Uradni list

Številka 86
Uradni list RS, št. 86/2002 z dne 11. 10. 2002
Uradni list

Uradni list RS, št. 86/2002 z dne 11. 10. 2002

Kazalo

71. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o prištetju obveznih rezerv surove nafte, polproizvodov in naftnih derivatov (BITORN), stran 931.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O PRIŠTETJU OBVEZNIH REZERV SUROVE NAFTE, POLPROIZVODOV IN NAFTNIH DERIVATOV (BITORN)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o prištetju obveznih rezerv surove nafte, polproizvodov in naftnih derivatov (BITORN), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 27. septembra 2002.
Št. 001-22-117/02
Ljubljana, 7. oktobra 2002
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O PRIŠTETJU OBVEZNIH REZERV SUROVE NAFTE, POLPROIZVODOV IN NAFTNIH DERIVATOV (BITORN)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o prištetju obveznih rezerv surove nafte, polproizvodov in naftnih derivatov, podpisan v Ljubljani 17. junija 2002.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in italijanskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O PRIŠTETJU OBVEZNIH REZERV SUROVE NAFTE, POLPROIZVODOV IN NAFTNIH DERIVATOV
Vlada Republike Slovenije in Vlada Italijanske republike sta
glede na to, da so se v Svetu Evropske unije države članice Evropske unije dogovorile o vzdrževanju obveznih rezerv surove nafte in/ali naftnih derivatov ter zlasti da je mogoče oblikovati obvezne rezerve na ozemlju druge države članice s posebnimi medvladnimi sporazumi, ki morajo vzpostaviti takšne postopke sodelovanja, da bodo zagotavljali prepoznavnost, nadzor in inšpekcijsko pregledovanje teh rezerv;
glede na to, da Republika Slovenija pričakuje sprejetje v Evropsko unijo,
da Republika Slovenija nima zadostnih skladiščnih zmogljivosti za vzdrževanje svojih obveznih rezerv,
da Republika Slovenija namerava v skladu z obveznostmi, ki veljajo v Evropski uniji za obvezne rezerve, vzdrževati del svojih obveznih rezerv na ozemlju drugih držav članic Evropske unije;
ob upoštevanju notranjih zakonodaj o obveznih rezervah naftnih derivatov
sklenili:
1. člen
Za izvajanje določb tega sporazuma pomenijo:
a) ‘obvezne rezerve’: količine uskladiščene surove nafte, njenih polproizvodov in končnih proizvodov, potrebne za izpolnjevanje veljavne zakonodaje obeh držav na tem področju;
b) ‘obveznost vzdrževanja obveznih rezerv naftnih derivatov’:
1. v Italiji obveznost vzdrževanja obveznih rezerv naftnih derivatov urejajo veljavni področni zakoni tako, da je mogoče zagotoviti pokrivanje vsaj 90-dnevne porabe teh derivatov v prejšnjem letu.
Skupno količino obveznih rezerv določa vsako leto Ministrstvo za proizvodne dejavnosti, ki jo porazdeli med nosilce obveznosti za njihovo vzdrževanje.
2. V Sloveniji je obveznost vzdrževanja obveznih rezerv urejena tako, da bo mogoče do konca leta 2005 postopno doseči količino obveznih rezerv, potrebno za pokrivanje 90-dnevne porabe teh derivatov v prejšnjem letu;
c) ‘nosilec obveznosti’: slovenski nosilec obveznosti za oblikovanje in hranjenje obveznih rezerv je ZAVOD ZA OBVEZNE REZERVE NAFTE IN NJENIH DERIVATOV. Italijanski nosilci obveznosti za oblikovanje in hranjenje obveznih rezerv so tisti, ki so v prejšnjem letu dali v promet tiste vrste naftnih derivatov, ki jih predvidevajo področni zakoni;
d) ‘pristojni organ’:
– v Sloveniji: Ministrstvo za gospodarstvo.
– v Italiji: Ministrstvo za proizvodne dejavnosti,
2. člen
Nosilec obveznosti vzdrževanja obveznih rezerv v Sloveniji lahko njihov del hrani v Italiji, če se skladiščijo v objektu, ki je opremljen za ta namen.
Nosilec obveznosti vzdrževanja obveznih rezerv v Italiji lahko njihov del hrani v Sloveniji, če se skladiščijo v objektu, ki je opremljen za ta namen.
3. člen
Za uresničitev določb iz prejšnjega člena je potrebno dovoljenje, ki ga na zaprosilo zainteresirane strani izda pristojni organ v skladu s postopkom, določenim v tem členu.
1. Zaprosilo mora vsebovati te podatke:
a) ime in naslov nosilca vzdrževanja obveznih rezerv, ki prosi za dovoljenje;
b) vrsto in količino obveznih rezerv;
c) če lastnik obveznih rezerv ni nosilec obveznosti, ime in naslov lastnika obveznih rezerv, ki zagotavlja izpolnjevanje obveznosti;
d) ime in naslov podjetja, ki je lastnik skladišča ali objekta, v katerem se hranijo obvezne rezerve, natančno lokacijo objektov in oznako konkretno uporabljenih rezervoarjev;
e) obdobje, za katero se prosi za dovoljenje, ki ne sme biti krajše od treh koledarskih mesecev;
f) carinski in davčni režim, po katerem se obravnavajo obvezne rezerve.
2. Ko pristojni organ države, do katere ima nosilec obveznosti vzdrževanja obveznih rezerv obveznost, ugodno reši njegovo zaprosilo, pošlje podatke iz 1. točke tega člena organu druge države najpozneje trideset delovnih dni pred začetkom obdobja, za katero se prosi za dovoljenje.
3. Pristojni organ države, na ozemlju katere se skladiščijo obvezne rezerve, sporoči svojo odločitev pristojnemu organu druge države najpozneje deset delovnih dni pred začetkom obdobja, za katero se prosi za dovoljenje.
4. Ob kakršni koli spremembi okoliščin, navedenih v 1. točki tega člena, je treba vložiti novo zaprosilo.
4. člen
Obvezne rezerve iz 2. člena je mogoče ob upoštevanju določb iz 8. člena v vsakem trenutku neovirano preseliti, tudi v kriznih razmerah, z ozemlja države članice, ki jih skladišči, na ozemlje druge države.
5. člen
Obvezne rezerve iz 2. člena se ne smejo šteti za izpolnjevanje obveznosti nosilcev tiste države, v kateri so skladiščene, ampak se prištevajo k obveznim rezervam države, za katero se hranijo.
6. člen
Kdor v skladu z določbami tega sporazuma na ozemlju države pogodbenice hrani obvezne rezerve za nosilca obveznosti druge države, pošilja mesečno poročilo o teh rezervah pristojnemu organu države, na ozemlju katere so oblikovane.
Poročilo mora vsebovati:
– ime in naslov nosilca obveznosti, ki ga zavezuje zakonodaja druge države pogodbenice, za katero se hranijo obvezne rezerve;
– vrsto in količino obveznih rezerv;
– če lastnik obveznih rezerv ni nosilec obveznosti, ime in naslov lastnika obveznih rezerv, ki zagotavlja izpolnjevanje obveznosti;
– ime in naslov podjetja, ki je lastnik skladišča ali objekta, v katerem se hranijo obvezne rezerve, natančno lokacijo objektov in oznako konkretno uporabljenih rezervoarjev.
Pristojni organ države, na ozemlju katere so oblikovane obvezne rezerve, po opravljenem pregledu teh rezerv obvesti pristojni organ države uporabnice v prvih dvajsetih dneh naslednjega meseca.
7. člen
V zvezi z mesečno statistiko, predvideno v 4. členu Direktive 68/414/EGS z dne 20. decembra 1968, država pogodbenica pošilja Komisiji Evropske unije informativno poročilo o obstoju obveznih rezerv, ki se v skladu s 6. členom omenjene direktive hranijo na njenem ozemlju za drugo državo.
8. člen
Če nosilec obveznosti po tem sporazumu vzdržuje obvezne rezerve po sistemu, ki ni lastniški, morajo biti take rezerve last nosilca obveznosti tiste države, na ozemlju katere so oblikovane.
Pogodba, ki določa režim, po katerem se hranijo obvezne rezerve, mora izrecno vsebovati tudi klavzulo o prednostnem nakupu in načinu določanja cene.
9. člen
Na podlagi tega sporazuma lahko pristojni organ ene države pogodbenice zahteva od ustreznega organa druge države, da mu omogoči vse inšpekcijske preglede, ki se mu zdijo potrebni za zagotavljanje izpolnjevanja obveznosti vzdrževanja obveznih rezerv.
10. člen
Če pri izvajanju tega sporazuma država, na ozemlju katere so uskladiščene obvezne rezerve v korist druge države pogodbenice, ugotovi kakršno koli neizpolnjevanje njegovih določb, obvesti o tem drugo državo v najkrajšem možnem času.
11. člen
Če kateri koli nosilec obveznosti vzdrževanja obveznih rezerv ne izpolnjuje določb tega sporazuma, pristojni organ države, za katero so bile oblikovane navedene rezerve, sproži ustrezni postopek sankcioniranja v skladu s svojo zakonodajo.
12. člen
Pogodbenici se na zahtevo ene strani lahko posvetujeta o vseh vprašanjih, povezanih z razlago in uporabo tega sporazuma. Ob kriznih razmerah v preskrbi se posvetujeta brez odlašanja.
13. člen
Če pogodbenica meni, da je treba v tem sporazumu spremeniti katero od določb tega sporazuma, lahko zahteva od druge države, da se začne postopek posvetovanj. Posvetovanja se začnejo v 60 dneh od prejema zahteve za začetek postopka.
Ta sporazum se lahko soglasno spremeni z izmenjavo not po diplomatski poti. Tako dogovorjene spremembe začnejo veljati po enakem postopku kot sporazum.
14. člen
Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica ga lahko odpove, in to vsaj tri mesece pred potekom koledarskega leta. Odpoved začne učinkovati prvi dan naslednjega leta.
Ob krizi v preskrbi odpoved ni mogoča. O odpovedi pa je treba v vsakem primeru predhodno obvestiti Komisijo Evropske unije.
Ta sporazum bo sprva, ko je Slovenija še vključena v Partnerstvo za pristop k Evropski uniji, učinkoval le enostransko, torej le za vzdrževanje obveznih rezerv slovenskih nosilcev obveznosti v Italiji. Obojestransko pa bo sporazum začel učinkovati ob vstopu Slovenije v Evropsko unijo.
15. člen
Ta sporazum začne veljati trideseti dan po datumu prejema drugega od obeh obvestil, s katerima se pogodbenici uradno obvestita, da so njuni predvideni notranji ratifikacijski postopki končani.
V potrditev tega sta predstavnika, ki sta ju za to pravilno pooblastili njuni vladi, podpisala ta sporazum.
Sestavljeno v Ljubljani dne 17. junija 2002 v dveh izvirnikih, vsak v slovenskem in italijanskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Tea Petrin l.r.
Za Vlado
Italijanske republike
Norberto Cappello l.r.
A C C O R D O
TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI SLOVENIA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA RELATIVO ALL’ATTRIBUZIONE DI SCORTE MINIME DI SICUREZZA DI GREGGIO, PRODOTTI INTERMEDI DEL PETROLIO E PRODOTTI PETROLIFERI
Il Governo della Repubblica di Slovenia ed il Governo della Repubblica Italiana,
Considerando che gli Stati Membri dell’Unione Europea hanno convenuto, in ambito di Consiglio dell’Unione Europea, di mantenere un livello minimo di scorte di petrolio grezzo e/o prodotti petroliferi e che, in particolare, č stata prevista la possibilità di costituire scorte minime di sicurezza ubicate nel territorio di un altro Stato Membro nell’ambito di accordi intergovernativi che devono stabilire i processi di cooperazione atti a garantire l’identificazione, il controllo e l’ispezione delle stesse;
Considerando che la Repubblica di Slovenia è in attesa di essere ammessa a far parte dell’Unione Europea,
La Repubblica di Slovenia non dispone di capacità di stoccaggio sufficiente al mantenimento delle proprie imposizioni di scorte minime di riserva,
La Repubblica di Slovenia per ottemperare agli impegni vigenti nell’Unione Europea in materia di scorte obbligatorie, intende mantenere parte delle proprie scorte minime di riserva sul territorio di altri Stati Membri dell’Unione Europea;
Considerato quanto previsto dalle rispettive legislazioni nazionali sulle scorte minime di sicurezza di prodotti petroliferi,
Hanno convenuto quanto segue:
Articolo 1
Per l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo si intenderanno:
a) “Scorte Minime di Sicurezza”: le quantità immagazzinate di grezzo, prodotti intermedi e prodotti petroliferi finiti, adeguate all’ottemperanza della legislazione vigente in materia nei rispettivi Stati;
b) “Obbligo del mantenimento di scorte minime di sicurezza dei prodotti petroliferi”:
1. In Italia, l’obbligo di mantenere scorte minime di sicurezza di prodotti petroliferi, è disciplinato, secondo le leggi vigenti in materia, in modo tale da assicurare la copertura di almeno 90 giorni dei consumi di tali prodotti nell’anno precedente.
L’ammontare complessivo delle scorte viene determinato annualmente dal Ministero delle Attività Produttive, che lo ripartisce tra i soggetti obbligati al loro mantenimento.
2. In Slovenia, l’obbligo di mantenere le scorte minime di sicurezza è disciplinato in modo tale da assicurare, entro l’anno 2005, il graduale conseguimento di un ammontare di scorte pari a 90 giorni dei consumi dei medesimi prodotti nell’anno precedente.
c) “Soggetto Obbligato”: Il soggetto obbligato sloveno sottoposto all’obbligo di costituire e conservare scorte minime di sicurezza è identificato nell’Agenzia per le scorte di riserva di greggio e prodotti petroliferi. I soggetti obbligati italiani sottoposti all’obbligo di costituire e conservare scorte minime di sicurezza sono quelli che, nel corso dell’anno precedente, hanno immesso in consumo prodotti petroliferi appartenenti alle categorie individuate dalle leggi in materia.
d) “Autorità competente”
– in Slovenia: il Ministero dell’Economia.
– in Italia: il Ministero delle Attività Produttive.
Articolo 2
Il soggetto obbligato al mantenimento di scorte minime di sicurezza in Slovenia, potrà collocare parte di queste in Italia sempre che vengano immagazzinate in un’installazione abilitata a tale scopo.
Il soggetto obbligato al mantenimento di scorte minime di sicurezza in Italia, potrà collocare parte di queste in Slovenia sempre che vengano immagazzinate in un’installazione abilitata a tale scopo.
Articolo 3
Per la realizzazione di quanto stabilito nell’articolo precedente, sarà richiesta l’approvazione, dietro domanda dell’interessato, dell’autorità competente secondo il procedimento stabilito dal presente articolo.
1° – Le richieste dovranno comprendere le seguenti indicazioni:
a) nome ed indirizzo del soggetto obbligato al mantenimento di scorte minime di sicurezza richiedente l’autorizzazione;
b) natura e consistenza delle scorte minime di sicurezza;
c) nel caso in cui il proprietario delle scorte minime di sicurezza non sia il soggetto obbligato, nome ed indirizzo del proprietario delle scorte minime di sicurezza che garantisce la copertura;
d) nome ed indirizzo dell’impresa titolare del magazzino o dell’installazione dove vengono conservate le scorte minime di sicurezza, precisa localizzazione delle installazioni e designazione dei depositi concreti di destinazione;
e) periodo per il quale si richiede l’autorizzazione che in ogni caso avrà una durata minima di un trimestre naturale;
f) regime doganale e fiscale nel quale rientrano le scorte minime di sicurezza.
2°- Qualora la richiesta presentata dal soggetto obbligato al mantenimento delle scorte minime di sicurezza sia accolta favorevolmente dalla competente autorità dello Stato verso il quale risulta obbligato, quest’ultima trasmetterà all’altra autorità le informazioni di cui al punto 1 di questo articolo, entro il termine massimo di trenta giorni lavorativi precedenti il periodo per il quale è stata richiesta l’autorizzazione.
3°- L’autorità competente dello Stato sul cui territorio si trovino immagazzinate le scorte minime di sicurezza darà comunicazione della propria decisione all’altra autorità competente entro il termine massimo di dieci giorni lavorativi precedenti il periodo per il quale è stata richiesta l’autorizzazione.
4°- Qualsiasi modifica delle circostanze menzionate nel punto 1 del presente articolo darà luogo ad una nuova richiesta.
Articolo 4
Le scorte minime di sicurezza di cui precedente articolo 2, possono essere trasferite, in ogni momento e senza vincoli, anche in caso di crisi, dal territorio dello Stato membro in cui si trovino immagazzinate verso il territorio dell’altro Stato, fermo restando quanto previsto nel successivo articolo 8.
Articolo 5
Le scorte minime di sicurezza indicate nel precedente articolo 2 non potranno essere considerate a copertura degli obblighi detenuti dai soggetti obbligati nello Stato nel quale sono immagazzinate, andranno invece a far parte del computo degli obblighi di mantenimento dello Stato a beneficio del quale sono conservate.
Articolo 6
Qualunque soggetto che conservi sul territorio del Paese contraente, scorte minime di sicurezza a beneficio del soggetto obbligato dell’altro Stato, secondo le disposizioni del presente Accordo, invierà un rapporto mensile relativo a queste scorte minime di sicurezza alla competente autorità dello Stato sul territorio del quale sono costituite le suddette scorte.
Il rapporto dovrà comprendere:
– nome ed indirizzo del soggetto obbligato dalla legislazione dell’altro Stato contraente a beneficio del quale sono conservate le scorte minime di sicurezza;
– natura e consistenza delle scorte minime di sicurezza;
– nel caso in cui il proprietario delle scorte minime di sicurezza non sia il soggetto obbligato, nome ed indirizzo del proprietario delle scorte minime di sicurezza che ne garantisce la copertura;
– nome ed indirizzo dell’impresa titolare del magazzino o installazione dove vengono conservate le scorte minime di sicurezza, precisa localizzazione delle installazioni e designazione dei depositi concreti di destinazione.
L’autorità competente dello Stato sul territorio del quale si trovino costituite le scorte minime di sicurezza, dopo il controllo delle stesse, a sua volta, informerà l’autorità competente dello stato beneficiario entro i primi venti giorni del mese successivo.
Articolo 7
In relazione alla statistica mensile prevista nell’articolo 4 della Direttiva 68/414/CEE del 20 dicembre 1968, ciascuno dei Paesi contraenti invierà un rapporto informativo alla Commissione dell’Unione Europea circa l’esistenza di scorte minime di sicurezza mantenute sul proprio territorio a favore dell’altro Stato, secondo quanto stabilito dall’articolo 6 della Direttiva di cui sopra.
Articolo 8
Qualora un soggetto obbligato nell’ambito del presente Accordo mantenga scorte minime di sicurezza secondo un regime differente dalla proprietà, queste scorte dovranno essere di proprietà di un soggetto obbligato dello Stato sul territorio del quale le stesse si trovano costituite.
Il contratto che definisce il regime in base al quale sono detenute le scorte, dovrà comprendere anche espressamente una clausola di acquisizione preferenziale ed il metodo per la determinazione del prezzo.
Articolo 9
Secondo il presente Accordo, l’autorità competente di uno dei Paesi contraenti potrà richiedere alla corrispondente autorità dell’altro Stato, la realizzazione di tutte le ispezioni che ritenga necessarie al fine di garantire l’adempimento degli obblighi di mantenimento di scorte minime di sicurezza.
Articolo 10
A tutela del presente Accordo, qualsiasi inadempimento, rilevato dallo Stato sul territorio del quale si trovino immagazzinate le scorte minime di sicurezza costituite a beneficio dell’altro Paese contraente, verrà notificato a quest’ultimo nel minor tempo possibile.
Articolo 11
L’inadempimento da parte di qualsiasi soggetto obbligato al mantenimento di scorte minime di sicurezza, secondo quanto stabilito nel presente Accordo, determinerà da parte dell’autorità competente dello Stato a beneficio del quale sono state costituite le suddette scorte, l’inizio dell’opportuno procedimento sanzionatorio secondo quanto stabilito dalla propria legislazione.
Articolo 12
A richiesta di uno dei Paesi contraenti, qualsiasi questione relativa alla interpretazione ed alla applicazione del presente Accordo, potrà essere oggetto di consultazioni.
In caso di crisi di approvvigionamenti, queste consultazioni verranno realizzate senza indugio alcuno.
Articolo 13
Qualora uno dei Paesi contraenti ritenga opportuno modificare una disposizione del presente Accordo, potrà richiedere all’altro Stato l’inizio di un procedimento di consultazioni. Le consultazioni inizieranno entro 60 giorni dalla data di ricevimento della richiesta del procedimento.
Il presente Accordo puň essere modificato consensualmente per Scambio di Note tramite la via diplomatica. Le modifiche cosě concordate entreranno in vigore con le stesse procedure previste dall’Accordo per la sua entrata in vigore.
Articolo 14
Il presente Accordo avrà durata illimitata. Ciascuno dei Paesi contraenti potrà richiederne la risoluzione con un anticipo di almeno tre mesi dalla scadenza dell’anno solare. La risoluzione sarà effettiva dal primo giorno dell’anno successivo.
La possibilità di risoluzione non potrà essere attuata nel caso di crisi degli approvvigionamenti. La Commissione dell’Unione Europea dovrà, in ogni caso, essere informata preventivamente circa la risoluzione.
Il presente Accordo avrà inizialmente efficacia unilaterale, ovvero solo per il mantenimento delle scorte di sicurezza in Italia da parte di soggetti obbligati in Slovenia, attualmente impegnata nel partenariato per l’adesione all’Unione europea. L’Accordo assumerà validità bilaterale contestualmente all’adesione della Slovenia all’Unione europea.
Articolo 15
Il presente accordo entrerà in vigore il trentesimo giorno successivo alla data della ricezione della seconda delle due notifiche con cui le Parti Contraenti si saranno comunicate ufficialmente l’avvenuto espletamento delle rispettive procedure interne di ratifica previste allo scopo.
In fede di che, i sottoscritti rappresentanti, debitamente autorizzati dai rispettivi Governi, hanno sottoscritto il presente Accordo.
Fatto a Lubiana il 17 giugno 2002 in due originali, ciascuno nelle lingue slovena e italiana, i due testi facenti egualmente fede.
Per il Governo
della Repubblica di Slovenia
Tea Petrin, m.p.
Per il Governo
della Repubblica Italiana
Norberto Cappello, m.p.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za gospodarstvo.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 320-04/02-3/1
Ljubljana, dne 27. septembra 2002
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Borut Pahor l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti