Uradni list

Številka 78
Uradni list RS, št. 78/1999 z dne 24. 9. 1999
Uradni list

Uradni list RS, št. 78/1999 z dne 24. 9. 1999

Kazalo

67. Uredba o ratifikaciji Prve spremembe Memoranduma o soglasju med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Zveznim ministrstvom za obrambo Republike Avstrije o sodelovanju slovenskega kontingenta v mirovnih operacijah Združenih narodov na Cipru v sklopu avstrijskega bataljona/UNFICYP in Prve spremembe Tehničnega dogovora k Memorandumu o soglasju med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Zveznim ministrstvom za obrambo Republike Avstrije o sodelovanju slovenskega kontingenta v mirovnih operacijah Združenih narodov na Cipru v sklopu avstrijskega bataljona/UNFICYP, stran 937.

Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI PRVE SPREMEMBE MEMORANDUMA O SOGLASJU MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN ZVEZNIM MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE AVSTRIJE O SODELOVANJU SLOVENSKEGA KONTINGENTA V MIROVNIH OPERACIJAH ZDRUŽENIH NARODOV NA CIPRU V SKLOPU AVSTRIJSKEGA BATALJONA/UNFICYP IN PRVE SPREMEMBE TEHNIČNEGA DOGOVORA K MEMORANDUMU O SOGLASJU MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN ZVEZNIM MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE AVSTRIJE O SODELOVANJU SLOVENSKEGA KONTINGENTA V MIROVNIH OPERACIJAH ZDRUŽENIH NARODOV NA CIPRU V SKLOPU AVSTRIJSKEGA BATALJONA/UNFICYP
1. člen
Ratificirata se Prva sprememba Memoranduma o soglasju med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Zveznim ministrstvom za obrambo Republike Avstrije o sodelovanju slovenskega kontingenta v mirovnih operacijah Združenih narodov na Cipru v sklopu avstrijskega bataljona/UNFICYP in Prva sprememba Tehničnega dogovora k Memorandumu o soglasju med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Zveznim ministrstvom za obrambo Republike Avstrije o sodelovanju slovenskega kontingenta v mirovnih operacijah Združenih narodov na Cipru v sklopu avstrijskega bataljona/UNFICYP, podpisani 24. julija 1998 na Dunaju.
2. člen
Prva sprememba memoranduma in Prva sprememba tehničnega dogovora se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasita:
PRVA SPREMEMBA
MEMORANDUMA O SOGLASJU MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN ZVEZNIM MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE AVSTRIJE O SODELOVANJU SLOVENSKEGA KONTINGENTA V MIROVNIH OPERACIJAH ZDRUŽENIH NARODOV NA CIPRU V SKLOPU AVSTRIJSKEGA BATALJONA/UNFICYP
Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije in Zvezno ministrstvo za obrambo Republike Avstrije, v nadaljnjem besedilu pogodbenici, sta se
glede na dober delovni odnos obeh kontingentov na CIPRU dogovorili, da spremenita Memorandum o soglasju med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Zveznim ministrstvom za obrambo Republike Avstrije o sodelovanju slovenskega kontingenta v mirovnih operacijah Združenih narodov na Cipru v sklopu avstrijskega bataljona/UNFICYP z dne 1. julija 1997, kot sledi:
1. člen
Prvi odstavek 1. člena memoranduma o soglasju se spremenjen glasi:
“1. Slovenska pogodbenica prispeva kontingent z največ 27 vojaki vseh činov Združenim narodom. Združeni narodi dodelijo slovenski kontingent (enota SICON) pod operativno poveljstvo avstrijskega kontingenta (enota AUSCON). Načrtovano je, da izmena traja šest mesecev, kot to velja za enoto AUSCON. Enota SICON obsega en pehotni vod z 23 vojaki vseh činov in namestnika poveljnika čete v drugi četi, ki je na vzhodu 4. sektorja, in 3 dodatna mesta v štabu bataljona, poveljstvu čete in v elementu poveljstva.”
2. člen
1. Z začetkom veljavnosti te spremembe, se okrajšava za slovenski kontingent spremeni iz enote SLOCON v enoto SICON.
2. Prva sprememba k memorandumu o soglasju začne veljati na dan prejema zadnjega uradnega obvestila, s katerim se pogodbenici medsebojno obvestita o dokončanih notranjih postopkih, potrebnih za začetek veljavnosti prve spremembe k memorandumu o soglasju.
Sestavljeno na Dunaju dne 24. julija 1998 v slovenskem in angleškem jeziku, pri čemer sta besedili enako veljavni. Ob razlikah pri razlagi je odločilno angleško besedilo.
Za
Ministrstvo za obrambo
Republike Slovenije
Bogdan Koprivnikar l. r.
Za
Zvezno ministrstvo za obrambo
Republike Avstrije
Günther Greindel l. r.
PRVA SPREMEMBA
TEHNIČNEGA DOGOVORA K MEMORANDUMU O SOGLASJU MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN ZVEZNIM MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE AVSTRIJE O SODELOVANJU SLOVENSKEGA KONTINGENTA V MIROVNIH OPERACIJAH ZDRUŽENIH NARODOV NA CIPRU V SKLOPU AVSTRIJSKEGA BATALJONA/UNFICYP
Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije in Zvezno ministrstvo za obrambo Republike Avstrije sta se dogovorili, da spremenita Tehnični dogovor k Memorandumu o soglasju med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Zveznim ministrstvom za obrambo Republike Avstrije o sodelovanju slovenskega kontingenta v mirovnih operacijah Združenih narodov na Cipru v sklopu avstrijskega bataljona/UNFICYP z dne 1. julija 1997, kot sledi:
I. poglavje
Točke 1.4, 1.5 in 2.1 I. poglavja se spremenjene glasijo:
“1.4 Osebje enote SICON opravi usposabljanje za misijo v Avstrijskem centru za usposabljanje za mirovne operacije (ATC/PKO) dva (2) tedna pred razporeditvijo (drugi polet izmenjave) na območje misije. Pri tem usposabljanju je lahko dogovorjeno število preseženo za največ 30 mož.
1.5 Izmenjave: 1998 22. in 29. september 1998 (prvi in drugi polet izmenjave)
1999 23. in 30. marec 1999 (prvi in drugi polet izmenjave)
2.1 Enoti SICON je odobrenih 27 vojakov vseh činov. Enota SICON zagotovi dežurnega častnika in častnika za logistiko v poveljstvu bataljona, dodatno pa še enega podčastnika za oddelek vojaške policije, enote poveljstva. Poleg tega mora enota SICON zagotoviti naslednje vojake druge čete, nameščene na vzhodu 4. sektorja: namestnika poveljnika čete, poveljnika voda in 22 vojakov za pehotni vod v skladu z organizacijskim načrtom. Slovenska stran je odgovorna za zagotovitev vojakov, ki izpolnjujejo zahteve naloge v skladu s standardi ZN. Na območju misije je CO AUSCON odgovoren za nadzorovanje opravljanja dolžnosti slovenskega osebja.”
II. poglavje
Prva sprememba k tehničnemu dogovoru začne veljati z dnem, ko začne veljati prva sprememba k memorandumu o soglasju.
Sestavljeno na Dunaju dne 24. julija 1998 v dveh izvirnikih v slovenskem in angleškem jeziku, pri čemer sta besedili enako veljavni. Ob razlikah pri razlagi je odločilno angleško besedilo.
Za
Ministrstvo za obrambo
Republike Slovenije
Bogdan Koprivnikar l. r.
Za
Zvezno ministrstvo za obrambo
Republike Avstrije
Günther Greindel l. r.
FIRST AMENDMENT
TO THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE FEDERAL MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE PARTICIPATION OF A SLOVENIAN CONTINGENT IN THE UNITED NATIONS PEACE-KEEPING OPERATIONS IN CYPRUS AS PART OF THE AUSTRIAN BATTALION/UNFICYP
The Ministry of Defence of the Republic of Slovenia and the Federal Ministry of Defence of the Republic of Austria, hereinafter referred to as “Parties”,
– taking into account the good working relationship of the two contingents in CYPRUS have agreed to amend the Memorandum of Understanding between The Ministry of Defence of the Republic of Slovenia and The Federal Ministry of Defence of the Republic of Austria on the participation of a Slovenian contingent in United Nations Peace-keeping operations in Cyprus as part of the Austrian battalion/UNFICYP of 1 July 1997 as follows:
Article 1
Article 1 (1) of the Memorandum of Understanding as amended shall read:
“1. The Slovenian Party shall contribute a contingent of maximum 27 all ranks to the United Nations. The United Nations shall put the Slovenian Contingent (SICON) under the operational command of the Austrian Contingent (AUSCON). The length of tour of duty is planned to last six months as it is the case with AUSCON.
SICON shall comprise one infantry platoon totalling 23 all ranks and the Deputy Company Cdr of the Second Company located in the East of Sector 4 and 3 additional posts in the Battalion Staff, HQ/Coy and Headquarters Element.“
Article 2
1. With the entry into force of this Amendment, the abbreviation for the Slovenian Contingent shall be changed from SLOCON to SICON.
2. The First Amendment to the Memorandum of Understanding shall enter into force on the day of the receipt of the last of the notes by which the two Parties shall notify each other of the completion of the internal procedures required for bringing this First Amendment to the Memorandum of Understanding into force.
Done at Vienna on July 24, 1998 in the Slovenian and English languages, both texts being equally authentic. In case of differences in interpretation, the English text shall prevail.
For
the Ministry of Defence
of the Republic of Slovenia
Bogdan Koprivnikar (s)
For
the Federal Ministry of Defence
of the Republic of Austria
Günther Greindel (s)
FIRST AMENDMENT
TO THE TECHNICAL AGREEMENT TO THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE FEDERAL MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE PARTICIPATION OF A SLOVENIAN CONTINGENT IN THE UNITED NATIONS PEACE-KEEPING OPERATIONS IN CYPRUS AS PART OF THE AUSTRIAN BATTALION/UNFICYP
The Ministry of Defence of the Republic of Slovenia and the Federal Ministry of Defence of the Republic of Austria have agreed to amend the Technical Agreement to the Memorandum of Understanding between The Ministry of Defence of the Republic of Slovenia and The Federal Ministry of Defence of the Republic of Austria on the participation of a Slovenian contingent in United Nations Peace-keeping operations in Cyprus as part of the Austrian battalion/UNFICYP of 1 July 1997 as follows:
Chapter I
Items 1.4, 1.5 and 2.1 of Chapter I as amended shall read:
“1.4 SICON personnel shall undergo mission-oriented training in the Austrian Training Centre for Peace-Keeping Operations (ATC/PKO) two (2) weeks before deployment (2nd rotation flight) to mission area. The agreed strength can be exceeded up to 30 for this mission-oriented training.
1.5 Rotations: 1998 22 and 29 September 1998
(1st and 2nd rotation flight)
1999 23 and 30 March 1999 (1st and 2nd rotation flight)
2.1 SICON’s authorised strength shall be 27 for all ranks. SICON shall provide a Duty Officer and a Logistics Officer in the BnHQ as well as one NCO in the MP-squad, HQ/Element. SICON shall further man the following soldiers of the Second Company located in the East of Sector 4: the Deputy Company Cdr, a Platoon Leader and 22 soldiers of an infantry platoon in accordance with the Org-Chart. The Slovenian Party shall be responsible for the provision of soldiers who meet the requirements of the mission in accordance with the UN standards. In the mission area the CO AUSCON shall be responsible for supervising the performance of Slovenian personnel duties.“
Chapter II
The First Amendment to the Technical Agreement shall enter into force on the day of entry into force of the First Amendment to the Memorandum of Understanding.
Done at Vienna on July 24, 1998 in two original copies in the Slovenian and English languages, both texts being equally authentic. In the case of differences in interpretation, the English text shall prevail.
For
the Ministry of Defence
of the Republic of Slovenia
Bogdan Koprivnikar (s)
For
the Federal Ministry of Defence
of the Republic of Austria
Günther Greindel (s)
3. člen
Za izvajanje prve spremembe memoranduma in prve spremembe tehničnega dogovora skrbi Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.
Št. 802-02//98-10 (T1)
Ljubljana, dne 9. septembra 1999
Vlada Republike Slovenije
Marjan Podobnik l. r.
Podpredsednik

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti