Uradni list

Številka 30
Uradni list RS, št. 30/2007 z dne 3. 4. 2007
Uradni list

Uradni list RS, št. 30/2007 z dne 3. 4. 2007

Kazalo

33. Zakon o ratifikaciji Protokola med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o planinskem turističnem prometu na mejnem območju (BITPTO), stran 850.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Protokola med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o planinskem turističnem prometu na mejnem območju (BITPTO)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Protokola med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o planinskem turističnem prometu na mejnem območju (BITPTO), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 9. marca 2007.
Št. 001-22-28/07
Ljubljana, dne 19. marca 2007
dr. Janez Drnovšek l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI PROTOKOLA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O PLANINSKEM TURISTIČNEM PROMETU NA MEJNEM OBMOČJU (BITPTO)
1. člen
Ratificira se Protokol med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o planinskem turističnem prometu na mejnem območju, podpisan 18. decembra 2006 v Trstu.
2. člen
Protokol se v izvirniku v slovenskem in italijanskem jeziku glasi:(1)
P R O T O K O L
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O PLANINSKEM TURISTIČNEM PROMETU NA MEJNEM OBMOČJU
Vlada Republike Slovenije in Vlada Italijanske republike (v nadaljevanju pogodbenici) sta se:
– z namenom spodbujanja dobrososedskih odnosov;
– v luči vstopa Republike Slovenije v Evropsko unijo na dan 1. maja 2004;
– soglasni o tem, kako pomembna so načela prostega pretoka oseb, ki so zapisana v Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti;
– ob upoštevanju sklepov VI. in VII. zasedanju Stalne mešane slovensko-italijanske komisije za izvajanje določb Videmskega sporazuma, ki sta bili 29. oktobra 2003 v Gorici in 14. aprila 2004 v Novi Gorici;
– ravno tako ob upoštevanju sklepov sestanka slovenskih in italijanskih mejnih organov, določenih z Videmskim sporazumom, ki je bil 2. in 3. marca 2004 v Novi Gorici;
– ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta, ki uvaja Zakonik Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah – Uredba ES 562/2006);
sporazumeli, da skleneta protokol o planinskem turističnem prometu na mejnem območju, kot sledi:
1. člen
Državljani pogodbenic, Evropske unije, Evropskega gospodarskega prostora in Švice lahko, če s tem protokolom ni urejeno drugače, prestopijo državno mejo med Slovenijo in Italijo na spodaj navedenih poteh za skupno uporabo, ki vodijo vzdolž državne meje, se v območju države druge pogodbenice gibljejo na določenih poteh v obeh smereh in gredo do spodaj navedenih izletniških točk z veljavnim dokumentom za prestop meje (potni list, osebna izkaznica ali drug veljaven osebni dokument za prestop državne meje med državama članicama Evropske unije).
2. člen
Poti za skupno uporabo v smislu 1. člena protokola so za:
– pogorje Mangart:
planincem in drugim obiskovalcem se dovoli gibanje po stezi, ki se začne na prelazu Čez jezik (Forcella della Lavina) pri mejniku številka 5/17 in vodi po slovenskem ozemlju do mejnika 5/16, potem pa po italijanskem ozemlju do mejnika 5/15a; nato se steza po slovenskem ozemlju nadaljuje južno od hriba Travnik (Monte Traunig) in Mali Mangart (Monte Piccolo Mangart) do mejnika 5/5; od tu dalje pa po italijanskem ozemlju do mejnika 4/14, od tu pa po sami mejni črti do mejnika 4/15 in nato po slovenskem ozemlju na vrh Mangarta (Monte Mangart) (mejnik 5 – kota 2677);
– Prevala:
dovoli se planincem in drugim obiskovalcem prestop državne meje pri mejniku 13/5 z namenom dostopa do zgornje postaje Kaninske žičnice na slovenski strani in koče Gilbert na italijanski strani;
– pogorje Kanin:
planincem in drugim obiskovalcem se dovoli gibanje po stezi, ki se začne na prelazu med vrhovoma Vršič (Ursici) in Visoki Kanin (Monte Canin Alto) med mejnikoma 14/10 in 14/11, gre po grebenu izmenično po slovenski in italijanski strani, poteka preko Visokega Kanina (Monte Canin Alto) in Malega Kanina (Monte Canin Basso) vse do 70 metrov jugovzhodno do mejnika 15/2 (kota 2429) od tu pa zavije na slovensko ozemlje;
– greben Stola:
dovoli se planincem in drugim obiskovalcem prestop državne meje med mejnikoma 20/14 in 21/1 z namenom gibanja po celotnem grebenu Stola (Cresta del Monte Stol) tako na slovensko kot tudi na italijansko stran;
– Pradol:
dovoli se planincem in drugim obiskovalcem prestop državne meje pri mejniku 26/22 za omogočanje gibanja po poti iz smeri Nadiže (Natisone) pod vasjo Logje skozi Pradol (Valle Pradolino) na slovenski strani do vasi Stupica (Stupizza) na italijanski strani in obratno;
– Mija:
dovoli se planincem in drugim obiskovalcem prestop državne meje pri mejniku 28 za dostop na vrh Mije (Monte Mia) in planinske koče na italijanski strani;
– Matajur:
planincem in drugim obiskovalcem se dovoli prosto prestopanje državne meje na vrhu Matajurja (Monte Mataiur) med mejnikoma 30 in 30/1 in prost dostop do cerkve na koti 1642 na italijanskem ozemlju;
planincem, ki prihajajo na vrh Matajurja (Monte Mataiur) iz smeri Idrske planine in kraja imenovanega »Pod Tršco«, se dovoli, da prestopijo državno mejo pri koti 1519 med mejnikoma 30/11 in 30/12 ter nato nadaljujejo pot po italijanskem ozemlju do kote 1642 vrh Matajurja (Monte Mataiur);
– Livek-Topolovo (Topolo):
za potrebe turističnega obiska vasi Livek na slovenski strani in vasi Topolovo (Topolo) na italijanski strani se dovoli prestop državne meje pri mejniku 34/2;
– Kolovrat:
za potrebe turističnega obiska območja Kolovrata (Monte Colovrat) se dovoli prestop državne meje pri mejniku 34/30 in mejniku 36/7;
– Sabotin:
planincem in drugim obiskovalcem, ki pristopajo na Sabotin (Monte Sabotino) iz novogoriške smeri pri mejniku 55/10b na sabotinski cesti (strada del Sabotino), se pri mejniku 55/10 dovoli, da prestopijo državno mejo med Republiko Slovenijo in Italijansko republiko in nato pot nadaljujejo po italijanskem ozemlju do vrha Sabotina (Monte Sabotino) pri mejniku 55, kjer pri arheološki izkopaninah cerkvice Sv.Valentina (San Valentino) ponovno preidejo na slovensko ozemlje;
planincem in drugim obiskovalcem, ki hodijo po grebenu Sabotina (Monte Sabotino) od mejnika 55 proti mejniku 54 in v obratni smeri, se dovoli, da zaradi konfiguracije terena in nevarnih odsekov izmenično hodijo po slovenski in italijanski strani;
planincem in drugim obiskovalcem, ki pristopajo na hrib Sabotin (Monte Sabotino) po italijanskem ozemlju iz smeri Oslavja (Oslavia) in Šentmavra (San Mauro) preko sabotinske ceste (strada del Sabotino), se dovoli, da pri mejnikih 53/22, 53/38, 54 in 55 prestopijo državno mejo med Italijansko republiko in Republiko Slovenijo in obratno zaradi ogleda arheoloških izkopanin ali ogleda frontne črte iz 1. svetovne vojne;
– Kostanjevica pri Novi Gorici:
za potrebe dostopa do cerkve na Kostanjevici na slovenski strani se dovoli prestop državne meje med mejnikoma 57/26 in 57/27;
– Kokoš in Jirmanec:
za potrebe planincev in drugih obiskovalcev za dostop na vrhova Kokoši (Monte Cocusso) in Jirmanca se dovoli prestop državne meje med mejnikoma 79/20 in 79/31.
3. člen
Dovoli se prosto gibanje na območju med državno mejo in zgoraj navedenimi planinskimi potmi ter dostop do slednjih tudi z drugih delov državne meje, če so le na območju med začetnimi in končnimi točkami.
V primeru nujnega nudenja pomoči ponesrečenim osebam je reševalnim ekipam (po možnosti civilnim) dovoljen prestop državne meje in zadrževanje na ozemlju države druge pogodbenice za nujno potrebno časovno obdobje tudi brez dokumentov za prestop državne meje, predvidenih v 1. členu protokola. O tem je potrebno nemudoma obvestiti pristojne organe druge pogodbenice.
Na zahtevo mejnih organov ene od držav morajo turisti kadar koli pokazati veljaven dokument za prestop meje.
To lahko zahtevajo tako slovenski organi na katerem koli delu poti na slovenskem območju kakor tudi italijanski organi na katerem koli delu poti na italijanskem območju.
4. člen
Protokolu so priložene geografske karte, na katerih je vrisan potek poti za skupno uporabo.
5. člen
Morebitne razlike pri razlagi ali izvajanju tega protokola bo reševala Stalna mešana slovensko-italijanska komisija za izvajanje določb Videmskega sporazuma.
6. člen
Ta protokol bo začel veljati na dan prejema zadnjega obvestila, s katerima se pogodbenici po diplomatski poti obvestita o končanih postopkih, predvidenih v njuni notranji zakonodaji za začetek veljavnosti protokola.
Z dnem začetka veljavnosti tega protokola preneha veljati Protokol med Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo in Republiko Italijo o prostem dostopu na vrhove planin Mangart in Kanin z dne 21. aprila 1959, ki ga je Republika Slovenija nasledila 31. julija 1992.
Da bi to potrdila, sta podpisana, ki sta ju v ta namen pravilno pooblastili njuni vladi, podpisala ta protokol.
Sklenjeno v Trstu dne 18. decembra 2006 v dveh izvirnikih v slovenskem in italijanskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Vlasta Valenčič Pelikan l.r.
 
Za Vlado
Italijanske Republike
Ettore Rosato l.r.
P R O T O C O L L O
TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI SLOVENIA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA SUL TRAFFICO TURISTICO ALPINO NELLA ZONA DI FRONTIERA
Il Governo della Repubblica di Slovenia ed il Governo della Repubblica Italiana (di seguito indicati come "le Parti contraenti")
– nell'intento di promuovere i rapporti di buon vicinato;
– in considerazione dell'avvenuta adesione della Repubblica di Slovenia all'Unione europea il 1° maggio 2004;
– concordi sull'importanza dei principi sulla libera circolazione delle persone, contenuti nel Trattato istitutivo della Comunità economica europea;
– considerate le conclusioni della VI e della VII sessione della Commissione Mista Permanente sloveno-italiana per l'attuazione dell' Accordo di Udine, tenutesi rispettivamente a Gorizia il 29 ottobre 2003 e a Nova Gorica il 14 aprile 2004;
– considerate altresì le conclusioni degli organi locali di frontiera sloveno-italiani previsti dall' Accordo di Udine, nella riunione tenutasi a Nova Gorica nei giorni 2 e 3 marzo 2004;
– Tenuto conto del Regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un Codice Comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone (Codice Frontiere Schengen – REG.CE 562/2006)
hanno convenuto di stipulare il seguente Protocollo sul traffico turistico alpino nella zona di frontiera:
Articolo 1.
Ai cittadini delle Parti contraenti, dell'Unione europea, dello Spazio economico europeo e della Svizzera, in quanto non previsto diversamente dal presente Protocollo, è consentito il passaggio del confine di Stato tra la Slovenia e l'Italia per i sentieri d'uso comune, indicati in seguito, che fiancheggiano il confine, nonché di percorrere in entrambi le direzioni determinati sentieri sul territorio dell'altra Parte contraente, e di visitare le mete turistiche sotto indicate con un documento valido per il transito della frontiera di Stato (passaporto, carta d'identità o altro documento personale valido per il transito della frontiera fra due Stati membri dell'Unione europea).
Articolo 2.
Ai sensi dell'articolo 1 del presente Protocollo, s'intendono sentieri d'uso comune:
– Gruppo montano del Mangart:
viene consentito agli alpinisti e ad altri visitatori di percorrere il sentiero che inizia al passo Forcella della Lavina (Čez jezik), al termine di confine 5/17, quindi prosegue per il territorio sloveno fino al termine di confine 5/16, poi per il territorio italiano fino al termine di confine 5/15a e infine per il territorio sloveno a sud del Monte Traunig (Travnik) e del Monte Piccolo Mangart (Mali Mangart) fino al termine di confine 5/5; dove, rientrato sul territorio italiano, raggiunge il termine di confine 4/14 e, seguendo la stessa linea di confine, il termine 4/15, e si dirige poi, attraverso il territorio sloveno fino in cima al Monte Mangart (Mangart) (termine di confine 5 – quota 2677);
– Sella Prevala:
viene consentito il transito del confine di Stato al termine di confine 13/5 agli alpinisti e ad altri visitatori diretti alla stazione superiore della cabinovia del Monte Canin (Kanin) sul versante sloveno e al Rifugio Gilberti sul versante italiano;
– Gruppo montano del Canin:
viene consentito agli alpinisti e ad altri visitatori di percorrere il sentiero che comincia al passo tra la vetta di Ursici (Vršič) e il Monte Canin Alto (Visoki Kanin), fra i termini di confine 14/10 e 14/11, prosegue lungo la cresta, ora sul versante sloveno ora su quello italiano, varca poi il Monte Canin Alto (Visoki Kanin) e il Monte Canin Basso (Mali Kanin) fino a raggiungere a 70 m in direzione sud-est il termine di confine 15/2 (quota 2429), dove gira verso il territorio sloveno;
– Cresta del Monte Stol:
viene consentito il transito del confine di Stato fra i termini di confine 20/14 e 21/1 agli alpinisti e ad altri visitatori che intendono percorrere la cresta del Monte Stol (greben Stola) in tutta la sua lunghezza, sia sul versante sloveno sia su quello italiano;
– Valle Pradolino:
viene consentito il transito del confine di Stato al termine di confine 26/22 agli alpinisti e ad altri visitatori, ai fini della libera circolazione per il sentiero proveniente dalla direzione del Natisone (Nadiža), sotto il villaggio di Logje, attraverso la Valle Pradolino (Pradol) sul versante sloveno e fino al villaggio di Stupizza (Stupica) sul versante italiano e viceversa;
– Monte Mia:
viene consentito il transito del confine di Stato al termine di confine 28 agli alpinisti e ad altri visitatori diretti in cima al Monte Mia (Mija) e al rifugio sul versante italiano;
– Monte Mataiur:
agli alpinisti e ad altri visitatori viene consentito il libero transito del confine di Stato in cima al Monte Mataiur (Matajur), tra i termini di confine 30 e 30/1, ed il libero accesso alla chiesa a quota 1642 sul territorio italiano;
viene consentito agli alpinisti, che giungono in cima al Monte Mataiur (Matajur) dalla direzione di Idrska planina e dalla località denominata "Pod Tršco", di transitare il confine di Stato a quota 1519, tra i termini di confine 30/11 e 30/12, e di proseguire il cammino sul territorio italiano fino a quota 1642 in cima al Monte Mataiur (Matajur);
– Livek – Topolo (Topolovo):
viene consentito il transito del confine di Stato al termine di confine 34/2, al fine di agevolare le visite turistiche del villaggio di Livek sul versante sloveno e del villaggio di Topolo (Topolovo) sul versante italiano;
– Monte Colovrat:
viene consentito il transito del confine di Stato al termine di confine 34/30 e al termine 36/7, al fine di agevolare le visite turistiche della zona del Monte Colovrat (Kolovrat);
– Monte Sabotino:
agli alpinisti e ad altri visitatori, provenienti da Nova Gorica, che si dirigono sul Monte Sabotino (Sabotin) dal termine di confine 55/10b sulla strada del Sabotino (sabotinska cesta), viene consentito di transitare il confine di Stato tra la Repubblica di Slovenia e la Repubblica Italiana al termine 55/10 e di proseguire il cammino per il territorio italiano fino al termine di confine 55 in vetta al Monte Sabotino (Sabotin), dove presso gli scavi archeologici della chiesetta di San Valentino (Sv. Valentin) rientrano nel territorio sloveno;
viene consentito agli alpinisti e ad altri visitatori, che percorrono la cresta del Monte Sabotino (Sabotin) dal termine di confine 55 al termine 54 e in direzione opposta, di camminare alternativamente, sul versante sloveno e su quello italiano, per evitare i tratti pericolosi dovuti alla configurazione del terreno;
viene consentito agli alpinisti e ad altri visitatori, che si dirigono sul Monte Sabotino (Sabotin), per visitare gli scavi archeologici o la linea del fronte della prima guerra mondiale, prendendo la Strada del Sabotino (sabotinska cesta) da Oslavia (Oslavje) e San Mauro (Šentmaver) sul territorio italiano, di attraversare il confine di Stato fra la Repubblica Italiana e la Repubblica di Slovenia e viceversa ai termini 53/22, 53/38, 54 e 55;
– Kostanjevica pri Novi Gorici:
per l’accesso alla chiesa di Kostanjevica sul versante sloveno viene consentito di transitare il confine tra i termini di confine 57/26 e 57/27;
– Monti Cocusso e Jirmanec:
per l’accesso degli alpinisti e di altri visitatori alle vette dei monti Cocusso (Kokoš) e Jirmanec viene consentito di transitare il confine di Stato fra i termini di confine 79/20 e 79/31;
Articolo 3.
E' consentito di percorrere liberamente la zona compresa tra la linea di confine e gli anzidetti sentieri e di accedere a questi anche da altri punti della linea di confine, purchè compresi tra i loro punti iniziali e terminali.
Nei casi di urgente primo soccorso a persone vittime di incidenti e/o infortuni viene consentito alle squadre di soccorso (preferibilmente civili) di varcare il confine di Stato e di trattenersi sul territorio dell'altra Parte contraente, per il periodo strettamente necessario, anche senza i debiti documenti per il transito del confine di Stato previsti dall'articolo 1 del presente Protocollo. Di tale circostanza deve essere data immediata informazione agli organi competenti dell'altra Parte contraente.
I turisti dovranno essere in grado – su richiesta degli organi confinari di uno dei due Stati – di esibire, in qualsiasi momento, un documento valido per l'attraversamento della frontiera.
Tale richiesta potrà essere effettuata dagli organi sloveni in qualsiasi punto del percorso che ricada in territorio sloveno e dagli organi italiani in qualsiasi punto del percorso che ricada in territorio italiano.
Articolo 4.
Il Protocollo è corredato da carte geografiche con tracciati dei sentieri d'uso comune.
Articolo 5.
La soluzione delle eventuali divergenze in merito all'interpretazione o all'applicazione del presente Protocollo sarà affidata alla Commissione Mista Permanente sloveno-italiana per l'attuazione dell' Accordo di Udine.
Articolo 6.
Il presente Protocollo entra in vigore alla data della ricezione dell'ultima notifica delle Parti contraenti, inviata per le vie diplomatiche, dell'avvenuto espletamento delle procedure previste dalle rispettive legislazioni interne per l'entrata in vigore.
A partire dalla data dell'entrata in vigore del presente Protocollo cessa la validità del Protocollo fra la Repubblica Federativa Popolare di Jugoslavia e la Repubblica Italiana relativo al libero accesso alle cime dei monti Mangart e Canin, del 21 aprile 1959, succeduto dalla Repubblica di Slovenia il 31 luglio 1992.
In fede di che i sottoscritti Rappresentanti, debitamente autorizzati dai rispettivi governi, hanno firmato il presente Protocollo.
Fatto a Trieste, il 18 dicembre 2006, in duplice originale, in lingua slovena e italiana, entrambi i testi facenti egualmente fede.
Per il Governo
della Repubblica di Slovenia
Vlasta Valenčič Pelikan m.p.
 
Per il Governo
della Repubblica Italiana
Ettore Rosato m.p.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 327-01/07-6/1
Ljubljana, dne 9. marca 2007
EPA 1207-IV
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
France Cukjati, dr. med., l.r.
(1) Geografske karte z vrisanim potekom poti za skupno uporabo, omenjene v 4. členu, so na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti