Uradni list

Številka 17
Uradni list RS, št. 17/2002 z dne 26. 2. 2002
Uradni list

Uradni list RS, št. 17/2002 z dne 26. 2. 2002

Kazalo

9. Uredba o ratifikaciji Dodatnega protokola št. 2 k Sporazumu o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Litvo o spremembah in dopolnitvah protokola 3 o pravilih o poreklu blaga, stran 150.

Na podlagi prve in tretje alinee petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 45/01) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI DODATNEGA PROTOKOLA ŠT. 2 K SPORAZUMU O PROSTI TRGOVINI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO LITVO O SPREMEMBAH IN DOPOLNITVAH PROTOKOLA 3 O PRAVILIH O POREKLU BLAGA
1. člen
Ratificira se Dodatni protokol št. 2 k Sporazumu o prosti trgovini med Republiko Slovenijo in Republiko Litvo o spremembah in dopolnitvah protokola 3 o pravilih o poreklu blaga, podpisan 21. decembra 1999 v Vilniusu.
2. člen
Protokol se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:*
DODATNI PROTOKOL ŠT. 2
K SPORAZUMU O PROSTI TRGOVINI MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO LITVO O SPREMEMBAH IN DOPOLNITVAH PROTOKOLA 3 O PRAVILIH O POREKLU BLAGA
Republika Slovenija (v nadaljevanju Slovenija) in Republika Litva (v nadaljevanju Litva), sta
ob upoštevanju Sporazuma o prosti trgovini med Republiko Slovenijo, na eni strani, in Republiko Litvo na drugi strani, podpisanega v Vilniusu dne 4. oktobra 1996, in še posebej njegovega 38. člena,
ker je treba definicijo pojma »izdelki s poreklom« popraviti, da bi zagotovili pravilno delovanje razširjenega sistema kumulacije, ki dovoljuje uporabo materialov s poreklom iz Slovenije, Litve, Evropske skupnosti, Poljske, Madžarske, Češke republike, Slovaške republike, Bolgarije, Romunije, Latvije, Estonije, Turčije, Evropskega gospodarskega prostora (v nadaljevanju EEA), Islandije, Norveške in Švice;
ker je priporočljivo popraviti člene, ki vsebujejo zneske, z namenom popolnega upoštevanja uveljavitve evra;
ker je treba, zato da bi upoštevali spremembe v metodah predelave in pomanjkanje določenih surovin, nekoliko popraviti seznam zahtevanih obdelav in predelav, ki jih morajo izpolnjevati materiali brez porekla, da lahko pridobijo status blaga s poreklom,
SKLENILI NASLEDNJE:
1. člen
Protokol 3 o definiciji pojma A izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja se spremeni in dopolni kot sledi:
1. V 21. in 26. členu se beseda »ekujev« nadomesti z »evrov«.
2. 30. člen se nadomesti z:
“ 30. člen
Zneski, izraženi v evrih
1. Zneske v valuti države izvoznice, ki ustrezajo zneskom, izraženim v evrih, določi država izvoznica in jih sporoči državi uvoznici.
2. Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice. Kadar so izdelki zaračunani v valuti ene od držav, omenjenih v 3. in 4. členu, mora država uvoznica priznati zneske, ki jih je ta država notificirala.
3. Zneski, ki se uporabljajo v valuti katere koli države, so protivrednosti zneskov, izraženih v evrih, v valuti te države po tečaju na prvi delovni dan v oktobru 1999.
4. Skupni odbor na zahtevo Slovenije ali Litve pregleda v evrih izražene zneske in njihovo protivrednost v domačih valutah Litve in Slovenije. Skupni odbor ob tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih je treba uporabljati, ne bodo znižali v domači valuti, in bo nadalje upošteval zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v evrih.”
3. Priloga II se spremeni in dopolni kot sledi:
(a) vnos za tarifno številko 1904 HS se nadomesti z:
(b)vnos za tarifno številko 2207 HS se nadomesti z:
(c) vnos za 57. poglavje HS se nadomesti z:
(d) vnos za tarifno številko 8401 HS se nadomesti z:
(e) med vnosa za tarifni številki 9606 in 9612 HS se doda naslednje:
2. člen
Ta Dodatni protokol št. 2 začne veljati 15. dan po zadnji notifikaciji pogodbenice o tem, da so zaključeni notranjepravni postopki v zvezi z uveljavitvijo Dodatnega protokola .
Ta Dodatni protokol št. 2 se začasno uporablja od 1. januarja 2000.
V POTRDITEV TEGA so podpisani pooblaščenci, v ta namen pravilno pooblaščeni, podpisali ta Dodatni protokol.
SESTAVLJENO v Vilniusu, dne 21. decembra tisočdevetstodevetindevedesetega leta v dvojniku v slovenskem, litvanskem in angleškem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno. V primeru razlik je merodajno angleško besedilo.
Za Republiko Slovenijo:
Boris Frlec l. r.
Za Republiko Litvo:
Algimantas Rimkunas l. r.
ADDITIONAL PROTOCOL NO. 2
TO THE FREE TRADE AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE REPUBLIC OF LITHUANIA ON AMENDMENTS TO THE PROTOCOL 3 ON RULES OF ORIGIN
The Republic of Slovenia (hereinafter called Slovenia) and the Republic of Lithuania (hereinafter called Lithuania),
Having regard to the Free Trade Agreement between the Republic of Slovenia, of the one part, and the Republic of Lithuania, of the other part, signed in Vilnius, 4 October 1996, and in particular Article 38 thereof,
Whereas the definition of the term “originating products” needs to be amended to ensure the proper operation of the extended system of cumulation which permits the use of materials originating in Slovenia, Lithuania, the European Community, Poland, Hungary, the Czech Republic, the Slovak Republic, Bulgaria, Romania, Latvia, Estonia, Turkey, the European Economic Area (hereinafter referred to as the EEA), Iceland, Norway and Switzerland;
Whereas it would seem advisable to revise the Articles concerning the amounts in order to fully take into consideration the entry into force of the euro;
Whereas, to take account of changes in processing techniques and shortages of certain raw materials, some corrections must be made to the list of working and processing requirements which non-originating material have to fulfil to qualify for originating status,
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
Protocol 3 concerning the definition of the concept of “originating products” and methods of administrative cooperation is hereby amended as follows:
1. In Articles 21 and 26 the word “ECUs” shall be replaced by “euro”.
2. Article 30 shall be replaced by the following:
“Article 30
Amounts expressed in euro
1. Amounts in the national currency of the exporting country equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed by the exporting country and communicated to the importing country .
2. When the amounts exceed the corresponding amounts fixed by the importing country, the latter shall accept them if the products are invoiced in the currency of the exporting country. When the products are invoiced in the currency of another country referred to in Articles 3 and 4, the importing country shall recognise the amount notified by the country concerned.
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that national currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October 1999.
4. The amounts expressed in euro and their equivalents in the national currencies of Slovenia and Lithuania shall be reviewed by the Joint Committee at the request of Slovenia or Lithuania. When carrying out this review, the Joint Committee shall ensure that there will be no decrease in the amounts to be used in national currency and shall furthermore consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.”
3. Annex II shall be amended as follows:
(a) the entry for HS heading 1904 shall be replaced by:
(b) the entry for HS heading 2207 shall be replaced by:
(c) the entry for HS Chapter 57 shall be replaced by:
(d) the entry for HS heading 8401 shall be replaced by:
(e) the following shall be inserted between the entries for HS heading Nos 9606 and 9612:
Article 2
This Additional Protocol No. 2 shall enter into force fifteen days after the last notification of the Party that its internal legal procedures related to entering into force of the Additional Protocol have been completed.
This Additional Protocol No. 2 shall be applied provisionally as of 1 January 2000.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto, have signed this Additional Protocol.
DONE at Vilnius, this 21th day of December one thousand nine hundred and ninety nine in duplicate copies in the Slovenian, Lithuanian and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergences the English text shall prevail.
For the Republic
of Slovenia:
Boris Frlec, (s)
For the Republic
of Lithuania:
Algimantas Rimkunas, (s)
3. člen
Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za finance – Carinska uprava Republike Slovenije.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 333-09/2000-8
Ljubljana, dne 12. februarja 2002
Vlada Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Predsednik
* Besedilo dodatnega protokola št. 2 v litvanskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodnopravne zadeve Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti