Listine o Združenih narodih.
Izvirnik te konvencije je v enem izvodu v angleškem jeziku in je deponiran pri depozitarju, ki pošlje overjeno kopijo vsem pogodbenicam.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so podpisani, ki so jih za to pravilno pooblastile njihove vlade, podpisali to konvencijo.
Sestavljeno 9. decembra 2009 v Bukarešti v Romuniji.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti