Uradni list

Številka 73
Uradni list RS, št. 73/2006 z dne 13. 7. 2006
Uradni list

Uradni list RS, št. 73/2006 z dne 13. 7. 2006

Kazalo

78. Sklep o objavi besedila Skupnega pravilnika k aktu iz leta 1999, aktu iz leta 1960 in aktu iz leta 1934 Haaškega sporazuma, ki ga je sprejela Skupščina Haaške unije dne 1. oktobra 2003 v Ženevi, stran 1052.

Na podlagi tretjega odstavka 77. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/35 – uradno prečiščeno besedilo) je Vlada Republike Slovenije na 79. redni seji dne 22. 6. 2006 sprejela
S K L E P
O O B J A V I B E S E D I L A
Skupnega pravilnika k aktu iz leta 1999, aktu iz leta 1960 in aktu iz leta 1934 Haaškega sporazuma (Uradni list RS–MP, št. 4/02, 20/94), ki ga je sprejela Skupščina Haaške unije dne 1. oktobra 2003 v Ženevi,
ki se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenski jezik glasi:
Common Regulations
Under the 1999 Act, the 1960 Act and
the 1934 Act of the Hague Agreement
(as in force on April 1, 2004)
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER 1: GENERAL PROVISIONS
    Rule 1: Definitions
    Rule 2: Communication with the International Bureau
    Rule 3: Representation Before the International Bureau
    Rule 4: Calculation of Time Limits
    Rule 5: Irregularities in Postal and Delivery Services
    Rule 6: Languages
 
CHAPTER 2: INTERNATIONAL APPLICATIONS AND INTERNATIONAL REGISTRATIONS
    Rule 7: Requirements Concerning the International Application
    Rule 8: Special Requirements Concerning the Applicant
    Rule 9: Reproductions of the Industrial Design
    Rule 10: Specimens of the Industrial Design Where Deferment of Publication
              Is Requested
    Rule 11: Identity of Creator; Description; Claim
    Rule 12: Fees Concerning the International Application
    Rule 13: International Application Filed Through an Office
    Rule 14: Examination by the International Bureau
    Rule 15: Registration of the Industrial Design in the International
              Register
    Rule 16: Deferment of Publication
    Rule 17: Publication of the International Registration
 
CHAPTER 3: REFUSALS AND INVALIDATIONS
    Rule 18: Notification of Refusal
    Rule 19: Irregular Refusals
    Rule 20: Invalidation in Designated Contracting Parties
 
CHAPTER 4: CHANGES AND CORRECTIONS
    Rule 21: Recording of a Change
    Rule 22: Corrections in the International Register
 
CHAPTER 5: RENEWALS
    Rule 23: Unofficial Notice of Expiry
    Rule 24: Details Concerning Renewal
    Rule 25: Recording of the Renewal; Certificate
 
CHAPTER 6: BULLETIN
    Rule 26: Bulletin
 
CHAPTER 7: FEES
    Rule 27: Amounts and Payment of Fees
    Rule 28: Currency of Payments
    Rule 29: Crediting of Fees to the Accounts of the Contracting Parties
              Concerned
 
CHAPTER 8: INTERNATIONAL APPLICATIONS GOVERNED EXCL USIVELY OR PARTLY BY THE
              1934 ACT AND INTERNATIONAL REGISTRATIONS RESULTING THEREFROM
    Rule 30: Applicability of These Regulations to International Applications
              Governed Exclusively by the 1934 Act and International
              Registrations
              Resulting Therefrom
    Rule 31: Applicability of These Regulations to International Applications
              Governed Partly by the 1934 Act and International Registrations
              Resulting Therefrom
 
CHAPTER 9: MISCELLANEOUS
    Rule 32: Extracts, Copies and Information Concerning Published
              International Registrations
    Rule 33: Amendment of Certain Rules
    Rule 34: Administrative Instructions
    Rule 35: Declarations Made by Contracting Parties to the 1999 Act
    Rule 36: Declarations Made by Contracting Parties to the 1960 Act
CHAPTER 1
GENERAL PROVISIONS
Rule 1
Definitions
(1) [Abbreviated Expressions] For the purposes of these Regulations,
(i) “1999 Act” means the Act signed at Geneva on July 2, 1999, of the Hague Agreement;
(ii) “1960 Act” means the Act signed at The Hague on November 28, 1960, of the Hague Agreement;
(iii) “1934 Act” means the Act signed at London on June 2, 1934, of the Hague Agreement;
(iv) an expression which is used in these Regulations and is referred to in Article 1 of the 1999 Act has the same meaning as in that Act;
(v) “Administrative Instructions” means the Administrative Instructions referred to in Rule 34;
(vi) “communication” means any international application or any request, declaration, invitation, notification or information relating to or accompanying an international application or an international registration that is addressed to the Office of a Contracting Party, the International Bureau, the applicant or the holder by means permitted by these Regulations or the Administrative Instructions;
(vii) “official form” means a form established by the International Bureau or any form having the same contents and format;
(viii) “International Classification” means the Classification established under the Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs;
(ix) “prescribed fee” means the applicable fee set out in the Schedule of Fees;
(x) “Bulletin” means the periodical bulletin in which the International Bureau effects the publications provided for in the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act or these Regulations, whatever the medium used;
(xi) “Contracting Party designated under the 1999 Act” means a designated Contracting Party in respect of which the 1999 Act is applicable, either as the only common Act to which that designated Contracting Party and the applicant’s Contracting Party are bound, or by virtue of Article 31(1), first sentence, of the 1999 Act;
(xii) “Contracting Party designated under the 1960 Act” means a designated Contracting Party in respect of which the 1960 Act is applicable, either as the only common Act to which that designated Contracting Party and the State of origin referred to in Article 2 of the 1960 Act are bound, or by virtue of Article 31(1), first sentence, of the 1960 Act;
(xiii) “Contracting Party designated under the 1934 Act” means a designated Contracting Party in respect of which the 1934 Act is applicable, as the only common Act to which that designated Contracting Party and the contracting country referred to in Article 1 of the 1934 Act are bound;
(xiv) “international application governed exclusively by the 1999 Act” means an international application in respect of which all designated Contracting Parties are Contracting Parties designated under the 1999 Act;
(xv) “international application governed exclusively by the 1960 Act” means an international application in respect of which all designated Contracting Parties are Contracting Parties designated under the 1960 Act;
(xvi) “international application governed exclusively by the 1934 Act” means an international application in respect of which all designated Contracting Parties are Contracting Parties designated under the 1934 Act;
(xvii) “international application governed by both the 1999 Act and the 1960 Act” means an international application in respect of which
– at least one Contracting Party has been designated under the 1999 Act,
– at least one Contracting Party has been designated under the 1960 Act, and
– no Contracting Party has been designated under the 1934 Act;
(xviii) “international application governed by both the 1999 Act and the 1934 Act” means an international application in respect of which
– at least one Contracting Party has been designated under the 1999 Act,
– at least one Contracting Party has been designated under the 1934 Act, and
– no Contracting Party has been designated under the 1960 Act;
(xix) “international application governed by both the 1960 Act and the 1934 Act” means an international application in respect of which
– at least one Contracting Party has been designated under the 1960 Act,
– at least one Contracting Party has been designated under the 1934 Act, and
– no Contracting Party has been designated under the 1999 Act;
(xx) “international application governed by the 1999 Act, the 1960 Act and the 1934 Act” means an international application in respect of which
– at least one Contracting Party has been designated under the 1999 Act,
– at least one Contracting Party has been designated under the 1960 Act, and
– at least one Contracting Party has been designated under the 1934 Act.
(2) [Correspondence Between Some Expressions Used in the 1999 Act, the 1960 Act and the 1934 Act] For the purposes of these Regulations,
(i) reference to “international application” or “international registration” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to “international deposit” as referred to in the 1960 Act and the 1934 Act;
(ii) reference to “applicant” or “holder” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to, respectively, “depositor” or “owner” as referred to in the 1960 Act and the 1934 Act;
(iii) reference to “Contracting Party” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to a State party to the 1960 Act or to a country party to the 1934 Act;
(iv) reference to “Contracting Party whose Office is an examining Office” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to “State having a novelty examination” as defined in Article 2 of the 1960 Act;
(v) reference to “individual designation fee” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to the fee mentioned in Article 15(1)2(b) of the 1960 Act;
(vi) reference to “renewal” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to “prolongation” referred to in the 1934 Act.
Rule 2
Communication with the International Bureau
Communications addressed to the International Bureau shall be effected as specified in the Administrative Instructions.
Rule 3
Representation Before the International Bureau
(1) [Representative; Number Representatives] (a) The applicant or the holder may have a representative before the International Bureau.
(b) Only one representative may be appointed in respect of a given international application or international registration. Where the appointment indicates several representatives, only the one indicated first shall be considered to be a representative and be recorded as such.
(c) Where a partnership or firm composed of attorneys or patent or trademark agents has been indicated as representative to the International Bureau, it shall be regarded as one representative.
(2) [Appointment of the Representative] (a) The appointment of a representative may be made in the international application, provided that the application is signed by the applicant.
(b) The appointment of a representative may also be made in a separate communication which may relate to one or more specified international applications or international registrations of the same applicant or holder. The said communication shall be signed by the applicant or the holder.
(c) Where the International Bureau considers that the appointment of a representative is irregular, it shall notify accordingly the applicant or holder and the purported representative.
(3) [Recording and Notification of Appointment of a Representative; Effective Date of Appointment] (a) Where the International Bureau finds that the appointment of a representative complies with the applicable requirements, it shall record the fact that the applicant or holder has a representative, as well as the name and address of the representative, in the International Register. In such a case, the effective date of the appointment shall be the date on which the International Bureau received the international application or separate communication in which the representative is appointed.
(b) The International Bureau shall notify the recording referred to in subparagraph (a) to both the applicant or holder and the representative.
(4) [Effect of Appointment of a Representative] (a) Except where these Regulations expressly provide otherwise, the signature of a representative recorded under paragraph (3)(a) shall replace the signature of the applicant or holder.
(b) Except where these Regulations expressly require that a communication be addressed to both the applicant or holder and the representative, the International Bureau shall address to the representative recorded under paragraph (3)(a) any communication which, in the absence of a representative, would have to be sent to the applicant or holder; any communication so addressed to the said representative shall have the same effect as if it had been addressed to the applicant or holder.
(c) Any communication addressed to the International Bureau by the representative recorded under paragraph (3)(a) shall have the same effect as if it had been addressed to the said Bureau by the applicant or holder.
(5) [Cancellation of Recording; Effective Date of Cancellation] (a) Any recording under paragraph (3)(a) shall be canceled where cancellation is requested in a communication signed by the applicant, holder or representative. The recording shall be canceled ex officio by the International Bureau where a new representative is appointed or where a change in ownership is recorded and no representative is appointed by the new holder of the international registration.
(b) The cancellation shall be effective from the date on which the International Bureau receives the corresponding communication.
(c) The International Bureau shall notify the cancellation and its effective date to the representative whose recording has been canceled and to the applicant or holder.
Rule 4
Calculation of Time Limits
(1) [Periods Expressed in Years] Any period expressed in years shall expire, in the relevant subsequent year, in the month having the same name and on the day having the same number as the month and the day of the event from which the period starts to run, except that, where the event occurred on February 29 and in the relevant subsequent year February ends on the 28th, the period shall expire on February 28.
(2) [Periods Expressed in Months] Any period expressed in months shall expire, in the relevant subsequent month, on the day which has the same number as the day of the event from which the period starts to run, except that, where the relevant subsequent month has no day with the same number, the period shall expire on the last day of that month.
(3) [Periods Expressed in Days] The calculation of any period expressed in days shall start with the day following the day on which the relevant event occurred and shall expire accordingly.
(4) [Expiry on a Day on Which the International Bureau or an Office Is Not Open to the Public] If a period expires on a day on which the International Bureau or the Office concerned is not open to the public, the period shall, notwithstanding paragraphs (1) to (3), expire on the first subsequent day on which the International Bureau or the Office concerned is open to the public.
Rule 5
Irregularities in Postal and Delivery Services
(1) [Communications Sent Through a Postal Service] Failure by an interested party to meet a time limit for a communication addressed to the International Bureau and mailed through a postal service shall be excused if the interested party submits evidence showing, to the satisfaction of the International Bureau,
(i) that the communication was mailed at least five days prior to the expiry of the time limit, or, where the postal service was, on any of the ten days preceding the day of expiry of the time limit, interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity, or other like reason, that the communication was mailed not later than five days after postal service was resumed,
(ii) that the mailing of the communication was registered, or details of the mailing were recorded, by the postal service at the time of mailing, and
(iii) in cases where not all classes of mail normally reach the International Bureau within two days of mailing, that the communication was mailed by a class of mail which normally reaches the International Bureau within two days of mailing or by airmail.
(2) [Communications Sent Through a Delivery Service] Failure by an interested party to meet a time limit for a communication addressed to the International Bureau and sent through a delivery service shall be excused if the interested party submits evidence showing, to the satisfaction of the International Bureau,
(i) that the communication was sent at least five days prior to the expiry of the time limit, or, where the delivery service was, on any of the ten days preceding the day of expiry of the time limit, interrupted on account of war, revolution, civil disorder, natural calamity, or other like reason, that the communication was sent not later than five days after the delivery service was resumed, and
(ii) that details of the sending of the communication were recorded by the delivery service at the time of sending.
(3) [Limitation on Excuse] Failure to meet a time limit shall be excused under this Rule only if the evidence referred to in paragraph (1) or (2) and the communication or a duplicate thereof are received by the International Bureau not later than six months after the expiry of the time limit.
Rule 6
Languages
(1) [International Application] The international application shall be in English or French.
(2) [Recording and Publication] The recording in the International Register and the publication in the Bulletin of the international registration and of any data to be both recorded and published under these Regulations in respect of that international registration shall be in English and French. The recording and publication of the international registration shall indicate the language in which the international application was received by the International Bureau.
(3) [Communications] Any communication concerning an international application or the international registration resulting therefrom shall be
(i) in English or French where such communication is addressed to the International Bureau by the applicant or holder or by an Office;
(ii) in the language of the international application where the communication is addressed by the International Bureau to an Office, unless that Office has notified the International Bureau that all such communications are to be in English or that all such communications are to be in French;
(iii) in the language of the international application where the communication is addressed by the International Bureau to the applicant or holder unless the applicant or holder expresses the wish to receive all such communications in English although the international application was in French, or vice versa.
(4) [Translation] The translations needed for the recordings and publications under paragraph (2) shall be made by the International Bureau. The applicant may annex to the international application a proposed translation of any text matter contained in the international application. If the proposed translation is not considered by the International Bureau to be correct, it shall be corrected by the International Bureau after having invited the applicant to make, within one month from the invitation, observations on the proposed corrections.
CHAPTER 2
INTERNATIONAL APPLICATIONS AND INTERNATIONAL REGISTRATIONS
Rule 7
Requirements Concerning the International Application
(1) [Form and Signature] The international application shall be presented on the official form. The international application shall be signed by the applicant.
(2) [Fees] The prescribed fees applicable to the international application shall be paid as provided for in Rules 27 and 28.
(3) [Mandatory Contents of the International Application] The international application shall contain or indicate
(i) the name of the applicant, given in accordance with the Administrative Instructions;
(ii) the address of the applicant, given in accordance with the Administrative Instructions;
(iii) the Contracting Party or Parties in respect of which the applicant fulfills the conditions to be the holder of an international registration;
(iv) the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used, with an indication whether the product or products constitute the industrial design or are products in relation to which the industrial design is to be used; the product or products shall preferably be identified by using terms appearing in the list of goods of the International Classification;
(v) the number of industrial designs included in the international application, which may not exceed 100, and the number of reproductions or specimens of the industrial designs accompanying the international application in accordance with Rule 9 or 10;
(vi) the designated Contracting Parties;
(vii) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instructions to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions.
(4) [Additional Mandatory Contents of an International Application] (a) With respect to Contracting Parties designated under the 1999 Act in an international application, that application shall contain, in addition to the indications referred to in paragraph (3)(iii), the indication of the applicant’s Contracting Party.
(b) Where a Contracting Party designated under the 1999 Act has notified the Director General, in accordance with Article 5(2)(a) of the 1999 Act, that its law requires one or more of the elements referred to in Article 5(2)(b) of the 1999 Act, the international application shall contain such element or elements, as prescribed in Rule 11.
(c) Where Rule 8 applies, the international application shall contain the indications referred to in Rule 8(2) and, where applicable, be accompanied by the statement or document referred to in that Rule.
(5) [Optional Contents of an International Application] (a) An element referred to in item (i) or (ii) of Article 5(2)(b) of the 1999 Act or in Article 8(4)(a) of the 1960 Act may, at the option of the applicant, be included in the international application even where that element is not required in consequence of a notification in accordance with Article 5(2)(a) of the 1999 Act or in consequence of a requirement under Article 8(4)(a) of the 1960 Act.
(b) Where the applicant has a representative, the international application shall state the name and address of the representative, given in accordance with the Administrative Instructions.
(c) Where the applicant wishes, under Article 4 of the Paris Convention, to take advantage of the priority of an earlier filing, the international application shall contain a declaration claiming the priority of that earlier filing, together with an indication of the name of the Office where such filing was made and of the date and, where available, the number of that filing and, where the priority claim relates to less than all the industrial designs contained in the international application, the indication of those industrial designs to which the priority claim relates or does not relate.
(d) Where the applicant wishes to take advantage of Article 11 of the Paris Convention, the international application shall contain a declaration that the product or products which constitute the industrial design or in which the industrial design is incorporated have been shown at an official or officially recognized international exhibition, together with the place where the exhibition was held and the date on which the product or products were first exhibited there and, where less than all the industrial designs contained in the international application are concerned, the indication of those industrial designs to which the declaration relates or does not relate.
(e) Where the applicant wishes that publication of the industrial design be deferred, the international application shall contain a request for deferment of publication.
(f) The international application may also contain any declaration, statement or other relevant indication as may be specified in the Administrative Instructions.
(g) The international application may be accompanied by a statement that identifies information known by the applicant to be material to the eligibility for protection of the industrial design concerned.
(6) [No Additional Matter] If the international application contains any matter other than that required or permitted by the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act, these Regulations or the Administrative Instructions, the International Bureau shall delete it ex officio. If the international application is accompanied by any document other than those required or permitted, the International Bureau may dispose of the said document.
(7) [All Products to Be in Same Class] All the products which constitute the industrial designs to which an international application relates, or in relation to which the industrial designs are to be used, shall belong to the same class of the International Classification.
Rule 8
Special Requirements Concerning the Applicant
(1) [Notification of Special Requirements] (a) Where the law of a Contracting Party bound by the 1999 Act requires that an application for the protection of an industrial design be filed in the name of the creator of the industrial design, that Contracting Party may, in a declaration, notify the Director General of that fact.
(b) The declaration referred to in subparagraph (a) shall specify the form and mandatory contents of any statement or document required for the purposes of paragraph (2).
(2) [Identity of the Creator and Assignment of International Application] Where an international application contains the designation of a Contracting Party that has made the declaration referred to in paragraph (1),
(i) it shall also contain indications concerning the identity of the creator of the industrial design, together with a statement, complying with the requirements specified in accordance with paragraph (1)(b), that the latter believes himself to be the creator of the industrial design; the person so identified as the creator shall be deemed to be the applicant for the purposes of the designation of that Contracting Party, irrespective of the person named as the applicant in accordance with Rule 7(3)(i);
(ii) where the person identified as the creator is a person other than the person named as the applicant in accordance with Rule 7(3)(i), the international application shall be accompanied by a statement or document, complying with the requirements specified in accordance with paragraph (1)(b), to the effect that it has been assigned by the person identified as the creator to the person named as the applicant. The latter person shall be recorded as the holder of the international registration.
Rule 9
Reproductions of the Industrial Design
(1) [Form and Number of Reproductions of the Industrial Design] (a) Reproductions of the industrial design shall, at the option of the applicant, be in the form of photographs or other graphic representations of the industrial design itself or of the product or products which constitute the industrial design. The same product may be shown from different angles; views from different angles shall be included in different photographs or other graphic representations.
(b) Any reproduction shall be submitted in the number of copies specified in the Administrative Instructions.
(2) [Requirements Concerning Reproductions] (a) Reproductions shall be of a quality permitting all the details of the industrial design to be clearly distinguished and permitting publication.
(b) Matter which is shown in a reproduction but for which protection is not sought may be indicated as provided for in the Administrative Instructions.
(3) [Views Required] (a) Subject to subparagraph (b), any Contracting Party bound by the 1999 Act which requires certain specified views of the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used shall, in a declaration, so notify the Director General, specifying the views that are required and the circumstances in which they are required.
(b) No Contracting Party may require more than one view where the industrial design or product is two-dimensional, or more than six views where the product is three-dimensional.
(4) [Refusal on Grounds Relating to the Reproductions of the Industrial Design] A Contracting Party may not refuse the effects of the international registration on the ground that requirements relating to the form of the reproductions of the industrial design that are additional to, or different from, those notified by that Contracting Party in accordance with paragraph (3)(a) have not been satisfied under its law. A Contracting Party may however refuse the effects of the international registration on the ground that the reproductions contained in the international registration are not sufficient to disclose fully the industrial design.
Rule 10
Specimens of the Industrial Design Where Deferment of Publication Is Requested
(1) [Number of Specimens] Where an international application governed exclusively by the 1999 Act contains a request for deferment of publication in respect of a two-dimensional industrial design and, instead of being accompanied by the reproductions referred to in Rule 9, is accompanied by specimens of the industrial design, the following number of specimens shall accompany the international application:
(i) one specimen for the International Bureau, and
(ii) one specimen for each designated Office that has notified the International Bureau under Article 10(5) of the 1999 Act that it wishes to receive copies of international registrations.
(2) [Specimens] All the specimens shall be contained in a single package. The specimens may be folded. The maximum dimensions and weight of the package shall be specified in the Administrative Instructions.
Rule 11
Identity of Creator; Description; Claim
(1) [Identity of Creator] Where the international application contains indications concerning the identity of the creator of the industrial design, his name and address shall be given in accordance with the Administrative Instructions.
(2) [Description] Where the international application contains a description, the latter shall concern those features that appear in the reproductions of the industrial design and may not concern technical features of the operation of the industrial design or its possible utilization. If the description exceeds 100 words, an additional fee, as set out in the Schedule of Fees, shall be payable.
(3) [Claim] A declaration under Article 5(2)(a) of the 1999 Act that the law of a Contracting Party requires a claim in order for an application for the grant of protection to an industrial design to be accorded a filing date under that law shall specify the exact wording of the required claim. Where the international application contains a claim, the wording of that claim shall be as specified in the said declaration.
Rule 12
Fees Concerning the International Application
(1) [Prescribed Fees] (a) The international application shall be subject to the payment of the following fees:
(i) a basic fee;
(ii) a standard designation fee in respect of each designated Contracting Party that has not made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1);
(iii) an individual designation fee in respect of each designated Contracting Party that has made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1);
(iv) a publication fee.
(b) The amounts of the fees referred to in items (i), (ii) and (iv) are set out in the Schedule of Fees.
(2) [When Fees to Be Paid] The fees referred to in paragraph (1) are, subject to paragraph (3), payable at the time of filing the international application, except that, where the international application contains a request for deferment of publication, the publication fee may be paid later, in accordance with Rule 16(3)(a).
(3) [Individual Designation Fee Payable in Two Parts] (a) A declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1) may also specify that the individual designation fee to be paid in respect of the Contracting Party concerned comprises two parts, the first part to be paid at the time of filing the international application and the second part to be paid at a later date which is determined in accordance with the law of the Contracting Party concerned.
(b) Where subparagraph (a) applies, the reference in paragraph (1)(iii) to an individual designation fee shall be construed as a reference to the first part of the individual designation fee.
(c) The second part of the individual designation fee may be paid either directly to the Office concerned or through the International Bureau, at the option of the holder. Where it is paid directly to the Office concerned, the Office shall notify the International Bureau accordingly and the International Bureau shall record any such notification in the International Register. Where it is paid through the International Bureau, the International Bureau shall record the payment in the International Register and notify the Office concerned accordingly.
(d) Where the second part of the individual designation fee is not paid within the applicable period, the Office concerned shall notify the International Bureau and request the International Bureau to cancel the international registration in the International Register with respect to the Contracting Party concerned. The International Bureau shall proceed accordingly and so notify the holder.
Rule 13
International Application Filed Through an Office
(1) [Date of Receipt by Office and Transmittal to the International Bureau] Where an international application governed exclusively by the 1999 Act is filed through the Office of the applicant’s Contracting Party, that Office shall notify the applicant of the date on which it received the application. At the same time as it transmits the international application to the International Bureau, the Office shall notify the International Bureau of the date on which it received the application. The Office shall notify the applicant of the fact that it has transmitted the international application to the International Bureau.
(2) [Transmittal Fee] An Office that requires a transmittal fee, as provided for in Article 4(2) of the 1999 Act, shall notify the International Bureau of the amount of such fee, which should not exceed the administrative costs of receiving and transmitting the international application, and its due date.
(3) [Filing Date of International Application Filed Indirectly] Subject to Rule 14(2), the filing date of an international application filed through an Office shall be
(i) where the international application is governed exclusively by the 1999 Act, the date on which the international application was received by that Office, provided that it is received by the International Bureau within one month of that date;
(ii) in any other case, the date on which the International Bureau receives the international application.
(4) [Filing Date Where Applicant’s Contracting Party Requires a Security Clearance] Notwithstanding paragraph (3), a Contracting Party whose law, at the time that it becomes party to the 1999 Act, requires security clearance may, in a declaration, notify the Director General that the period of one month referred to in that paragraph shall be replaced by a period of six months.
Rule 14
Examination by the International Bureau
(1) [Time Limit for Correcting Irregularities] If the International Bureau finds that the international application does not, at the time of its receipt by the International Bureau, fulfill the applicable requirements, it shall invite the applicant to make the required corrections within three months from the date of the invitation sent by the International Bureau.
(2) [Irregularities Entailing a Postponement of the Filing Date of the International Application] Where the international application has, on the date on which it is received by the International Bureau, an irregularity which is prescribed as an irregularity entailing a postponement of the filing date of the international application, the filing date shall be the date on which the correction of such irregularity is received by the International Bureau. The irregularities which are prescribed as entailing a postponement of the filing date of the international application are the following:
(a) the international application is not in the prescribed language or one of the prescribed languages;
(b) any of the following elements is missing from the international application:
(i) an express or implicit indication that international registration under the 1999 Act, the 1960 Act or the 1934 Act is sought;
(ii) indications allowing the identity of the applicant to be established;
(iii) indications sufficient to enable the applicant or its representative, if any, to be contacted;
(iv) a reproduction, or, in accordance with Article 5(1)(iii) of the 1999 Act, a specimen, of each industrial design that is the subject of the international application;
(v) the designation of at least one Contracting Party.
(3) [International Application Considered Abandoned; Reimbursement of Fees] Where an irregularity, other than an irregularity referred to in Article 8(2)(b) of the 1999 Act, is not remedied within the time limit referred to in paragraph (1), the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall refund any fees paid in respect of that application, after deduction of an amount corresponding to the basic fee.
Rule 15
Registration of the Industrial Design in
the International Register
(1) [Registration of the Industrial Design in the International Register] Where the International Bureau finds that the international application conforms to the applicable requirements, it shall register the industrial design in the International Register and send a certificate to the holder.
(2) [Contents of the Registration] The international registration shall contain
(i) all the data contained in the international application, except any priority claim under Rule 7(5)(c) where the date of the earlier filing is more than six months before the filing date of the international application;
(ii) any reproduction of the industrial design;
(iii) the date of the international registration;
(iv) the number of the international registration;
(v) the relevant class of the International Classification, as determined by the International Bureau.
Rule 16
Deferment of Publication
(1) [Maximum Period of Deferment] (a) The prescribed period for deferment of publication in respect of an international application governed exclusively by the 1999 Act shall be 30 months from the filing date or, where priority is claimed, from the priority date of the application concerned.
(b) The maximum period for deferment of publication in respect of an international application governed exclusively by the 1960 Act or by both the 1999 Act and the 1960 Act shall be 12 months from the filing date or, where priority is claimed, from the priority date of the application concerned.
(2) [Period for Withdrawal of Designation Where Deferment Is Not Possible Under Applicable Law] The period referred to in Article 11(3)(i) of the 1999 Act for the applicant to withdraw the designation of a Contracting Party whose law does not allow the deferment of publication shall be one month from the date of the notification sent by the International Bureau.
(3) [Period for Paying Publication Fee and Submitting Reproductions] (a) The publication fee referred to in Rule 12(1)(a)(iv) shall be paid, and, where specimens have been submitted instead of reproductions in accordance with Rule 10, those reproductions shall be submitted, not later than three months before the period of deferment applicable under Article 11(2) of the 1999 Act or under Article 6(4)(a) of the 1960 Act expires or not later than three months before the period of deferment is considered to have expired in accordance with Article 11(4)(a) of the 1999 Act or with Article 6(4)(b) of the 1960 Act.
(b) Six months before the expiry of the period of deferment of publication referred to in subparagraph (a), the International Bureau shall, by sending an unofficial notice, remind the holder of the international registration, where applicable, of the date by which the publication fee referred to in paragraph (3) shall be paid and the reproductions referred to in paragraph (3) shall be submitted.
(4) [Registration of Reproductions] The International Bureau shall record in the International Register any reproduction submitted under paragraph (3).
(5) [Requirements Not Complied With] If the requirements of paragraph (3) are not complied with, the international registration shall be canceled and shall not be published.
Rule 17
Publication of the International Registration
(1) [Timing of Publication] The international registration shall be published
(i) where the applicant so requests, immediately after the registration,
(ii) where deferment of publication has been requested and the request has not been disregarded, immediately after the date on which the period of deferment expired or is considered to have expired,
(iii) in any other case, six months after the date of the international registration or as soon as possible thereafter.
(2) [Contents of Publication] The publication of the international registration in the Bulletin shall contain
(i) the data recorded in the International Register;
(ii) the reproduction or reproductions of the industrial design;
(iii) where publication has been deferred, an indication of the date on which the period of deferment expired or is considered to have expired.
CHAPTER 3
REFUSALS AND INVALIDATIONS
Rule 18
Notification of Refusal
(1) [Period for Notification of Refusal] (a) The prescribed period for the notification of refusal of the effects of an international registration in accordance with Article 12(2) of the 1999 Act or Article 8(1) of the 1960 Act shall be six months from the publication of the international registration as provided for by Rule 26(3).
(b) Notwithstanding subparagraph (a), any Contracting Party whose Office is an Examining Office, or whose law provides for the possibility of opposition to the grant of protection, may, in a declaration, notify the Director General that, where it is designated under the 1999 Act, the period of six months referred to in that subparagraph shall be replaced by a period of 12 months.
(c) The declaration referred to in subparagraph (b) may also state that the international registration shall produce the effect referred to in Article 14(2)(a) of the 1999 Act at the latest
(i) at a time specified in the declaration which may be later than the date referred to in that Article but which shall not be more than six months after the said date or
(ii) at a time at which protection is granted according to the law of the Contracting Party where a decision regarding the grant of protection was unintentionally not communicated within the period applicable under subparagraph (a) or (b); in such a case, the Office of the Contracting Party concerned shall notify the International Bureau accordingly and endeavor to communicate such decision to the holder of the international registration concerned promptly thereafter.
(2) [Notification of Refusal] (a) The notification of any refusal shall relate to one international registration, shall be dated and shall be signed by the Office making the notification.
(b) The notification shall contain or indicate
(i) the Office making the notification,
(ii) the number of the international registration,
(iii) all the grounds on which the refusal is based together with a reference to the corresponding essential provisions of the law,
(iv) where the grounds on which the refusal is based refer to similarity with an industrial design which has been the subject of an earlier national, regional or international application or registration, the filing date and number, the priority date (if any), the registration date and number (if available), a copy of a reproduction of the earlier industrial design (if that reproduction is accessible to the public) and the name and address of the owner of the said industrial design, as provided for in the Administrative Instructions,
(v) where the refusal does not relate to all the industrial designs that are the subject of the international registration, those to which it relates or does not relate,
(vi) whether the refusal may be subject to review or appeal and, if so, the time limit, reasonable under the circumstances, for any request for review of, or appeal against, the refusal and the authority to which such request for review or appeal shall lie, with the indication, where applicable, that the request for review or the appeal has to be filed through the intermediary of a representative whose address is within the territory of the Contracting Party whose Office has pronounced the refusal, and
(vii) the date on which the refusal was pronounced.
(3) [Notification of Division of International Registration] Where, following a notification of refusal in accordance with Article 13(2) of the 1999 Act, an international registration is divided before the Office of a designated Contracting Party in order to overcome a ground of refusal stated in that notification, that Office shall notify the International Bureau of such data concerning the division as shall be specified in the Administrative Instructions.
(4) [Notification of Withdrawal of Refusal] (a) The notification of any withdrawal of refusal shall relate to one international registration, shall be dated and shall be signed by the Office making the notification.
(b) The notification shall contain or indicate
(i) the Office making the notification,
(ii) the number of the international registration,
(iii) where the withdrawal does not relate to all the industrial designs to which the refusal applied, those to which it relates or does not relate, and
(iv) the date on which the refusal was withdrawn.
(5) [Recording] The International Bureau shall record any notification received under paragraph (1)(c)(ii), (2) or (4) in the International Register together with, in the case of a notification of refusal, an indication of the date on which the notification of refusal was sent to the International Bureau.
(6) [Transmittal of Copies of Notifications] The International Bureau shall transmit copies of notifications received under paragraph (1)(c)(ii), (2) or (4) to the holder.
Rule 19
Irregular Refusals
(1) [Notification Not Regarded as Such] (a) A notification of refusal shall not be regarded as such by the International Bureau and shall not be recorded in the International Register
(i) if it does not indicate the number of the international registration concerned, unless other indications contained in the notification permit the said registration to be identified,
(ii) if it does not indicate any grounds for refusal, or
(iii) if it is sent to the International Bureau after the expiry of the period applicable under Rule 18(1).
(b) Where subparagraph (a) applies, the International Bureau shall, unless it cannot identify the international registration concerned, transmit a copy of the notification to the holder, shall inform, at the same time, the holder and the Office that sent the notification that the notification of refusal is not regarded as such by the International Bureau and has not been recorded in the International Register, and shall indicate the reasons therefor.
(2) [Irregular Notification] If the notification of refusal
(i) is not signed on behalf of the Office which communicated the refusal, or does not comply with the requirements established under Rule 2,
(ii) does not comply, where applicable, with the requirements of Rule 18(2)(b)(iv),
(iii) does not indicate, where applicable, the authority to which a request for review or an appeal lies and the applicable time limit, reasonable under the circumstances, for lodging such a request or appeal (Rule 18(2)(b)(vi)),
(iv) does not indicate the date on which the refusal was pronounced (Rule 18(2)(b)(vii)),
the International Bureau shall nevertheless record the refusal in the International Register and transmit a copy of the notification to the holder. If so requested by the holder, the International Bureau shall invite the Office which communicated the refusal to rectify its notification without delay.
Rule 20
Invalidation in Designated Contracting Parties
(1) [Contents of the Notification of Invalidation] Where the effects of an international registration are invalidated in a designated Contracting Party and the invalidation is no longer subject to any review or appeal, the Office of the Contracting Party whose competent authority has pronounced the invalidation shall, where it is aware of the invalidation, notify the International Bureau accordingly. The notification shall indicate
(i) the authority which pronounced the invalidation,
(ii) the fact that the invalidation is no longer subject to appeal,
(iii) the number of the international registration,
(iv) where the invalidation does not relate to all the industrial designs that are the subject of the international registration, those to which it relates or does not relate,
(v) the date on which the invalidation was pronounced and its effective date.
(2) [Recording of the Invalidation] The International Bureau shall record the invalidation in the International Register, together with the data contained in the notification of invalidation.
CHAPTER 4
CHANGES AND CORRECTIONS
Rule 21
Recording of a Change
(1) [Presentation of the Request] (a) A request for the recording shall be presented to the International Bureau on the relevant official form where the request relates to any of the following:
(i) a change in the ownership of the international registration in respect of all or some of the industrial designs that are the subject of the international registration;
(ii) a change in the name or address of the holder;
(iii) a renunciation of the international registration in respect of any or all of the designated Contracting Parties;
(iv) a limitation, in respect of any or all of the designated Contracting Parties, to one or some of the industrial designs that are the subject of the international registration.
(b) The request shall be presented by the holder and signed by the holder; however, a request for the recording of a change in ownership may be presented by the new owner, provided that it is
(i) signed by the holder, or
(ii) signed by the new owner and accompanied by an attestation from the competent authority of the holder’s Contracting Party that the new owner appears to be the successor in title of the holder.
(2) [Contents of the Request] The request for the recording of a change shall, in addition to the requested change, contain or indicate
(i) the number of the international registration concerned,
(ii) the name of the holder, unless the change relates to the name or address of the representative,
(iii) in case of a change in the ownership of the international registration, the name and address, given in accordance with the Administrative Instructions, of the new owner of the international registration,
(iv) in case of a change in the ownership of the international registration, the Contracting Party or Parties in respect of which the new owner fulfills the conditions to be the holder of an international registration,
(v) in case of a change in the ownership of the international registration that does not relate to all the industrial designs and to all the Contracting Parties, the numbers of the industrial designs and the designated Contracting Parties to which the change in ownership relates, and
(vi) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instruction to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions.
(3) [Request Not Admissible] A change in the ownership of an international registration may not be recorded in respect of a designated Contracting Party if that Contracting Party is not bound by an Act to which the Contracting Party, or one of the Contracting Parties, indicated under paragraph (2)(iv) is bound.
(4) [Irregular Request] If the request does not comply with the applicable requirements, the International Bureau shall notify that fact to the holder and, if the request was made by a person claiming to be the new owner, to that person.
(5) [Time Allowed to Remedy Irregularity] The irregularity may be remedied within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau. If the irregularity is not remedied within the said three months, the request shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the holder and, if the request was presented by a person claiming to be the new owner, that person, and shall refund any fees paid, after deduction of an amount corresponding to one-half of the relevant fees.
(6) [Recording and Notification of a Change] (a) The International Bureau shall, provided that the request is in order, promptly record the change in the International Register and shall inform the holder. In the case of a recording of a change in ownership, the International Bureau will inform both the new holder and the previous holder.
(b) The change shall be recorded as of the date of receipt by the International Bureau of the request complying with the applicable requirements. Where however the request indicates that the change should be recorded after another change, or after renewal of the international registration, the International Bureau shall proceed accordingly.
(7) [Recording of Partial Change in Ownership] Assignment or other transfer of the international registration in respect of some only of the industrial designs, or some only of the designated Contracting Parties shall be recorded in the International Register under the number of the international registration of which a part has been assigned or otherwise transferred; any assigned or otherwise transferred part shall be canceled under the number of the said international registration and recorded as a separate international registration. The separate international registration shall bear the number of the international registration of which a part has been assigned or otherwise transferred, together with a capital letter.
(8) [Recording of Merger of International Registrations] Where the same person becomes the holder of two or more international registrations resulting from a partial change in ownership, the registrations shall be merged at the request of the said person and paragraphs (1) to (6) shall apply mutatis mutandis. The international registration resulting from the merger shall bear the number of the international registration of which a part had been assigned or otherwise transferred, together, where applicable, with a capital letter.
Rule 22
Corrections in the International Register
(1) [Correction] Where the International Bureau, acting ex officio or at the request of the holder, considers that there is an error concerning an international registration in the International Register, it shall modify the Register and inform the holder accordingly.
(2) [Refusal of Effects of Correction] The Office of any designated Contracting Party shall have the right to declare in a notification to the International Bureau that it refuses to recognize the effects of the correction. Rules 18 and 19 shall apply mutatis mutandis.
CHAPTER 5
RENEWALS
Rule 23
Unofficial Notice of Expiry
Six months before the expiry of a five-year term, the International Bureau shall send to the holder and the representative, if any, a notice indicating the date of expiry of the international registration. The fact that the said notice is not received shall not constitute an excuse for failure to comply with any time limit under Rule 24.
Rule 24
Details Concerning Renewal
(1) [Fees] (a) The international registration shall be renewed upon payment of the following fees:
(i) a basic fee;
(ii) a standard designation fee in respect of each Contracting Party designated under the 1999 Act that has not made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act, and each Contracting Party designated under the 1960 Act, for which the international registration is to be renewed;
(iii) an individual designation fee for each Contracting Party designated under the 1999 Act that has made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act and for which the international registration is to be renewed.
(b) The amounts of the fees referred to in items (i) and (ii) of subparagraph (a) are set out in the Schedule of Fees.
(c) The payment of the fees referred to in subparagraph (a) shall be made at the latest on the date on which the renewal of the international registration is due. However, it may still be made within six months from the date on which the renewal of the international registration is due, provided that the surcharge specified in the Schedule of Fees is paid at the same time.
(d) If any payment made for the purposes of renewal is received by the International Bureau earlier than three months before the date on which the renewal of the international registration is due, it shall be considered as having been received three months before that date.
(2) [Further Details] (a) Where the holder does not wish to renew the international registration
(i) in respect of a designated Contracting Party, or
(ii) in respect of any of the industrial designs that are the subject of the international registration, payment of the required fees shall be accompanied by a statement indicating the Contracting Party or the numbers of the industrial designs for which the international registration is not to be renewed.
(b) Where the holder wishes to renew the international registration in respect of a designated Contracting Party notwithstanding the fact that the maximum period of protection for industrial designs in that Contracting Party has expired, payment of the required fees, including the standard designation fee or the individual designation fee, as the case may be, for that Contracting Party, shall be accompanied by a statement that the renewal of the international registration is to be recorded in the International Register in respect of that Contracting Party.
(c) Where the holder wishes to renew the international registration in respect of a designated Contracting Party notwithstanding the fact that a refusal is recorded in the International Register for that Contracting Party in respect of all the industrial designs concerned, payment of the required fees, including the standard designation fee or the individual designation fee, as the case may be, for that Contracting Party, shall be accompanied by a statement specifying that the renewal of the international registration is to be recorded in the International Register in respect of that Contracting Party.
(d) The international registration may not be renewed in respect of any designated Contracting Party in respect of which an invalidation has been recorded for all the industrial designs under Rule 20 or in respect of which a renunciation has been recorded under Rule 21. The international registration may not be renewed in respect of any designated Contracting Party for those industrial designs in respect of which an invalidation in that Contracting Party has been recorded under Rule 20 or in respect of which a limitation has been recorded under Rule 21.
(3) [Insufficient Fees] (a) If the amount of the fees received is less than the amount required for renewal, the International Bureau shall promptly notify at the same time both the holder and the representative, if any, accordingly. The notification shall specify the missing amount.
(b) If the amount of the fees received is, on the expiry of the period of six months referred to in paragraph (1)(c), less than the amount required for renewal, the International Bureau shall not record the renewal, shall refund the amount received and shall notify accordingly the holder and the representative, if any.
Rule 25
Recording of the Renewal; Certificate
(1) [Recording and Effective Date of the Renewal] Renewal shall be recorded in the International Register with the date on which renewal was due, even if the fees required for renewal are paid within the period of grace referred to in Rule 24(1)(c).
(2) [Certificate] The International Bureau shall send a certificate of renewal to the holder.
CHAPTER 6
BULLETIN
Rule 26
Bulletin
(1) [Information Concerning International Registrations] The International Bureau shall publish in the Bulletin relevant data concerning
(i) international registrations, in accordance with Rule 17;
(ii) refusals recorded under Rule 18(5), with an indication as to whether there is a possibility of review or appeal, but without the grounds for refusal;
(iii) invalidations recorded under Rule 20(2);
(iv) changes in ownership, changes of name or address of the holder, renunciations and limitations recorded under Rule 21;
(v) corrections effected under Rule 22;
(vi) renewals recorded under Rule 25(1);
(vii) international registrations which have not been renewed.
(2) [Information Concerning Declarations; Other Information] The International Bureau shall publish in the Bulletin any declaration made by a Contracting Party under the 1999 Act, the 1960 Act or these Regulations, as well as a list of the days on which the International Bureau is not scheduled to open to the public during the current and the following calendar year.
(3) [Mode of Publishing the Bulletin] The Bulletin referred to in Rule 1(1)(x) shall be published on the website of the Organization. The date on which each issue of the Bulletin is published on that website shall be electronically communicated by the International Bureau to the Office of each Contracting Party. Such communication shall be deemed to replace the sending of the Bulletin referred to in Article 10(3)(b) of the 1999 Act and Article 6(3)(b) of the 1960 Act, and, for the purposes of Article 8(2) of the 1960 Act, the Bulletin shall be deemed to have been received by each Office concerned also on the date of the said communication.
CHAPTER 7
FEES
Rule 27
Amounts and Payment of Fees
(1) [Amounts of Fees] The amounts of fees due under the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act and these Regulations, other than individual designation fees referred to in Rule 12(1)(a)(iii), shall be specified in the Schedule of Fees which is annexed to these Regulations and forms an integral part thereof.
(2) [Payment] (a) Subject to subparagraph (b) and Rule 12(3)(c), the fees shall be paid directly to the International Bureau.
(b) Where the international application is filed through the Office of the applicant’s Contracting Party, the fees payable in connection with that application may be paid through that Office if it accepts to collect and forward such fees and the applicant or the holder so wishes. Any Office which accepts to collect and forward such fees shall notify that fact to the Director General.
(3) [Modes of Payment] Fees shall be paid to the International Bureau in accordance with the Administrative Instructions.
(4) [Indications Accompanying the Payment] At the time of the payment of any fee to the International Bureau, an indication must be given,
(i) before international registration, of the name of the applicant, the industrial design concerned and the purpose of the payment;
(ii) after international registration, of the name of the holder, the number of the international registration concerned and the purpose of the payment.
(5) [Date of Payment] (a) Subject to Rule 24(1)(d) and subparagraph (b), any fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives the required amount.
(b) Where the required amount is available in an account opened with the International Bureau and that Bureau has received instructions from the holder of the account to debit it, the fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives an international application, a request for the recording of a change, or an instruction to renew an international registration.
(6) [Change in the Amount of the Fees] (a) Where an international application is filed through the Office of the applicant’s Contracting Party and the amount of the fees payable in respect of the filing of the international application is changed between, on the one hand, the date on which the international application was received by that Office and, on the other hand, the date of the receipt of the international application by the International Bureau, the fee that was valid on the first date shall be applicable.
(b) Where the amount of the fees payable in respect of the renewal of an international registration is changed between the date of payment and the due date of the renewal, the fee that was valid on the date of payment, or on the date considered to be the date of payment under Rule 24(1)(d), shall be applicable. Where the payment is made after the due date, the fee that was valid on the due date shall be applicable.
(c) Where the amount of any fee other than the fees referred to in subparagraphs (a) and (b) is changed, the amount valid on the date on which the fee was received by the International Bureau shall be applicable.
Rule 28
Currency of Payments
(1) [Obligation to Use Swiss Currency] All payments made under these Regulations to the International Bureau shall be in Swiss currency irrespective of the fact that, where the fees are paid through an Office, such Office may have collected those fees in another currency.
(2) [Establishment of the Amount of Individual Designation Fees in Swiss Currency] (a) Where a Contracting Party makes a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1) that it wants to receive an individual designation fee, the amount of the fee indicated to the International Bureau shall be expressed in the currency used by its Office.
(b) Where the fee is indicated in the declaration referred to in subparagraph (a) in a currency other than Swiss currency, the Director General shall, after consultation with the Office of the Contracting Party concerned, establish the amount of the fee in Swiss currency on the basis of the official exchange rate of the United Nations.
(c) Where, for more than three consecutive months, the official exchange rate of the United Nations between the Swiss currency and the currency in which the amount of an individual designation fee has been indicated by a Contracting Party is higher or lower by at least 5% than the last exchange rate applied to establish the amount of the fee in Swiss currency, the Office of that Contracting Party may ask the Director General to establish a new amount of the fee in Swiss currency according to the official exchange rate of the United Nations prevailing on the day preceding the day on which the request is made. The Director General shall proceed accordingly. The new amount shall be applicable as from a date which shall be fixed by the Director General, provided that such date is between one and two months after the date of the publication of the said amount in the Bulletin.
(d) Where, for more than three consecutive months, the official exchange rate of the United Nations between the Swiss currency and the currency in which the amount of an individual designation fee has been indicated by a Contracting Party is lower by at least 10% than the last exchange rate applied to establish the amount of the fee in Swiss currency, the Director General shall establish a new amount of the fee in Swiss currency according to the current official exchange rate of the United Nations. The new amount shall be applicable as from a date which shall be fixed by the Director General, provided that such date is between one and two months after the date of the publication of the said amount in the Bulletin.
Rule 29
Crediting of Fees to the Accounts of the Contracting Parties Concerned
Any standard designation fee or individual designation fee paid to the International Bureau in respect of a Contracting Party shall be credited to the account of that Contracting Party with the International Bureau within the month following the month in the course of which the recording of the international registration or renewal for which that fee has been paid was effected or, as regards the second part of the individual designation fee, immediately upon its receipt by the International Bureau.
CHAPTER 8
INTERNATIONAL APPLICATIONS GOVERNED EXCLUSIVELY OR PARTLY BY THE
1934 ACT AND INTERNATIONAL REGISTRATIONS RESULTING THEREFROM
Rule 30
Applicability of These Regulations to International Applications Governed Exclusively by the 1934 Act and International Registrations Resulting Therefrom
(1) [General Principle] Unless otherwise specified and subject to paragraph (2), these Regulations shall be applicable to international applications governed exclusively by the 1934 Act and to international registrations resulting therefrom.
(2) [Exceptions] (a) Notwithstanding Rule 6, any international application governed exclusively by the 1934 Act shall be in French. Any communication concerning that international application or the international registration resulting therefrom shall be in French.
(b) Notwithstanding Rule 7(5)(a), a description of the reproduction or of the characteristic features of the industrial designs and the identity of the creator of the industrial designs may not be included in an application governed exclusively by the 1934 Act.
(c) Notwithstanding Rule 7(5)(e), deferment of publication may not be requested with respect to an international application governed exclusively by the 1934 Act.
(d) Notwithstanding Rule 7(7), the industrial designs contained in an international application governed exclusively by the 1934 Act may belong to different classes of the International Classification.
(e) Notwithstanding Rule 9(1), an international application governed exclusively by the 1934 Act may, instead of containing reproductions, be accompanied by specimens.
(f) Notwithstanding Rule 12(1)(a), an international application governed exclusively by the 1934 Act shall be subject only to the payment of the basic fee referred to in Rule 12(1)(a)(i).
(g) Notwithstanding Rule 15(1), the reproductions of the industrial designs contained in an international application governed exclusively by the 1934 Act shall not be,registered in the International Register.
(h) Notwithstanding Rule 17(1), an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall be published immediately after registration.
(i) Notwithstanding Rule 17(2)(ii), the reproductions of industrial designs contained in an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall not be published in the Bulletin.
(j) Notwithstanding Rule 18, the effects of an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act may not be the subject of a notification of refusal of protection.
(k) Notwithstanding Rule 21(3), a change in ownership may not be recorded in respect of a Contracting Party designated under the 1934 Act if, on the basis of the indications referred to in Rule 21(2)(iv), the 1934 Act would cease to be applicable in respect of that Contracting Party.
(l) Notwithstanding Rule 24(1)(a), an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall be renewed upon payment only of the basic fee referred to in Rule 24(1)(a)(i).
(m) Notwithstanding Rule 24(2)(b), an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall not be renewed where the duration of international protection of fifteen years referred to in Article 7 of the 1934 Act has expired.
(n) The renewal of an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act, for the second period of protection of ten years referred to in Article 7 of the 1934 Act, may be requested at the time of filing the international application concerned. In such case, the fee referred to in Rule 24(1)(a)(i) shall be payable at the time of filing of the said international application, failing which the request for renewal shall be disregarded by the International Bureau.
(3) [International Applications Under Sealed Cover] (a) An international application governed exclusively by the 1934 Act shall contain, in addition to the indications referred to in Rule 7(3), an indication as to whether such application is made under open or sealed cover.
(b) Upon expiry of the first period of five years of international protection referred to in Article 7 of the 1934 Act, any international registration which is under sealed cover shall be opened by the International Bureau upon renewal of the said registration.
Rule 31
Applicability of These Regulations to International Applications Governed Partly by the 1934 Act and International Registrations Resulting Therefrom
(1) [General Principle] These Regulations shall be applicable to international applications referred to in Rule 1(1)(xviii) to (xx), and to international registrations resulting therefrom, subject to paragraph (2).
(2) [Exceptions] (a) Notwithstanding Rule 7(5)(e), deferment of publication may not be requested with respect to an international application referred to in paragraph (1). Where deferment of publication has been requested and one of the designated Contracting Parties in the international application has been designated under the 1934 Act, the International Bureau shall notify the applicant accordingly; if, within the period of one month from the date of the notification sent by the International Bureau, the applicant does not, by notice in writing to the International Bureau, withdraw the designation of the said Contracting Party, the International Bureau shall disregard the request for deferment of publication.
(b) Notwithstanding Rule 21(3), a change in ownership may not be recorded in respect of a designated Contracting Party if, on the basis of the indications referred to in Rule 21(2)(iv), the 1934 Act would cease to be applicable, or would become applicable, in respect of that Contracting Party.
(c) With respect to Contracting Parties designated under the 1934 Act in an international application referred to in paragraph (1), or in an international registration resulting therefrom,
(i) the fees referred to in Rule 12(1)(a)(ii) to (iv) shall not be payable;
(ii) the effects of the international registration concerned may not be the subject of a notification of refusal of protection referred to in Rule 18;
(iii) the renewal fees referred to in Rule 24(1)(a)(ii) and (iii) shall not be payable;
(iv) the international registration concerned shall not be renewed where the duration of international protection of fifteen years referred to in Article 7 of the 1934 Act has expired, notwithstanding Rule 24(2)(b).
CHAPTER 9
MISCELLANEOUS
Rule 32
Extracts, Copies and Information Concerning Published International Registrations
(1) [Modalities] Against payment of a fee whose amount shall be fixed in the Schedule of Fees, any person may obtain from the International Bureau, in respect of any published international registration:
(i) extracts from the International Register;
(ii) certified copies of recordings made in the International Register or of items in the file of the international registration;
(iii) uncertified copies of recordings made in the International Register or of items in the file of the international registration;
(iv) written information on the contents of the International Register or of the file of the international registration;
(v) a photograph of a specimen.
(2) [Exemption from Authentication, Legalization or any Other Certification] In respect of a document referred to in paragraph (1)(i) and (ii), bearing the seal of the International Bureau and the signature of the Director General or a person acting on his behalf, no authority of any Contracting Party shall require authentication, legalization or any other certification of such document, seal or signature, by any other person or authority. The present paragraph applies mutatis mutandis to the international registration certificate referred to in Rule 15(1).
Rule 33
Amendment of Certain Rules
(1) [Requirement of Unanimity] Amendment of the following provisions of these Regulations shall require unanimity of the Contracting Parties bound by the 1999 Act:
(i) Rule 13(4);
(ii) Rule 18(1).
(2) [Requirement of Four-Fifths Majority] Amendment of the following provisions of the Regulations and of paragraph (3) of the present Rule shall require a four-fifths majority of the Contracting Parties bound by the 1999 Act:
(i) Rule 7(7);
(ii) Rule 9(3)(b);
(iii) Rule 16(1)(a);
(iv) Rule 17(1)(iii).
(3) [Procedure] Any proposal for amending a provision referred to in paragraph (1) or (2) shall be sent to all Contracting Parties at least two months prior to the opening of the session of the Assembly which is called upon to make a decision on the proposal.
Rule 34
Administrative Instructions
(1) [Establishment of Administrative Instructions; Matters Governed by Them] (a) The Director General shall establish Administrative Instructions. The Director General may modify them. The Director General shall consult the Offices of the Contracting Parties with respect to the proposed Administrative Instructions or their proposed modification.
(b) The Administrative Instructions shall deal with matters in respect of which these Regulations expressly refer to such Instructions and with details in respect of the application of these Regulations.
(2) [Control by the Assembly] The Assembly may invite the Director General to modify any provision of the Administrative Instructions, and the Director General shall proceed accordingly.
(3) [Publication and Effective Date] (a) The Administrative Instructions and any modification thereof shall be published in the Bulletin.
(b) Each publication shall specify the date on which the published provisions become effective. The dates may be different for different provisions, provided that no provision may be declared effective prior to its publication in the Bulletin.
(4) [Conflict with the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act or These Regulations] In the case of conflict between, on the one hand, any provision of the Administrative Instructions and, on the other hand, any provision of the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act or of these Regulations, the latter shall prevail.
Rule 35
Declarations Made by Contracting Parties to the 1999 Act
(1) [Making and Coming into Effect of Declarations] Article 30(1) and (2) of the 1999 Act shall apply mutatis mutandis to the making of any declaration under Rules 8(1), 9(3)(a), 13(4) or 18(1)(b) and to its coming into effect.
(2) [Withdrawal of Declarations] Any declaration referred to in paragraph (1) may be withdrawn at any time by notification addressed to the Director General. Such withdrawal shall take effect upon receipt by the Director General of the notification of withdrawal or at any later date indicated in the notification. In the case of a declaration made under Rule 18(1)(b), the withdrawal shall not affect an international registration whose date is earlier than the coming into effect of the said withdrawal.
Rule 36
Declarations Made by Contracting Parties to the 1960 Act
(1) [Individual Designation Fee] For the purpose of Article 15(1)2(b) of the 1960 Act, any Contracting Party to the 1960 Act whose Office is an Examining Office may, in a declaration, notify the Director General that, in connection with any international application in which it is designated under the 1960 Act, the standard designation fee referred to in Rule 12(1)(a)(ii) shall be replaced by an individual designation fee, whose amount shall be indicated in the declaration and can be changed in further declarations. The said amount may not be higher than the equivalent of the amount which the Office of that Contracting Party would be entitled to receive from an applicant for a grant of protection for an equivalent period to the same number of industrial designs, that amount being diminished by the savings resulting from the international procedure.
(2) [Maximum Duration of Protection] Each Contracting Party to the 1960 Act shall, in a declaration, notify the Director General of the maximum duration of protection provided for by its law.
(3) [Time at Which Declarations May Be Made] Any declaration under paragraphs (1) and (2) may be made
(i) at the time of the deposit of an instrument referred to in Article 26(2) of the 1960 Act, in which case it shall become effective on the date on which the State having made the declaration becomes bound by this Act, or
(ii) after the deposit of an instrument referred to in Article 26(2) of the 1960 Act, in which case it shall become effective one month after the date of its receipt by the Director General or at any later date indicated in the declaration but shall apply only in respect of any international registration whose date of international registration is the same as, or is later than, the effective date of the declaration.
SCHEDULE OF FEES
(as in force on April 1, 2004)
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|I.    |International  Applications Governed  Exclusively or  Partly by|     |
|      |the 1960 Act or by the 1999 Act                                |     |
+----------------------------------------------------------------------------+
|                                                               Swiss francs |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|1.    |Basic fee                                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |1.1 For one design                                             |  397|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |1.2 For each additional design included in the same            |   19|
|      |international application                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|2.    |Publication fee                                                |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |2.1 For each reproduction to be published in black and white   |   12|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |2.2 For each reproduction to be published in color             |   75|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |2.3 For each page, in addition to the first, on which one or   |  150|
|      |more reproductions are shown (where the reproductions are      |     |
|      |submitted on paper)                                            |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|3.    |Additional fee where the description exceeds 100 words per word|    2|
|      |exceeding 100 words                                            |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|4.    |Standard designation fee                                       |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |4.1 For one design                                             |   42|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |4.2 For each additional design included in the same            |    2|
|      |international application                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|5.    |Individual designation fee (the amount of the individual       |     |
|      |designation fee is fixed by each Contracting Party concerned)  |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|II.   |International Applications Governed Exclusively by the 1934 Act|     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|6.    |Basic fee                                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |6.1 For one design                                             |  216|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |6.2 For two to 50 designs included in the same international   |  432|
|      |application                                                    |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |6.3 For 51 to 100 designs included in the same international   |  638|
|      |application                                                    |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|III.  |Renewal  of  an International  Registration  Resulting  From an|     |
|      |International Application Governed Exclusively or Partly by the|     |
|      |1960 Act or by the 1999 Act Swiss francs                       |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|7.    |Basic fee                                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |7.1 For one design                                             |  200|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |7.2 For each additional design included in the same            |   17|
|      |international registration                                     |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|8.    |Standard designation fee                                       |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |8.1 For one design                                             |   21|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |8.2 For each additional design included in the same            |    1|
|      |international registration                                     |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|9.    |Individual designation fee (the amount of the individual       |     |
|      |designation fee is fixed by each Contracting Party concerned)  |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|10.   |Surcharge (period of grace)                                    |   **|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|IV.   |Renewal  of  an International  Registration  Resulting  From an|     |
|      |International Application Governed Exclusively by the 1934 Act |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|11.   |Basic fee                                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |11.1 For one design                                            |  422|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |11.2 For two to 50 designs included in the same international  |  844|
|      |registration                                                   |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |11.3 For 51 to 100 designs included in the same international  | 1236|
|      |registration                                                   |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|12.   |Surcharge (period of grace)                                    |   **|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|V.    |Miscellaneous Recordings                                       |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|13.   |Change in ownership                                            |  144|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|14.   |Change of name and/or address of the holder                    |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |14.1 For one international registration                        |  144|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |14.2 For each additional international registration of the same|   72|
|      |holderincluded in the same request                             |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|15.   |Renunciation                                                   |  144|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|16.   |Limitation                                                     |  144|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|VI.   |Information Concerning Published International Registrations   |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|17.   |Supply of an extract from the International Register relating  |  144|
|      |to a published international registration                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|18.   |Supply of non-certified copies of the International Register or|     |
|      |of items in the file of a published international registration |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |18.1 For the first five pages                                  |   26|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |18.2 For each additional page after the fifth if the copies are|    2|
|      |requested at the same time and relate to the same international|     |
|      |registration                                                   |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|19.   |Supply of certified copies from the International Register or  |     |
|      |of items in the file of a published international registration |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |19.1 For the first five pages                                  |   46|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |19.2 For each additional page after the fifth if the copies are|    2|
|      |requested at the same time and relate to the same international|     |
|      |registration                                                   |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|20.   |Supply of a photograph of a specimen                           |   57|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|21.   |Supply of written information on the contents of the           |     |
|      |International Register or of the file of a published           |     |
|      |international registration                                     |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |21.1 Concerning one international registration                 |   82|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |21.2 Concerning any additional international registration of   |   10|
|      |the same holder if the same information is requested at the    |     |
|      |same time                                                      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|22.   |Search in the list of owners of international registrations    |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |22.1 Per search by the name of a given person or entity        |   82|
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|      |22.2 For each international registration found beyond the first|   10|
|      |one                                                            |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
|23.   |Surcharge for the communication of extracts, copies,           |    4|
|      |information or search reports by telefacsimile (per page)      |     |
+------+---------------------------------------------------------------+-----+
Skupni pravilnik
k aktu iz leta 1999, aktu iz leta 1960 in
aktu iz leta 1934 Haaškega sporazuma
(kakor so veljali 1. aprila 2004)
VSEBINA
1. POGLAVJE SPLOŠNE DOLOČBE
    1. pravilo Pomen izrazov
    2. pravilo Sporočila Mednarodnemu uradu
    3. pravilo Zastopanje pred Mednarodnim uradom
 
    4. pravilo Računanje rokov
    5. pravilo Motene poštne in dostavne storitve
    6. pravilo Jeziki
 
2. POGLAVJE MEDNARODNA PRIJAVA IN MEDNARODNA REGISTRACIJA
    7. pravilo Pogoji v zvezi z mednarodno prijavo
 
    8. pravilo Posebne zahteve v zvezi s prijaviteljem
 
    9. pravilo Prikazi modela
    10. pravilo Primerki modela pri zahtevanem odlogu objave
    11. pravilo Osebni podatki oblikovalca; opis; zahtevek
    12. pravilo Pristojbine za mednarodno prijavo
    13. pravilo Mednarodna prijava, vložena prek urada
 
    14. pravilo Preizkus pri Mednarodnem uradu
    15. pravilo Vpis modela v mednarodni register
 
    16. pravilo Odlog objave
    17. pravilo Objava mednarodne registracije
 
3. POGLAVJE ZAVRNITEV IN RAZVELJAVITEV
    18. pravilo Uradno obvestilo o zavrnitvi
    19. pravilo Nepravilne zavrnitve
    20. pravilo Razveljavitev v imenovanih pogodbenicah
 
 
4. POGLAVJE SPREMEMBE IN POPRAVKI
    21. pravilo Vpis spremembe
    22. pravilo Popravki v mednarodnem registru
 
5. POGLAVJE OBNOVITVE
    23. pravilo Neuradno obvestilo o poteku veljavnosti
    24. pravilo Podrobnosti v zvezi z obnovitvijo
    25. pravilo Vpis obnovitve registracije; potrdilo
 
6. POGLAVJE BILTEN
    26. pravilo Bilten
 
7. POGLAVJE PRISTOJBINE
    27. pravilo Zneski in plačilo pristojbin
    28. pravilo Valuta plačil
    29. pravilo Knjiženje pristojbin v dobro pogodbenic
 
 
8. POGLAVJE MEDNARODNE PRIJAVE, KI JIH UREJA IZKLJUČNO ALI DELNO AKT IZ LETA
            1934, IN MEDNARODNE REGISTRACIJE NA PODLAGI TEH PRIJAV
 
    30. pravilo Uporaba tega pravilnika za mednarodne prijave, ki jih ureja
                izključno akt iz leta 1934, in mednarodne registracije na
                podlagi teh prijav
 
    31. pravilo Uporaba tega pravilnika za mednarodne prijave, ki jih ureja
                delno akt iz leta 1934, in mednarodne registracije na podlagi
                teh prijav
 
9. POGLAVJE RAZNO
    32. pravilo Izpiski, kopije in informacije v zvezi z objavljenimi
                 mednarodnimi registracijami
    33. pravilo Sprememba nekaterih pravil
    34. pravilo Upravna navodila
    35. pravilo Izjave pogodbenic akta iz leta 1999
 
    36. pravilo Izjave pogodbenic akta iz leta 1960
 
 
SEZNAM PRISTOJBIN
1. POGLAVJE
SPLOŠNE DOLOČBE
1. pravilo
Pomen izrazov
(1) [Skrajšani izrazi] V tem pravilniku
(i) "akt iz leta 1999" pomeni akt Haaškega sporazuma, podpisan v Ženevi 2. julija 1999;
(ii) "akt iz leta 1960" pomeni akt Haaškega sporazuma, podpisan v Haagu 28. novembra 1960;
(iii) "akt iz leta 1934" pomeni akt Haaškega sporazuma, podpisan v Londonu 2. junija 1934;
(iv) izrazi iz 1. člena akta iz leta 1999 ohranijo v tem pravilniku isti pomen;
(v) "upravna navodila" pomenijo upravna navodila iz 34. pravila;
(vi) "sporočilo" pomeni vsako mednarodno prijavo ali vsako zahtevo, izjavo, poziv, uradno obvestilo ali informacijo, ki se nanaša na mednarodno prijavo ali mednarodno registracijo ali je dana skupaj z njo in je naslovljena na urad pogodbenice, Mednarodni urad, prijavitelja oziroma imetnika tako, kot dopuščajo ta pravilnik ali upravna navodila;
(vii) "uradni obrazec" pomeni obrazec, ki ga določi Mednarodni urad, ali vsak obrazec enake vsebine in oblike;
(viii) "mednarodna klasifikacija" pomeni klasifikacijo, vzpostavljeno po Locarnskem aranžmaju o ustanovitvi mednarodne klasifikacije za industrijske vzorce in modele;
(ix) "predpisana pristojbina" pomeni veljavno pristojbino, določeno v seznamu pristojbin;
(x) "bilten" pomeni redno glasilo, v katerem Mednarodni urad objavlja vse objave, predvidene v aktih iz let 1999, 1960, 1934 ali v tem pravilniku, ne glede na uporabljeni medij;
(xi) "pogodbenica, imenovana na podlagi akta iz leta 1999" pomeni imenovano pogodbenico, za katero velja akt iz leta 1999, ker je edini skupni akt, ki zavezuje to imenovano pogodbenico in pogodbenico prijavitelja, ali zaradi uporabe prvega stavka prvega odstavka 31. člena akta iz leta 1999;
(xii) "pogodbenica, imenovana na podlagi akta iz leta 1960" pomeni imenovano pogodbenico, za katero velja akt iz leta 1960, ker je edini skupni akt, ki zavezuje to imenovano pogodbenico in državo izvora iz 2. člena akta iz leta 1960, ali zaradi uporabe prvega stavka prvega odstavka 31. člena akta iz leta 1960;
(xiii) "pogodbenica, imenovana na podlagi akta iz leta 1934" pomeni imenovano pogodbenico, za katero velja akt iz leta 1934, ker je edini skupni akt, ki zavezuje to imenovano pogodbenico in državo pogodbenico iz 1. člena akta iz leta 1934;
(xiv) "mednarodna prijava, ki jo ureja izključno akt iz leta 1999" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri so vse imenovane pogodbenice imenovane na podlagi akta iz leta 1999;
(xv) "mednarodna prijava, ki jo ureja izključno akt iz leta 1960" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri so vse imenovane pogodbenice imenovane na podlagi akta iz leta 1960;
(xvi) "mednarodna prijava, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri so vse imenovane pogodbenice imenovane na podlagi akta iz leta 1934;
(xvii) "mednarodna prijava, ki jo urejata akta iz let 1999 in 1960" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1999,
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1960 in
– nobena pogodbenica ni bila imenovana na podlagi akta iz leta 1934;
(xviii) "mednarodna prijava, ki jo urejata akta iz let 1999 in 1934" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1999,
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1934 in
– nobena pogodbenica ni bila imenovana na podlagi akta iz leta 1960;
(xix) "mednarodna prijava, ki jo urejata akta iz let 1960 in 1934" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1960,
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1934 in
– nobena pogodbenica ni bila imenovana na podlagi akta iz leta 1999;
(xx) "mednarodna prijava, ki jo urejajo akti iz let 1999, 1960 in 1934" pomeni mednarodno prijavo, pri kateri
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1999,
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1960 in
– je bila vsaj ena pogodbenica imenovana na podlagi akta iz leta 1934.
(2) [Ujemanje nekaterih izrazov, uporabljenih v aktih iz let 1999, 1960 in 1934] V tem pravilniku
(i) se sklicevanje na "mednarodno prijavo" ali "mednarodno registracijo", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na "mednarodni depozit" iz aktov iz let 1960 in 1934;
(ii) se sklicevanje na "prijavitelja" oziroma "imetnika", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na "prijavitelja" oziroma "imetnika" iz aktov iz let 1960 in 1934;
(iii) se sklicevanje na "pogodbenico", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na državo pogodbenico akta iz leta 1960 ali državo pogodbenico akta iz leta 1934;
(iv) se sklicevanje na "pogodbenico, katere urad je urad za preizkušanje", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na "državo, ki preizkuša novosti", kot je opredeljena v 2. členu akta iz leta 1960;
(v) se sklicevanje na "pristojbino za posamično imenovanje", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na pristojbino iz točke (b) drugega pododstavka prvega odstavka 15. člena akta iz leta 1960;
(vi) se sklicevanje na "obnovitev", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na "podaljšanje" iz akta iz leta 1934.
2. pravilo
Sporočila Mednarodnemu uradu
Sporočila Mednarodnemu uradu se pošiljajo tako, kot je določeno v upravnih navodilih.
3. pravilo
Zastopanje pred Mednarodnim uradom
(1) [Zastopnik; število zastopnikov] (a) Prijavitelj oziroma imetnik ima pred Mednarodnim uradom lahko zastopnika.
(b) Za posamezno mednarodno prijavo ali mednarodno registracijo je lahko imenovan samo en zastopnik. Kadar je v imenovanju navedenih več zastopnikov, le prvi navedeni velja za zastopnika in je kot tak vpisan v register.
(c) Kadar je kot zastopnik pred Mednarodnim uradom navedena pisarna ali družba, v kateri so odvetniki, patentni zastopniki ali zastopniki za znamke, se ta upošteva kot en sam zastopnik.
(2) [Imenovanje zastopnika] (a) Zastopnika je mogoče imenovati v mednarodni prijavi, če tako prijavo podpiše prijavitelj.
(b) Zastopnika je mogoče imenovati tudi v ločenem sporočilu, ki se lahko nanaša na eno ali več določenih mednarodnih prijav ali mednarodnih registracij istega prijavitelja oziroma imetnika. To sporočilo podpiše prijavitelj oziroma imetnik.
(c) Kadar Mednarodni urad meni, da imenovanje zastopnika ni pravilno, o tem uradno obvesti prijavitelja oziroma imetnika in dozdevnega zastopnika.
(3) [Vpis imenovanja zastopnika in uradno obvestilo o tem; dan veljavnosti imenovanja] (a) Kadar Mednarodni urad ugotovi, da je imenovanje zastopnika opravljeno skladno z veljavnimi pogoji, vpiše dejstvo, da ima prijavitelj oziroma imetnik zastopnika, ter ime in naslov zastopnika v mednarodni register. V takem primeru je dan veljavnosti imenovanja tisti dan, ko je Mednarodni urad prejel mednarodno prijavo ali ločeno sporočilo z imenovanjem zastopnika.
(b) Mednarodni urad o vpisu iz pododstavka (a) uradno obvesti prijavitelja oziroma imetnika in zastopnika.
(4) [Učinek imenovanja zastopnika] (a) Podpis zastopnika, vpisanega v register po pododstavku (a) tretjega odstavka, nadomesti podpis prijavitelja oziroma imetnika, razen kadar v tem pravilniku ni izrecno drugače določeno.
(b) Mednarodni urad naslavlja na zastopnika, vpisanega v register po pododstavku (a) tretjega odstavka, vsa sporočila, ki bi jih sicer moral, če zastopnika ne bi bilo, pošiljati prijavitelju oziroma imetniku, razen kadar ta pravilnik izrecno ne zahteva, da mora biti sporočilo naslovljeno na prijavitelja oziroma imetnika in na zastopnika; vsako tako sporočilo zastopniku ima enak učinek, kot če bi bilo naslovljeno na prijavitelja oziroma imetnika.
(c) Vsako sporočilo, ki ga na Mednarodni urad naslovi zastopnik, vpisan v register po pododstavku (a) tretjega odstavka, ima enak učinek, kot če bi ga na ta urad naslovil prijavitelj oziroma imetnik.
(5) [Izbris vpisa; dan veljavnosti izbrisa] (a) Vsak vpis v register po pododstavku (a) tretjega odstavka se izbriše, če je izbris zahtevan v sporočilu, ki ga je podpisal prijavitelj, imetnik ali zastopnik. Mednarodni urad vpis izbriše po uradni dolžnosti, če je imenovan nov zastopnik oziroma če se vpiše v register sprememba lastništva in novi imetnik mednarodne registracije ni imenoval nobenega zastopnika.
(b) Izbris velja od dneva, ko Mednarodni urad prejme ustrezno sporočilo.
(c) Mednarodni urad o izbrisu in datumu njegove veljavnosti uradno obvesti zastopnika, čigar vpis v register je bil izbrisan, in prijavitelja oziroma imetnika.
4. pravilo
Računanje rokov
(1) [Roki, izraženi v letih] Vsak rok, izražen v letih, poteče v ustreznem naslednjem letu v mesecu z enakim imenom in na dan z enako številko, kot ju imata mesec in dan dogodka, od katerega začne rok teči, z edino izjemo, da za dogodek, ki se je zgodil 29. februarja, v naslednjem letu pa ima februar le 28 dni, rok poteče 28. februarja.
(2) [Roki, izraženi v mesecih] Vsak rok, izražen v mesecih, poteče v ustreznem naslednjem mesecu na dan z enako številko, kot jo ima dan dogodka, od katerega začne rok teči, z edino izjemo, da rok poteče na zadnji dan v naslednjem mesecu, kadar ta mesec nima dneva z enako številko.
(3) [Roki, izraženi v dnevih] Rok, izražen v dnevih, začne teči z dnem, ki sledi dnevu, v katerem se je dogodek zgodil, in temu ustrezno poteče.
(4) [Potek roka na dan, ko Mednarodni urad ali drug urad ni odprt za javnost] Če rok poteče na dan, ko Mednarodni urad ali drug zadevni urad ni odprt za javnost, poteče ne glede na prvi do tretji odstavek prvi naslednji dan, ko je Mednarodni urad ali drug zadevni urad odprt za javnost.
5. pravilo
Motene poštne in dostavne storitve
(1) [Sporočila, poslana po pošti] Če zainteresirana stranka zamudi rok za sporočilo, naslovljeno na Mednarodni urad in poslano po pošti, se ji zamuda oprosti, če Mednarodnemu uradu predloži zadovoljiv dokaz,
(i) da je bilo sporočilo poslano po pošti najmanj pet dni pred potekom roka ali da je bilo, če je bilo poštno poslovanje na kateri koli dan v desetih dneh pred potekom roka prekinjeno zaradi vojne, revolucije, notranjih nemirov, stavke, naravne nesreče ali drugega podobnega razloga, poslano po pošti najmanj pet dni po tem, ko je pošta spet delovala,
(ii) da je bilo sporočilo poslano priporočeno ali da je poštna služba ob prevzemu pošiljke evidentirala podrobne podatke o pošiljki, in
(iii) če Mednarodni urad nekaterih vrst poštnih pošiljk ne prejme običajno v dveh dneh, da je bilo sporočilo poslano kot taka vrsta poštne pošiljke, ki običajno pride do Mednarodnega urada v dveh dneh od oddaje, ali z letalsko pošto.
(2) [Sporočila, poslana po dostavni službi] Če zainteresirana stranka zamudi rok za sporočilo, naslovljeno na Mednarodni urad in poslano po dostavni službi, se ji zamuda oprosti, če Mednarodnemu uradu predloži zadovoljiv dokaz,
(i) da je bilo sporočilo poslano najmanj pet dni pred potekom roka ali da je bilo, če so bile dostavne storitve na kateri koli dan v desetih dneh pred potekom roka prekinjene zaradi vojne, revolucije, notranjih nemirov, naravne nesreče ali drugega podobnega razloga, poslano najmanj pet dni po tem, ko je dostavna služba spet delovala, in
(ii) da je dostavna služba ob prevzemu pošiljke evidentirala podrobne podatke o pošiljanju sporočila.
(3) [Omejitev oprostitve] Zamuda roka se po tem pravilu oprosti le, če Mednarodni urad prejme dokazila iz prvega ali drugega odstavka in poslano sporočilo ali njegov dvojnik najpozneje šest mesecev po poteku roka.
6. pravilo
Jeziki
(1) [Mednarodna prijava] Mednarodna prijava mora biti v angleščini ali francoščini.
(2) [Vpis in objava] Mednarodna registracija in vsi podatki, ki jih je treba v zvezi z njo po tem pravilniku vpisati v mednarodni register in objaviti v biltenu, se vpišejo in objavijo v angleščini in francoščini. Pri vpisu in objavi mednarodne registracije se navede jezik, v katerem je Mednarodni urad prejel mednarodno prijavo.
(3) [Sporočila] Vsako sporočilo v zvezi z mednarodno prijavo ali mednarodno registracijo na njeni podlagi mora biti
(i) v angleščini ali francoščini, kadar tako sporočilo na Mednarodni urad naslovi prijavitelj, imetnik ali eden od uradov;
(ii) v jeziku mednarodne prijave, kadar Mednarodni urad naslovi sporočilo na enega od uradov, razen če ta uradno ne obvesti Mednarodnega urada, da morajo biti vsa taka sporočila v angleščini ali da morajo biti v francoščini;
(iii) v jeziku mednarodne prijave, kadar Mednarodni urad naslovi sporočilo na prijavitelja ali imetnika, razen če prijavitelj ali imetnik ne izrazi želje, da vsa taka sporočila prejema v angleščini, čeprav je bila mednarodna prijava v francoščini, ali obratno.
(4) [Prevod] Prevode, potrebne za vpis in objavo po drugem odstavku, opravi Mednarodni urad. Prijavitelj lahko mednarodni prijavi priloži predlog prevoda katerega koli dela besedila v mednarodni prijavi. Če Mednarodni urad meni, da predlagani prevod ni pravilen, pozove prijavitelja, da v enem mesecu sporoči pripombe k predlaganim popravkom, nato pa ga popravi.
2. POGLAVJE
MEDNARODNA PRIJAVA IN MEDNARODNA REGISTRACIJA
7. pravilo
Pogoji v zvezi z mednarodno prijavo
(1) [Obrazec in podpis] Mednarodna prijava mora biti predložena na uradnem obrazcu. Prijavitelj mora mednarodno prijavo podpisati.
(2) [Pristojbine] Predpisane pristojbine za mednarodno prijavo je treba plačati v skladu s 27. in 28. pravilom.
(3) [Obvezna vsebina mednarodne prijave] Mednarodna prijava mora vsebovati ali imeti navedeno:
(i) ime prijavitelja, navedenega v skladu z upravnimi navodili;
(ii) naslov prijavitelja, navedenega v skladu z upravnimi navodili;
(iii) pogodbenico ali pogodbenice, glede katerih prijavitelj izpolnjuje pogoje za imetnika mednarodne registracije;
(iv) izdelek ali izdelke, ki predstavljajo model ali v zvezi s katerimi naj bi se model uporabljal, skupaj z navedbo, ali izdelek oziroma izdelki predstavljajo model ali pa so to izdelki, v zvezi s katerimi se bo model uporabljal; izdelek ali izdelki naj bi bili po možnosti opredeljeni z izrazi, ki se pojavljajo na seznamu izdelkov v mednarodni klasifikaciji;
(v) število modelov v mednarodni prijavi, ki jih ne sme biti več kot 100, in število prikazov ali primerkov modelov, danih skupaj z mednarodno prijavo v skladu z 9. ali 10. pravilom;
(vi) imenovane pogodbenice;
(vii) znesek plačanih pristojbin in način plačila ali navodilo za obremenitev računa, odprtega pri Mednarodnem uradu, za zahtevani znesek pristojbin ter podatke o stranki, ki je izvedla plačilo ali daje nalog zanj.
(4) [Dodatna obvezna vsebina mednarodne prijave] (a) Kadar so v mednarodni prijavi pogodbenice imenovane na podlagi akta iz leta 1999, mora biti v njej poleg navedb iz točke (iii) tretjega odstavka navedena tudi pogodbenica prijavitelja.
(b) Kadar je pogodbenica, imenovana na podlagi akta iz leta 1999, skladno s pododstavkom (a) drugega odstavka 5. člena akta iz leta 1999 uradno obvestila generalnega direktorja, da njen zakon zahteva eno ali več sestavin iz pododstavka (b) drugega odstavka 5. člena, mora mednarodna prijava tako sestavino ali sestavine vsebovati, kot je predpisano v 11. pravilu.
(c) Kadar se uporablja 8. pravilo, mora mednarodna prijava vsebovati navedbe iz drugega odstavka 8. pravila, če pa je potrebno, ji mora biti dodana izjava ali listina iz 8. pravila.
(5) [Neobvezna vsebina mednarodne prijave] (a) Sestavina iz točke (i) ali (ii) pododstavka (b) drugega odstavka 5. člena akta iz leta 1999 ali iz pododstavka (a) četrtega odstavka 8. člena akta iz leta 1960 je po izbiri prijavitelja lahko vključena v mednarodno prijavo, tudi če je uradno obvestilo po pododstavku (a) drugega odstavka 5. člena akta iz leta 1999 ali pododstavek (a) četrtega odstavka 8. člena akta iz leta 1960 ne zahteva.
(b) Kadar ima prijavitelj zastopnika, je treba v mednarodni prijavi navesti njegovo ime in naslov v skladu z upravnimi navodili.
(c) Kadar želi prijavitelj v skladu s 4. členom Pariške konvencije izkoristiti prednost zgodnejše vložitve, mora mednarodna prijava vsebovati izjavo, s katero se zahteva prednost zgodnejše vložitve, skupaj z navedbo imena urada, pri katerem je bila vložitev opravljena, ter datuma, in če je na voljo, številke vložitve; kadar pa se zahteva za prednost ne nanaša na vse modele v mednarodni prijavi, mora biti navedeno, na katere modele se nanaša ali na katere ne.
(d) Kadar želi prijavitelj izkoristiti 11. člen Pariške konvencije, mora mednarodna prijava vsebovati izjavo, da je bil izdelek oziroma so bili izdelki, ki predstavljajo ali vključujejo model, prikazani na uradni ali uradno priznani mednarodni razstavi, skupaj z navedbo kraja razstave in datuma, ko je bil izdelek oziroma so bili izdelki tam prvič razstavljeni, kadar pa se to nanaša samo na nekatere modele v mednarodni prijavi, mora vsebovati še navedbo, na katere modele se izjava nanaša ali na katere ne.
(e) Kadar prijavitelj želi, da se objava modela odloži, mora mednarodna prijava vsebovati zahtevo za odlog objave.
(f) Mednarodna prijava lahko vsebuje tudi izjave, sporočila ali druge za zadevo pomembne navedbe, ki so morda določene v upravnih navodilih.
(g) Mednarodni prijavi je lahko priloženo tudi sporočilo o informacijah, ki so po prijaviteljevem vedenju pomembne za pridobitev varstva zadevnega modela.
(6) [Izločitev dodatnih sestavin] Če mednarodna prijava vsebuje navedbe, ki jih ne zahtevajo ali dovoljujejo akti iz let 1999, 1960 in 1934, ta pravilnik ali upravna navodila, jih Mednarodni urad po uradni dolžnosti črta iz prijave. Če je mednarodni prijavi poleg zahtevanih ali dovoljenih priložena še kaka druga listina, jo Mednarodni urad lahko izloči.
(7) [Vsi izdelki morajo pripadati istemu razredu] Vsi izdelki, ki predstavljajo modele, na katere se mednarodna prijava nanaša, ali v zvezi s katerimi naj bi se modeli uporabljali, morajo pripadati istemu razredu mednarodne klasifikacije.
8. pravilo
Posebne zahteve v zvezi s prijaviteljem
(1) [Uradno obvestilo o posebnih zahtevah] (a) Kadar zakon pogodbenice, ki jo zavezuje akt iz leta 1999, zahteva, da se prijava za varstvo modela vloži v imenu oblikovalca modela, lahko pogodbenica o tem z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja.
(b) V izjavi iz pododstavka (a) tega odstavka se določita oblika in obvezna vsebina izjave ali listine, zahtevane za namene drugega odstavka.
(2) [Osebni podatki oblikovalca in prenos mednarodne prijave] Kadar mednarodna prijava vsebuje imenovanje pogodbenice, ki je dala izjavo iz prvega odstavka,
(i) mora vsebovati tudi osebne podatke oblikovalca modela in izjavo v skladu z zahtevami pododstavka (b) prvega odstavka, da je oblikovalec prepričan, da je on oblikovalec modela; za namen imenovanja pogodbenice se šteje, da je oseba, ki je tako opredeljena kot oblikovalec, tudi prijavitelj ne glede na to, kdo je imenovan kot prijavitelj v skladu s točko (i) tretjega odstavka 7. pravila;
(ii) če oseba, ki je opredeljena kot oblikovalec, ni oseba, ki je imenovana kot prijavitelj v skladu s točko (i) tretjega odstavka 7. pravila, se mednarodni prijavi priloži izjava ali listina, skladna z zahtevami pododstavka (b) prvega odstavka, s katero se prijava z osebe, ki je bila opredeljena kot oblikovalec, prenese na osebo, ki je imenovana kot prijavitelj. Ta se vpiše kot imetnik mednarodne registracije.
9. pravilo
Prikazi modela
(1) [Vrste in število prikazov modela] (a) Prikazi modela so po izbiri prijavitelja lahko v obliki fotografij ali drugih grafičnih prikazov samega modela oziroma izdelka ali izdelkov, ki predstavljajo model. Isti izdelek je lahko prikazan z različnih kotov; pogledi z različnih kotov se prikažejo na posamičnih fotografijah ali drugih grafičnih prikazih.
(b) Vsak prikaz mora biti predložen v toliko izvodih, kot je določeno v upravnih navodilih.
(2) [Zahteve v zvezi s prikazi] (a) Prikazi morajo biti tako kakovostni, da so vse podrobnosti modela jasno vidne in da so primerni za objavo.
(b) Del prikaza, za katerega ni zahtevano varstvo, je lahko označen, kot je določeno v upravnih navodilih.
(3) [Zahtevani pogledi] (a) Ob upoštevanju pododstavka (b) mora vsaka pogodbenica, ki jo zavezuje akt iz leta 1999 in zahteva določene posebne poglede na izdelek ali izdelke, ki predstavljajo model ali v zvezi s katerimi naj bi se model uporabljal, o tem uradno obvestiti generalnega direktorja z izjavo, v kateri točno določi poglede, ki jih zahteva, in okoliščine, v katerih so zahtevani.
(b) Nobena pogodbenica ne more zahtevati več kot en pogled, če je model ali izdelek dvodimenzionalen, ali več kot šest pogledov, če je izdelek tridimenzionalen.
(4) [Zavrnitev iz razlogov, povezanih s prikazi modela] Pogodbenica ne more zavrniti veljavnosti mednarodne registracije, če po njeni zakonodaji niso bili izpolnjeni pogoji glede vrste prikazov modela, dodani pogojem, ki jih je pogodbenica uradno sporočila v skladu s pododstavkom (a) tretjega odstavka, ali se od njih razlikujejo. Pogodbenica pa veljavnost mednarodne registracije lahko zavrne, če prikazi v mednarodni registraciji niso zadostni, da bi popolnoma razkrili model.
10. pravilo
Primerki modela pri zahtevanem odlogu
objave
(1) [Število primerkov] Kadar mednarodna prijava, ki jo ureja izključno akt iz leta 1999, vsebuje zahtevo za odlog objave za dvodimenzionalni model in so ji namesto prikazov iz 9. pravila priloženi primerki modela, ji morajo biti priloženi primerki v naslednjem številu:
(i) en primerek za Mednarodni urad in
(ii) en primerek za vsak imenovani urad, ki je po petem odstavku 10. člena akta iz leta 1999 uradno obvestil Mednarodni urad, da želi prejemati kopije mednarodnih registracij.
(2) [Primerki] Vsi primerki morajo biti pakirani skupaj. Primerki so lahko zloženi. Največja dovoljena velikost in teža posameznega zavitka sta določeni v upravnih navodilih.
11. pravilo
Osebni podatki oblikovalca; opis; zahtevek
(1) [Osebni podatki oblikovalca] Kadar mednarodna prijava vsebuje osebne podatke oblikovalca modela, se njegovo ime in priimek ter naslov navedejo v skladu z upravnimi navodili.
(2) [Opis] Kadar mednarodna prijava vsebuje opis, se mora ta nanašati na oblikovne lastnosti prikazanega modela in ne na tehnične lastnosti njegovega delovanja ali njegovo mogočo uporabo. Če je opis daljši od 100 besed, je treba plačati dodatno pristojbino, določeno v seznamu pristojbin.
(3) [Zahtevek] V izjavi po pododstavku (a) drugega odstavka 5. člena akta iz leta 1999, da zakonodaja pogodbenice predpisuje zahtevek, da bi se prijavi za podelitev varstva modela po tej zakonodaji lahko dodelil datum vložitve, je treba navesti točno besedilo predpisanega zahtevka. Kadar mednarodna prijava vsebuje tak zahtevek, mora biti njegovo besedilo tako, kot je navedeno v omenjeni izjavi.
12. pravilo
Pristojbine za mednarodno prijavo
(1) [Predpisane pristojbine] (a) Za mednarodno prijavo je treba plačati te pristojbine:
(i) osnovno pristojbino;
(ii) pristojbino za standardno imenovanje za vsako imenovano pogodbenico, ki ni dala izjave po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999 ali prvem odstavku 36. pravila;
(iii) pristojbino za posamično imenovanje za vsako imenovano pogodbenico, ki je dala izjavo po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999 ali prvem odstavku 36. pravila;
(iv) pristojbino za objavo.
(b) Zneski pristojbin iz točk (i), (ii) in (iv) so določeni v seznamu pristojbin.
(2) [Kdaj se plačajo pristojbine] Pristojbine iz prvega odstavka se ob upoštevanju tretjega odstavka plačajo ob vložitvi mednarodne prijave; izjema je pristojbina za objavo, ki se v skladu s pododstavkom (a) tretjega odstavka 16. pravila lahko plača pozneje, če mednarodna prijava vsebuje zahtevo za odlog objave.
(3) [Pristojbina za posamično imenovanje, plačljiva v dveh delih] (a) Izjava po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999 ali prvem odstavku 36. pravila lahko tudi določa, da je pristojbina za posamično imenovanje, ki jo je treba plačati za zadevno pogodbenico, sestavljena iz dveh delov, pri čemer je prvi del treba plačati ob vložitvi mednarodne prijave, drugi del pa se plača pozneje na dan, določen v skladu z zakonodajo zadevne pogodbenice.
(b) Kadar se uporablja pododstavek (a), je treba sklicevanje na posamično imenovanje v točki (iii) prvega odstavka razumeti kot sklicevanje na prvi del pristojbine za posamično imenovanje.
(c) Drugi del pristojbine za posamično imenovanje lahko imetnik po svoji izbiri plača zadevnemu uradu neposredno ali prek Mednarodnega urada. Kadar plača pristojbino neposredno zadevnemu uradu, mora urad o tem uradno obvestiti Mednarodni urad, ta pa tako uradno obvestilo vpiše v mednarodni register. Kadar pa plačilo poteka prek Mednarodnega urada, ta vpiše plačilo v mednarodni register in o tem uradno obvesti zadevni urad.
(d) Kadar drugi del pristojbine za posamično imenovanje ni plačan v veljavnem roku, zadevni urad o tem obvesti Mednarodni urad in ga zaprosi, da mednarodno registracijo za zadevno pogodbenico izbriše iz mednarodnega registra. Mednarodni urad to stori in o tem uradno obvesti imetnika.
13. pravilo
Mednarodna prijava, vložena prek urada
(1) [Datum prejema v uradu in prenos na Mednarodni urad] Kadar je mednarodna prijava, ki jo ureja izključno akt iz leta 1999, vložena prek urada pogodbenice prijavitelja, mora ta urad uradno obvestiti prijavitelja o datumu prejema prijave. Ko urad mednarodno prijavo pošlje Mednarodnemu uradu, ga hkrati uradno obvesti o datumu prejema prijave. Urad uradno obvesti prijavitelja, da je mednarodno prijavo poslal Mednarodnemu uradu.
(2) [Posredniška pristojbina] Urad, ki zahteva posredniško pristojbino, kot je predvideno v drugem odstavku 4. člena akta iz leta 1999, uradno obvesti Mednarodni urad o višini te pristojbine, ki naj ne bi presegala upravnih stroškov za prejem in posredovanje mednarodne prijave, ter o datumu njene zapadlosti.
(3) [Datum vložitve posredno vložene mednarodne prijave] Ob upoštevanju drugega odstavka 14. pravila je datum vložitve mednarodne prijave, ki je vložena prek urada,
(i) kadar mednarodno prijavo ureja izključno akt iz leta 1999, datum, ko je ta urad prejel mednarodno prijavo, če jo je Mednarodni urad prejel v enem mesecu po tem datumu;
(ii) v drugih primerih pa datum, ko Mednarodni urad prejme mednarodno prijavo.
(4) [Datum vložitve, kadar pogodbenica prijavitelja zahteva varnostno preverjanje] Ne glede na tretji odstavek lahko pogodbenica, katere zakonodaja takrat, ko postane pogodbenica akta iz leta 1999, zahteva varnostno preverjanje, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se enomesečni rok iz tretjega odstavka zamenja s šestmesečnim rokom.
14. pravilo
Preizkus pri Mednarodnem uradu
(1) [Rok za odpravo nepravilnosti] Če Mednarodni urad ugotovi, da mednarodna prijava v času, ko jo je prejel, ne izpolnjuje zahtevanih pogojev, pozove prijavitelja, da jo popravi v treh mesecih od datuma poziva Mednarodnega urada.
(2) [Nepravilnosti, zaradi katerih se preloži datum vložitve mednarodne prijave] Kadar je v mednarodni prijavi na dan, ko jo je prejel Mednarodni urad, kakšna nepravilnost, ki je opredeljena kot nepravilnost, zaradi katere se preloži datum vložitve mednarodne prijave, se za datum vložitve šteje dan, ko je Mednarodni urad prejel popravek nepravilnosti. Nepravilnosti, ki so določene kot nepravilnosti, zaradi katerih se preloži datum vložitve mednarodne prijave, so:
(a) mednarodna prijava ni v predpisanem jeziku ali v enem od predpisanih jezikov;
(b) v mednarodni prijavi manjka ena od teh sestavin:
(i) izrecna ali iz besedila razvidna navedba, da gre za mednarodno registracijo na podlagi akta iz leta 1999, akta iz leta 1960 ali akta iz leta 1934;
(ii) navedbe, iz katerih je mogoče ugotoviti identiteto prijavitelja;
(iii) zadostne navedbe, da je mogoče vzpostaviti stik s prijaviteljem ali njegovim zastopnikom, če ga ima;
(iv) prikaz ali v skladu s točko (iii) prvega odstavka 5. člena akta iz leta 1999 primerek vsakega modela iz mednarodne prijave;
(v) imenovanje vsaj ene pogodbenice.
(3) [Mednarodna prijava, ki se šteje za opuščeno; povračilo pristojbin] Kadar se nepravilnost, ki ni nepravilnost po pododstavku (b) drugega odstavka 8. člena akta iz leta 1999, ne odpravi v roku iz prvega odstavka, se šteje, da je mednarodna prijava opuščena, in Mednarodni urad po odbitku zneska v višini osnovne pristojbine vrne vse pristojbine, plačane v zvezi s to prijavo.
15. pravilo
Vpis modela v mednarodni
register
(1) [Vpis modela v mednarodni register] Kadar Mednarodni urad ugotovi, da mednarodna prijava izpolnjuje zahtevane pogoje, vpiše model v mednarodni register in pošlje imetniku potrdilo.
(2) [Vsebina registracije] Mednarodna registracija vsebuje:
(i) vse podatke iz mednarodne prijave, razen morebitne zahteve za prednost po pododstavku (c) petega odstavka 7. pravila, kadar je datum vložitve zgodnejše prijave več kot šest mesecev pred datumom vložitve mednarodne prijave;
(ii) prikaze modela;
(iii) datum mednarodne registracije;
(iv) številko mednarodne registracije;
(v) ustrezen razred po mednarodni klasifikaciji, kot ga določi Mednarodni urad.
16. pravilo
Odlog objave
(1) [Najdaljši rok odloga objave] (a) Predpisani rok za odlog objave mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1999, je 30 mesecev od datuma vložitve, oziroma kadar je zahtevana prednost, od prednostnega datuma te prijave.
(b) Najdaljši rok odloga objave mednarodne prijave, ki jo urejajo izključno akt iz leta 1960 ali akta iz let 1999 in 1960, je 12 mesecev od datuma vložitve, oziroma kadar je zahtevana prednost, od prednostnega datuma te prijave.
(2) [Rok za umik imenovanja, kadar odlog po veljavni zakonodaji ni mogoč] Rok iz točke (i) tretjega odstavka 11. člena akta iz leta 1999, v katerem prijavitelj lahko umakne imenovanje pogodbenice, katere zakonodaja ne dovoljuje odloga objave, je en mesec od datuma uradnega obvestila Mednarodnega urada.
(3) [Rok za plačilo pristojbine za objavo in rok za predložitev prikazov] (a) Pristojbino za objavo iz točke (iv) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila je treba plačati, in kadar so bili namesto prikaza predloženi primerki v skladu z 10. pravilom, predložiti prikaze najpozneje tri mesece pred potekom roka za odlog po drugem odstavku 11. člena akta iz leta 1999 ali pododstavku (a) četrtega odstavka 6. člena akta iz leta 1960 ali najpozneje tri mesece, preden se šteje, da je potekel rok za odlog v skladu s pododstavkom (a) četrtega odstavka 11. člena akta iz leta 1999 oziroma pododstavkom (b) četrtega odstavka 6. člena akta iz leta 1960.
(b) Šest mesecev pred potekom roka za odlog objave iz pododstavka (a) Mednarodni urad z neuradnim obvestilom spomni imetnika mednarodne registracije, kadar je potrebno, na datum, do katerega je treba plačati pristojbino za objavo iz tretjega odstavka in predložiti prikaze iz tretjega odstavka.
(4) [Registracija prikazov] Mednarodni urad vpiše v mednarodni register vse prikaze, predložene po tretjem odstavku.
(5) [Neizpolnjeni pogoji] Če pogoji iz tretjega odstavka niso izpolnjeni, se mednarodna registracija zavrže in se ne objavi.
17. pravilo
Objava mednarodne registracije
(1) [Čas objave] Mednarodna registracija se objavi,
(i) takoj po registraciji, kadar prijavitelj tako zahteva;
(ii) kadar je bil zahtevan odlog objave in je bila zahteva upoštevana, takoj po dnevu, ko je rok za odlog potekel ali se šteje, da je potekel;
(iii) v vseh drugih primerih pa šest mesecev po dnevu mednarodne registracije ali čim prej po njem.
(2) [Vsebina objave] Objava mednarodne registracije v biltenu vsebuje:
(i) podatke, vpisane v mednarodni register;
(ii) prikaz ali prikaze modela;
(iii) kadar je bila objava odložena, navedbo datuma, ko je rok za odlog potekel ali se šteje, da je potekel.
3. POGLAVJE
ZAVRNITEV IN RAZVELJAVITEV
18. pravilo
Uradno obvestilo o zavrnitvi
(1) [Rok za uradno obvestilo o zavrnitvi] (a) Predpisani rok za uradno obvestilo o zavrnitvi veljavnosti mednarodne registracije v skladu z drugim odstavkom 12. člena akta iz leta 1999 oziroma s prvim odstavkom 8. člena akta iz leta 1960 je šest mesecev od objave mednarodne registracije, kot je predvidena v tretjem odstavku 26. pravila.
(b) Ne glede na pododstavek (a) lahko vsaka pogodbenica, kadar je imenovana po aktu iz leta 1999 in katere urad je urad za preizkušanje ali katere zakonodaja predvideva možnost ugovora zoper podelitev varstva, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se šestmesečni rok iz navedenega pododstavka nadomesti z dvanajstmesečnim rokom.
(c) V izjavi iz pododstavka (b) je lahko tudi navedeno, da bo mednarodna registracija začela učinkovati po pododstavku (a) drugega odstavka 14. člena akta iz leta 1999 najpozneje
(i) z dnem, navedenim v izjavi, ki je lahko poznejši od datuma iz omenjenega člena, vendar za največ šest mesecev, ali
(ii) z dnem, ko se varstvo po zakonodaji pogodbenice podeli, kadar odločitev o podelitvi varstva ni bila sporočena nenamerno v veljavnem roku po pododstavku (a) ali (b); v takem primeru urad zadevne pogodbenice o tem uradno obvesti Mednarodni urad in si prizadeva takoj zatem o tej odločitvi obvestiti zadevnega imetnika mednarodne registracije.
(2) [Uradno obvestilo o zavrnitvi] (a) Uradno obvestilo o kakršni koli zavrnitvi se mora nanašati samo na eno mednarodno registracijo ter imeti datum in podpis urada, ki uradno obvestilo pošlje.
(b) Uradno obvestilo mora vsebovati ali navajati:
(i) urad, ki pošlje uradno obvestilo;
(ii) številko mednarodne registracije;
(iii) vse razloge, na katerih temelji zavrnitev, skupaj s sklicevanjem na ustrezne bistvene določbe zakona;
(iv) kadar se razlogi, na katerih temelji zavrnitev, nanašajo na podobnost z modelom, za katerega je že bila vložena nacionalna, regionalna ali mednarodna prijava ali je že bil registriran, datum in številko vložitve, datum prednosti (če obstaja), datum in številko registracije (če sta na voljo), kopijo prikaza prejšnjega modela (če je ta prikaz dostopen za javnost) ter ime in naslov imetnika navedenega modela, kakor je predvideno v upravnih navodilih;
(v) navedbo modelov, na katere se nanaša oziroma ne nanaša, kadar se zavrnitev ne nanaša na vse modele iz mednarodne registracije;
(vi) ali je zavrnitev mogoče ponovno obravnavati ali se zoper njo pritožiti, in v takem primeru še okoliščinam primeren rok za vložitev zahteve za ponovni pregled zavrnitve ali za vložitev pritožbe zoper zavrnitev in organ, pri katerem se vlagajo zahteve za ponovni pregled ali pritožbo, z navedbo, kadar je potrebno, da se zahteva za pregled ali pritožba vloži prek zastopnika, ki ima naslov na ozemlju pogodbenice, katere urad je izrekel zavrnitev, in
(vii) datum, ko je bila zavrnitev izrečena.
(3) [Uradno obvestilo o delitvi mednarodne registracije] Kadar je po obvestilu o zavrnitvi v skladu z drugim odstavkom 13. člena akta iz leta 1999 mednarodna registracija pri uradu imenovane pogodbenice razdeljena, da bi se odpravil razlog za zavrnitev, naveden v uradnem obvestilu, ta urad uradno obvesti Mednarodni urad o podatkih v zvezi z delitvijo registracije, kot so določeni v upravnih navodilih.
(4) [Uradno obvestilo o umiku zavrnitve] (a) Uradno obvestilo o umiku zavrnitve se nanaša samo na eno mednarodno registracijo ter je opremljeno z datumom in podpisom urada, ki pošlje uradno obvestilo.
(b) Uradno obvestilo mora vsebovati ali navajati:
(i) urad, ki pošlje uradno obvestilo,
(ii) številko mednarodne registracije,
(iii) kadar se umik zavrnitve ne nanaša na vse modele, na katere se je nanašala zavrnitev, navedbo, na katere se nanaša oziroma ne nanaša, in
(iv) datum umika zavrnitve.
(5) [Vpis] Mednarodni urad vpiše vsako uradno obvestilo, prejeto na podlagi točke (ii) pododstavka (c) prvega odstavka, drugega odstavka ali četrtega odstavka, v mednarodni register in pri uradnem obvestilu o zavrnitvi navede tudi datum, ko je bilo uradno obvestilo o zavrnitvi poslano Mednarodnemu uradu.
(6) [Pošiljanje kopij uradnih obvestil] Mednarodni urad pošlje imetniku kopijo uradnega obvestila, prejetega na podlagi točke (ii) pododstavka (c) prvega odstavka, drugega odstavka ali četrtega odstavka.
19. pravilo
Nepravilne zavrnitve
(1) [Uradno obvestilo, ki se ne upošteva kot tako] (a) Uradnega obvestila o zavrnitvi Mednarodni urad ne upošteva kot takega in ga ne vpiše v mednarodni register,
(i) če ne navaja številke mednarodne registracije, na katero se nanaša, razen če je registracijo mogoče prepoznati iz drugih navedb v uradnem obvestilu,
(ii) če v njem niso navedeni razlogi za zavrnitev ali
(iii) če je poslano Mednarodnemu uradu po poteku veljavnega roka po prvem odstavku 18. pravila.
(b) Kadar se uporabi pododstavek (a), Mednarodni urad, razen če ne more prepoznati zadevne mednarodne registracije, pošlje kopijo uradnega obvestila imetniku, hkrati obvesti imetnika in urad, ki je poslal uradno obvestilo, da uradnega obvestila o zavrnitvi ne upošteva kot takega in ga ni vpisal v mednarodni register, ter navede razloge za to.
(2) [Nepravilno uradno obvestilo] Če uradno obvestilo o zavrnitvi
(i) ni podpisano v imenu urada, ki je sporočil zavrnitev, ali ne izpolnjuje zahtev iz 2. pravila,
(ii) ne izpolnjuje pogojev iz točke (iv) pododstavka (b) drugega odstavka 18. pravila, kadar je potrebno,
(iii) ne navaja, kadar je potrebno, organa, pri katerem se vloži zahteva za ponovni pregled ali pritožba, in okoliščinam primernega roka za vložitev take zahteve ali pritožbe (točka (vi) pododstavka (b) drugega odstavka 18. pravila),
(iv) ne navaja datuma, ko je bila izrečena zavrnitev (točka (vii) pododstavka (b) drugega odstavka 18. pravila),
mora Mednarodni urad ne glede na to vpisati zavrnitev v mednarodni register in poslati imetniku kopijo uradnega obvestila. Če imetnik zahteva, mora Mednarodni urad pozvati urad, ki je sporočil zavrnitev, da svoje uradno obvestilo nemudoma popravi.
20. pravilo
Razveljavitev v imenovanih pogodbenicah
(1) [Vsebina uradnega obvestila o razveljavitvi] Kadar se v imenovani pogodbenici razveljavi mednarodna registracija in razveljavitve ni več mogoče dati v ponovni pregled ali se zoper njo pritožiti, urad pogodbenice, katere pristojni organ je izrekel razveljavitev, o tem uradno obvesti Mednarodni urad, kadar za tako razveljavitev ve. Uradno obvestilo mora navajati
(i) organ, ki je izrekel razveljavitev,
(ii) dejstvo, da se zoper razveljavitev ni več mogoče pritožiti,
(iii) številko mednarodne registracije,
(iv) na katere modele se razveljavitev nanaša in katere ne, kadar se razveljavitev ne nanaša na vse modele iz mednarodne registracije,
(v) dan izreka razveljavitve in dan začetka veljavnosti.
(2) [Vpis razveljavitve] Mednarodni urad vpiše razveljavitev v mednarodni register skupaj s podatki, ki so navedeni v uradnem obvestilu o razveljavitvi.
4. POGLAVJE
SPREMEMBE IN POPRAVKI
21. pravilo
Vpis spremembe
(1) [Predložitev zahteve] (a) Zahteva za vpis se predloži Mednarodnemu uradu na ustreznem uradnem obrazcu, kadar se zahteva nanaša na:
(i) spremembo lastništva mednarodne registracije za vse ali za nekatere modele iz mednarodne registracije;
(ii) spremembo imena ali naslova imetnika;
(iii) odpoved mednarodni registraciji za nekatere ali vse imenovane pogodbenice;
(iv) omejitev za nekatere ali vse imenovane pogodbenice na en model ali nekaj modelov iz mednarodne registracije.
(b) Zahtevo mora predložiti in podpisati imetnik; zahtevo za vpis spremembe lastništva pa lahko predloži novi lastnik, če
(i) jo je podpisal imetnik ali
(ii) jo je podpisal novi lastnik in ji je priložena overovitev pristojnega organa pogodbenice imetnika, da je novi lastnik pravni naslednik imetnika.
(2) [Vsebina zahteve] Zahteva za vpis spremembe mora poleg zahtevane spremembe vsebovati ali navajati še
(i) številko zadevne mednarodne registracije,
(ii) ime imetnika, razen če se sprememba ne nanaša na ime ali naslov zastopnika,
(iii) pri spremembi lastništva mednarodne registracije ime in naslov novega lastnika, navedena v skladu z upravnimi navodili,
(iv) pri spremembi lastništva mednarodne registracije pogodbenico ali pogodbenice, za katere novi lastnik izpolnjuje pogoje, da je lahko imetnik mednarodne registracije,
(v) pri spremembi lastništva mednarodne registracije, ki se ne nanaša na vse modele in vse pogodbenice, številke modelov in imenovane pogodbenice, na katere se sprememba lastništva nanaša, in
(vi) znesek plačanih pristojbin in način plačila ali navodilo za obremenitev računa, odprtega pri Mednarodnem uradu, za zahtevani znesek pristojbin ter podatke o stranki, ki je izvedla plačilo ali daje nalog zanj.
(3) [Nesprejemljiva zahteva] Sprememba lastništva mednarodne registracije se ne vpiše za imenovano pogodbenico, če te ne zavezuje akt, ki zavezuje pogodbenico ali eno od pogodbenic po točki (iv) drugega odstavka.
(4) [Nepravilna zahteva] Če zahteva ne izpolnjuje zahtevanih pogojev, Mednarodni urad o tem uradno obvesti imetnika, če pa je zahtevo vložila oseba, ki trdi, da je novi lastnik, tudi njo.
(5) [Rok za popravek nepravilnosti] Nepravilnost se lahko popravi v treh mesecih od dneva uradnega obvestila Mednarodnega urada o nepravilnosti. Če nepravilnost v teh treh mesecih ni popravljena, se zahteva šteje za opuščeno in Mednarodni urad o tem uradno obvesti imetnika, če pa je zahtevo vložila oseba, ki trdi, da je novi lastnik, hkrati tudi njo, ter vrne vse plačane pristojbine po odbitku zneska v višini polovice ustreznih pristojbin.
(6) [Vpis spremembe in uradno obvestilo o njej] (a) Če je zahteva popolna, Mednarodni urad takoj vpiše spremembo v mednarodni register in o tem obvesti imetnika. Pri vpisu spremembe lastništva pa Mednarodni urad obvesti novega in prejšnjega imetnika.
(b) Sprememba se vpiše z dnem, ko Mednarodni urad prejme zahtevo, ki izpolnjuje zahtevane pogoje. Kadar pa je v zahtevi navedeno, naj se sprememba vpiše po neki drugi spremembi ali po obnovitvi mednarodne registracije, ravna Mednarodni urad skladno s temi navodili.
(7) [Vpis delne spremembe lastništva] Odstop ali drug prenos mednarodne registracije za samo nekatere modele ali samo nekatere imenovane pogodbenice se vpiše v mednarodni register pod številko mednarodne registracije, katere del je bil odstopljen ali drugače prenesen; vsak odstopljen ali drugače prenesen del se pod številko navedene mednarodne registracije izbriše in vpiše kot ločena mednarodna registracija. Ločena mednarodna registracija ima številko mednarodne registracije, katere del je bil odstopljen ali drugače prenesen, in dodano veliko tiskano črko.
(8) [Vpis združitve mednarodnih registracij] Kadar postane ista oseba zaradi delne spremembe lastništva imetnik dveh ali več mednarodnih registracij, se te registracije na njeno zahtevo združijo, pri čemer se smiselno uporabljajo prvi do šesti odstavek. Mednarodna registracija, ki je posledica take združitve, ima številko mednarodne registracije, katere del je bil odstopljen ali drugače prenesen, in če je primerno, še dodano veliko tiskano črko.
22. pravilo
Popravki v mednarodnem registru
(1) [Popravek] Kadar Mednarodni urad, ki nastopa po uradni dolžnosti ali na zahtevo imetnika, meni, da je v zvezi z mednarodno registracijo v mednarodnem registru napaka, jo popravi in o tem obvesti imetnika.
(2) [Zavrnitev veljavnosti popravka] Urad vsake imenovane pogodbenice ima pravico v uradnem obvestilu Mednarodnemu uradu izjaviti, da ne priznava veljavnosti popravka. Smiselno se uporabita 18. in 19. pravilo.
5. POGLAVJE
OBNOVITVE
23. pravilo
Neuradno obvestilo o poteku veljavnosti
Šest mesecev pred potekom petletnega roka pošlje Mednarodni urad imetniku in njegovemu zastopniku, če ga ima, obvestilo o datumu poteka veljavnosti mednarodne registracije. Če tako obvestilo ni prejeto, to ne more biti izgovor za neupoštevanje rokov iz 24. pravila.
24. pravilo
Podrobnosti v zvezi z obnovitvijo
(1) [Pristojbine] (a) Mednarodna registracija se obnovi, ko so plačane te pristojbine:
(i) osnovna pristojbina;
(ii) pristojbina za standardno imenovanje za vsako pogodbenico, ki je imenovana na podlagi akta iz leta 1999 in ni dala izjave po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999, ter za vsako pogodbenico, ki je imenovana na podlagi akta iz leta 1960 in za katero je treba obnoviti mednarodno registracijo;
(iii) pristojbina za posamično imenovanje za vsako pogodbenico, ki je imenovana na podlagi akta iz leta 1999 in je dala izjavo po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999 in za katero je treba obnoviti mednarodno registracijo.
(b) Zneski pristojbin iz točk (i) in (ii) pododstavka (a) so določeni v seznamu pristojbin.
(c) Pristojbine iz pododstavka (a) je treba plačati najpozneje na dan, ko je treba obnoviti mednarodno registracijo. Lahko pa se plačajo tudi še v šestih mesecih od dneva, ko je treba obnoviti mednarodno registracijo, če se hkrati plača še dodatna pristojbina, določena v seznamu pristojbin.
(d) Če Mednarodni urad prejme plačilo za obnovitev registracije prej kot tri mesece pred dnevom, ko je treba obnoviti registracijo, se šteje, kot da ga je prejel tri mesece pred tem dnevom.
(2) [Druge podrobnosti] (a) Kadar imetnik ne želi obnoviti mednarodne registracije
(i) za neko imenovano pogodbenico ali
(ii) za neki model iz mednarodne registracije,
je treba plačilu zahtevanih pristojbin priložiti izjavo z navedbo pogodbenice ali številk modelov, za katere mednarodne registracije ne obnavlja.
(b) Kadar želi imetnik obnoviti mednarodno registracijo za neko imenovano pogodbenico ne glede na to, da je najdaljši možni rok varstva za modele v tej pogodbenici že potekel, je treba ob plačilu zahtevanih pristojbin, vključno s pristojbino za standardno oziroma posamično imenovanje za to pogodbenico, predložiti tudi izjavo, da mora biti obnovitev mednarodne registracije za to pogodbenico vpisana v mednarodni register.
(c) Kadar želi imetnik obnoviti mednarodno registracijo za neko imenovano pogodbenico ne glede na to, da je v mednarodnem registru za to pogodbenico vpisana zavrnitev za vse zadevne modele, je treba ob plačilu zahtevanih pristojbin, vključno s pristojbino za standardno oziroma posamično imenovanje za to pogodbenico, predložiti tudi izjavo, da mora biti obnovitev mednarodne registracije za to pogodbenico vpisana v mednarodni register.
(d) Mednarodna registracija se ne more obnoviti za nobeno imenovano pogodbenico, za katero je bila vpisana razveljavitev za vse modele po 20. pravilu oziroma za katero je bila vpisana odpoved po 21. pravilu. Mednarodna registracija se ne more obnoviti za nobeno imenovano pogodbenico za tiste modele, za katere je bila za to pogodbenico vpisana razveljavitev po 20. pravilu ali omejitev po 21. pravilu.
(3) [Nezadostno plačilo pristojbin] (a) Če je znesek prejetih pristojbin manjši od zneska, ki je zahtevan za obnovitev, Mednarodni urad o tem takoj hkrati obvesti imetnika in njegovega zastopnika, če ga ima. V uradnem obvestilu mora biti manjkajoči znesek točno naveden.
(b) Če je znesek prejetih pristojbin na dan, ko poteče šestmesečni rok iz pododstavka (c) prvega odstavka, manjši od zneska, ki je zahtevan za obnovitev, Mednarodni urad obnovitve registracije ne vpiše, vrne prejeti znesek ter o tem obvesti imetnika in njegovega zastopnika, če ga ima.
25. pravilo
Vpis obnovitve registracije; potrdilo
(1) [Vpis in datum začetka veljavnosti obnovitve] Obnovitev registracije se vpiše v mednarodni register z datumom, ko je bilo treba registracijo obnoviti, tudi če so bile pristojbine za obnovitev plačane v roku odloga iz pododstavka (c) prvega odstavka 24. pravila.
(2) [Potrdilo] Mednarodni urad pošlje imetniku potrdilo o obnovitvi registracije.
6. POGLAVJE
BILTEN
26. pravilo
Bilten
(1) [Informacije o mednarodnih registracijah] Mednarodni urad objavi v biltenu pomembne podatke o
(i) mednarodnih registracijah v skladu s 17. pravilom;
(ii) zavrnitvah, vpisanih po petem odstavku 18. pravila, skupaj z navedbo možnosti ponovnega pregleda ali pritožbe, vendar brez razlogov za zavrnitev;
(iii) razveljavitvah, vpisanih po drugem odstavku 20. pravila;
(iv) spremembah lastništva, spremembah imena ali naslova imetnika, odpovedih in omejitvah, vpisanih po 21. pravilu;
(v) popravkih, vnesenih po 22. pravilu;
(vi) obnovitvah veljavnosti, vpisanih po prvem odstavku 25. pravila;
(vii) mednarodnih registracijah, ki niso bile obnovljene.
(2) [Informacije o danih izjavah; druge informacije] Mednarodni urad objavi v biltenu vse izjave, ki jih je dala kaka pogodbenica po aktu iz leta 1999, aktu iz leta 1960 ali tem pravilniku, in seznam dni v tekočem in naslednjem koledarskem letu, ko Mednarodni urad ni odprt za javnost.
(3) [Način objavljanja biltena] Bilten iz točke (x) prvega odstavka 1. pravila se objavi na spletni strani organizacije. Datum objave posameznega izvoda biltena na spletni strani Mednarodni urad elektronsko sporoči uradu vsake pogodbenice. To obvestilo nadomešča pošiljanje biltena iz pododstavka (b) tretjega odstavka 10. člena akta iz leta 1999 in pododstavka (b) tretjega odstavka 6. člena akta iz leta 1960; za namene drugega odstavka 8. člena akta iz leta 1960 se šteje, da ga je vsak zadeven urad prejel na dan, ko je prejel navedeno sporočilo.
7. POGLAVJE
PRISTOJBINE
27. pravilo
Zneski in plačilo pristojbin
(1) [Zneski pristojbin] Zneski pristojbin, ki jih je treba plačati po aktu iz leta 1999, aktu iz leta 1960, aktu iz leta 1934 in po tem pravilniku, so razen pristojbin za posamično imenovanje iz točke (iii) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila določeni v seznamu pristojbin, ki je priložen temu pravilniku in je njegov sestavni del.
(2) [Plačilo] (a) Ob upoštevanju pododstavka (b) tega odstavka in pododstavka (c) tretjega odstavka 12. pravila se pristojbine plačujejo neposredno Mednarodnemu uradu.
(b) Kadar je mednarodna prijava vložena prek urada pogodbenice prijavitelja, se lahko pristojbine, ki jih je treba plačati v zvezi s to prijavo, plačajo prek tega urada, če je ta pripravljen pristojbine sprejemati in jih pošiljati naprej ter če prijavitelj ali imetnik tako želi. Vsak urad, ki pristane, da bo pristojbine sprejemal in jih pošiljal naprej, mora o tem uradno obvestiti generalnega direktorja.
(3) [Načini plačila] Pristojbine se plačujejo Mednarodnemu uradu v skladu z upravnimi navodili.
(4) [Navedbe ob plačilu] Ob plačilu katere koli pristojbine Mednarodnemu uradu je treba navesti
(i) pred mednarodno registracijo: ime prijavitelja, model, za katerega se plačuje, in namen plačila;
(ii) po mednarodni registraciji: ime imetnika, številko mednarodne registracije, za katero se plačuje, in namen plačila.
(5) [Datum plačila] (a) Ob upoštevanju pododstavka (d) prvega odstavka 24. pravila in pododstavka (b) tega odstavka se šteje, da je bila pristojbina plačana Mednarodnemu uradu na dan, ko je ta prejel zahtevani znesek.
(b) Kadar je zahtevani znesek na voljo na računu, odprtem pri Mednarodnem uradu, in je ta urad od imetnika računa prejel nalog za obremenitev tega računa, se šteje, da je bila pristojbina plačana Mednarodnemu uradu na dan, ko je ta prejel mednarodno prijavo, zahtevo za vpis spremembe ali nalog za obnovitev mednarodne registracije.
(6) [Spremembe zneska pristojbin] (a) Kadar je mednarodna prijava vložena prek urada pogodbenice prijavitelja in se je med dnem, ko je urad prejel mednarodno prijavo, in dnem, ko jo je dobil Mednarodni urad, pristojbina za vložitev mednarodne prijave spremenila, velja pristojbina, ki je veljala pred spremembo.
(b) Kadar se znesek pristojbin za obnovitev registracije spremeni med dnem plačila in dnem, ko je treba registracijo obnoviti, velja pristojbina, ki je veljala na dan plačila ali na dan, ki se šteje za dan plačila po pododstavku (d) prvega odstavka 24. pravila. Kadar je plačilo izvedeno po dnevu, ko je bilo treba registracijo obnoviti, velja pristojbina, ki je veljala na dan, ko je bilo treba registracijo obnoviti.
(c) Kadar se spremeni znesek pristojbine, ki ni omenjena v pododstavkih (a) in (b), velja znesek, ki je veljal na dan, ko je Mednarodni urad prejel pristojbino.
28. pravilo
Valuta plačil
(1) [Obvezna uporaba švicarske valute] Vsa plačila Mednarodnemu uradu po tem pravilniku morajo biti v švicarski valuti ne glede na to, da so bile morda pristojbine, plačane prek posameznega urada, temu plačane v drugi valuti.
2) [Določitev zneska pristojbin za posamično imenovanje v švicarski valuti] (a) Kadar da pogodbenica izjavo po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999 ali prvem odstavku 36. pravila, da želi prejemati pristojbino za posamično imenovanje, je znesek pristojbine, ki se sporoči Mednarodnemu uradu, izražen v valuti, ki jo uporablja njen urad.
(b) Kadar pristojbina v izjavi iz pododstavka (a) ni navedena v švicarski valuti, določi znesek v tej valuti generalni direktor po posvetovanju z uradom zadevne pogodbenice na podlagi uradnega menjalnega tečaja Združenih narodov.
(c) Kadar je več kot tri zaporedne mesece uradni menjalni tečaj Združenih narodov med švicarsko valuto in valuto, v kateri je pogodbenica navedla pristojbino za posamično imenovanje, najmanj 5% višji ali nižji od zadnjega menjalnega tečaja, upoštevanega za določitev zneska pristojbine v švicarski valuti, lahko urad pogodbenice zaprosi generalnega direktorja, da določi nov znesek pristojbine v švicarski valuti po uradnem menjalnem tečaju Združenih narodov, ki je veljal na dan pred dnem zaprosila. Generalni direktor temu ustrezno ravna. Novi znesek velja od dneva, ki ga določi generalni direktor, vendar ta dan ne more biti več kot en mesec pred objavo v biltenu in ne več kot dva meseca po njej.
(d) Kadar je več kot tri zaporedne mesece uradni menjalni tečaj Združenih narodov med švicarsko valuto in valuto, v kateri je pogodbenica navedla pristojbino za posamično imenovanje, najmanj 10% nižji od zadnjega menjalnega tečaja, uporabljenega za določitev zneska pristojbine v švicarski valuti, generalni direktor določi nov znesek pristojbine v švicarski valuti na podlagi trenutno veljavnega menjalnega tečaja Združenih narodov. Novi znesek velja od dneva, ki ga določi generalni direktor, vendar ta dan ne more biti več kot en mesec pred objavo v biltenu in ne več kot dva meseca po njej.
29. pravilo
Knjiženje pristojbin v dobro
pogodbenic
Vsaka pristojbina za standardno ali posamično imenovanje, plačana Mednarodnemu uradu za določeno pogodbenico, se knjiži v dobro računa te pogodbenice pri Mednarodnem uradu v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem je bil opravljen vpis mednarodne registracije ali obnovitve registracije, za katero je bila plačana pristojbina, drugi del plačila pristojbine za posamično imenovanje pa se knjiži v dobro, takoj ko ga Mednarodni urad prejme.
8. POGLAVJE
MEDNARODNE PRIJAVE, KI JIH UREJA IZKLJUČNO ALI DELNO AKT IZ LETA 1934, IN MEDNARODNE REGISTRACIJE NA PODLAGI TEH PRIJAV
30. pravilo
Uporaba tega pravilnika za mednarodne prijave, ki jih ureja izključno akt iz leta 1934, in mednarodne registracije na podlagi teh prijav
(1) [Splošno načelo] Če ni drugače določeno in ob upoštevanju drugega odstavka, se ta pravilnik uporablja za mednarodne prijave, ki jih ureja izključno akt iz leta 1934, in za mednarodne registracije na podlagi teh prijav.
(2) [Izjeme] (a) Ne glede na 6. pravilo morajo biti vse mednarodne prijave, ki jih ureja izključno akt iz leta 1934, v francoščini. Vsako sporočilo v zvezi s to mednarodno prijavo ali mednarodno registracijo na njeni podlagi mora biti v francoščini.
(b) Ne glede na pododstavek (a) petega odstavka 7. pravila v prijavo, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, ne morejo biti vključeni opis prikaza ali značilne lastnosti modelov in osebni podatki oblikovalca modelov.
(c) Ne glede na pododstavek (e) petega odstavka 7. pravila za mednarodno prijavo, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, ni mogoče zahtevati odloga objave.
(d) Ne glede na sedmi odstavek 7. pravila lahko modeli v mednarodni prijavi, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, pripadajo različnim razredom mednarodne klasifikacije.
(e) Ne glede na prvi odstavek 9. pravila so lahko mednarodni prijavi, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, namesto prikazov priloženi primerki.
(f) Ne glede na pododstavek (a) prvega odstavka 12. pravila je treba za mednarodno prijavo, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, plačati samo osnovno pristojbino iz točke (i) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila.
(g) Ne glede na prvi odstavek 15. pravila se prikazi modelov v mednarodni prijavi, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, ne vpišejo v mednarodni register.
(h) Ne glede na prvi odstavek 17. pravila se mednarodna registracija na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, objavi takoj po registraciji.
(i) Ne glede na točko (ii) drugega odstavka 17. pravila se prikazi modelov v mednarodni registraciji na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, ne objavijo v biltenu.
(j) Ne glede na 18. pravilo mednarodna registracija na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, ne more biti zavrnjena z uradnim obvestilom.
(k) Ne glede na tretji odstavek 21. pravila ni mogoče vpisati spremembe lastništva za pogodbenico, imenovano po aktu iz leta 1934, če bi se v skladu z navedbami iz točke (iv) drugega odstavka 21. pravila akt iz leta 1934 za to pogodbenico prenehal uporabljati.
(l) Ne glede na pododstavek (a) prvega odstavka 24. pravila se mednarodna registracija na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, obnovi, ko je plačana samo osnovna pristojbina iz točke (i) pododstavka (a) prvega odstavka 24. pravila.
(m) Ne glede na pododstavek (b) drugega odstavka 24. pravila se mednarodna registracija na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, ne obnovi, če je petnajstletno obdobje mednarodnega varstva iz 7. člena akta iz leta 1934 že poteklo.
(n) Obnovitev mednarodne registracije na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, se lahko za naslednje desetletno obdobje iz 7. člena akta iz leta 1934 zahteva ob vložitvi te mednarodne prijave. V takem primeru je treba pristojbino iz točke (i) pododstavka (a) prvega odstavka 24. pravila plačati ob vložitvi te prijave, sicer Mednarodni urad zahteve za obnovitev ne upošteva.
(3) [Mednarodna prijava v zaprti ovojnici] (a) Mednarodna prijava, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, mora poleg navedb iz tretjega odstavka 7. pravila navajati tudi, ali se prijava vlaga v odprti ali zaprti ovojnici.
(b) Po poteku prvega petletnega obdobja mednarodnega varstva iz 7. člena akta iz leta 1934 Mednarodni urad pri obnovitvi registracije, za katero je bila prijava vložena v zaprti ovojnici, to registracijo razkrije.
31. pravilo
Uporaba tega pravilnika za mednarodne prijave,
ki jih ureja delno akt iz leta 1934, in mednarodne registracije na podlagi teh prijav
(1) [Splošno načelo] Ob upoštevanju drugega odstavka se ta pravilnik uporablja za mednarodne prijave iz točk (xviii) do (xx) prvega odstavka 1. pravila in za mednarodne registracije na podlagi teh prijav.
(2) [Izjeme] (a) Ne glede na pododstavek (e) petega odstavka 7. pravila za mednarodno prijavo iz prejšnjega odstavka ni mogoče zahtevati odloga objave. Če je bil zahtevan odlog objave in je bila ena od pogodbenic, ki so imenovane v mednarodni prijavi, imenovana po aktu iz leta 1934, Mednarodni urad o tem uradno obvesti prijavitelja; če prijavitelj v enem mesecu od dneva uradnega obvestila Mednarodnega urada s pisnim obvestilom Mednarodnemu uradu ne umakne imenovanja omenjene pogodbenice, ta ne upošteva zahteve za odlog objave.
(b) Ne glede na tretji odstavek 21. pravila ni mogoče vpisati spremembe lastništva za imenovano pogodbenico, če bi se na podlagi navedb iz točke (iv) drugega odstavka 21. pravila akt iz leta 1934 za to pogodbenico prenehal ali začel uporabljati.
(c) Za pogodbenice, imenovane po aktu iz leta 1934 v mednarodni prijavi iz prvega odstavka ali v mednarodni registraciji na podlagi te prijave,
(i) se ne plačajo pristojbine iz točk (ii) do (iv) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila;
(ii) učinki mednarodne registracije ne morejo biti zavrnjeni z uradnim obvestilom iz 18. pravila;
(iii) se ne plačajo pristojbine za obnovitev iz točk (ii) in (iii) pododstavka (a) prvega odstavka 24. pravila;
(iv) se mednarodna registracija ne obnovi, če je ne glede na pododstavek (b) drugega odstavka 24. pravila petnajstletno obdobje mednarodnega varstva iz 7. člena akta iz leta 1934 že poteklo.
9. POGLAVJE
RAZNO
32. pravilo
Izpiski, kopije in informacije v zvezi z objavljenimi mednarodnimi registracijami
(1) [Načini] S plačilom pristojbine, določene v seznamu pristojbin, lahko vsakdo od Mednarodnega urada za vsako objavljeno mednarodno registracijo pridobi:
(i) izpiske iz mednarodnega registra;
(ii) overjene kopije vpisov v mednarodnem registru ali dokumentov iz spisov mednarodne registracije;
(ii) neoverjene kopije vpisov v mednarodnem registru ali dokumentov iz spisov mednarodne registracije;
(iv) pisne informacije o vsebini mednarodnega registra ali spisov mednarodne registracije;
(v) fotografijo primerka.
(2) [Izjeme v zvezi z avtentifikacijo, legalizacijo ali drugo certifikacijo] Za dokument iz točk (i) in (ii) prejšnjega odstavka, ki ima žig Mednarodnega urada in podpis generalnega direktorja ali osebe, ki deluje v njegovem imenu, noben organ pogodbenice ne more zahtevati, da katera koli druga oseba ali organ avtentificira, legalizira ali drugače certificira tak dokument, ga žigosa ali podpiše. Ta odstavek se smiselno uporablja za potrdilo o mednarodni registraciji iz prvega odstavka 15. pravila.
33. pravilo
Sprememba nekaterih pravil
(1) [Zahtevana soglasnost] Soglasnost pogodbenic, ki jih zavezuje akt iz leta 1999, je potrebna za spremembe teh določb tega pravilnika:
(i) četrtega odstavka 13. pravila,
(ii) prvega odstavka 18. pravila.
(2) [Zahtevana štiripetinska večina] Štiripetinska večina pogodbenic, ki jih zavezuje akt iz leta 1999, je potrebna za spremembe teh določb tega pravilnika in tretjega odstavka tega pravila:
(i) sedmega odstavka 7. pravila,
(ii) pododstavka (b) tretjega odstavka 9. pravila,
(iii) pododstavka (a) prvega odstavka 16. pravila,
(iv) točke (iii) prvega odstavka 17. pravila.
(3) [Postopek] Vsak predlog za spremembo določbe prvega ali drugega odstavka se pošlje vsem pogodbenicam najmanj dva meseca pred začetkom zasedanja skupščine, na katerem naj bi odločali o predlogu.
34. pravilo
Upravna navodila
(1) [Določitev upravnih navodil; zadeve, ki jih urejajo] (a) Generalni direktor določi upravna navodila. Lahko jih tudi spremeni. O predlaganih upravnih navodilih ali predlogih za njihovo spremembo se posvetuje z uradi pogodbenic.
(b) Upravna navodila urejajo zadeve, glede katerih se ta pravilnik izrecno sklicuje na upravna navodila, in druge podrobnosti za uporabo tega pravilnika.
(2) [Nadzor, ki ga opravlja skupščina] Skupščina lahko pozove generalnega direktorja, da spremeni posamezne določbe upravnih navodil, in generalni direktor tako tudi ravna.
(3) [Objava in začetek veljavnosti] (a) Upravna navodila in vse njihove spremembe se objavijo v biltenu.
(b) V vsaki objavi je določen datum začetka veljavnosti objavljenih določb. Datumi so za različne določbe lahko različni, pri čemer ne more biti nobena določba razglašena za veljavno, dokler ni objavljena v biltenu.
(4) [Neskladje z aktom iz leta 1999, aktom iz leta 1960, aktom iz leta 1934 ali s tem pravilnikom] Ob neskladju med posameznimi določbami upravnih navodil na eni strani in posameznimi določbami aktov iz let 1999, 1960, 1934 ali tega pravilnika na drugi strani se uporabljajo določbe slednjih.
35. pravilo
Izjave pogodbenic akta iz leta 1999
(1) [Dajanje izjav in začetek njihove veljavnosti] Prvi in drugi odstavek 30. člena akta iz leta 1999 se smiselno uporabljata za vse izjave, dane po prvem odstavku 8. pravila, pododstavku (a) tretjega odstavka 9. pravila, četrtem odstavku 13. pravila ali pododstavku (b) prvega odstavka 18. pravila, in za začetek njihove veljavnosti.
(2) [Umik izjav] Vsako izjavo iz prvega odstavka tega pravila je mogoče kadar koli umakniti z uradnim obvestilom generalnemu direktorju. Umik začne veljati z dnem, ko generalni direktor prejme uradno obvestilo o umiku, ali na kateri koli poznejši dan, naveden v uradnem obvestilu. Če je izjava dana po pododstavku (b) prvega odstavka 18. pravila, njen umik ne vpliva na mednarodno registracijo z zgodnejšim datumom, kot je datum začetka veljavnosti takega umika.
36. pravilo
Izjave pogodbenic akta iz leta 1960
(1) [Pristojbina za posamično imenovanje] Za namene točke (b) drugega pododstavka prvega odstavka 15. člena akta iz leta 1960 lahko vsaka pogodbenica akta iz leta 1960, katere urad je urad za preizkušanje, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se v zvezi s katero koli mednarodno prijavo, v kateri je imenovana na podlagi akta iz leta 1960, pristojbina za standardno imenovanje iz točke (ii) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila zamenja s pristojbino za posamično imenovanje, katere znesek se navede v izjavi in se lahko s poznejšimi izjavami spremeni. Ta znesek pa ne sme biti višji od zneska, ki bi ga imel urad te pogodbenice pravico prejeti od prijavitelja za podelitev varstva za enako obdobje za enako število modelov, zmanjšanega za prihranek zaradi mednarodnega postopka.
(2) [Najdaljše trajanje varstva] Vsaka pogodbenica akta iz leta 1960 z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja o najdaljšem trajanju varstva, ki ga določa njena zakonodaja.
(3) [Kdaj se lahko dajo izjave] Katera koli izjava iz prvega in drugega odstavka se lahko da
(i) ob deponiranju listine iz drugega odstavka 26. člena akta iz leta 1960; v tem primeru začne veljati na dan, ko za državo, ki je dala izjavo, začne veljati ta akt, ali
(ii) po deponiranju listine iz drugega odstavka 26. člena akta iz leta 1960; v tem primeru začne veljati en mesec po tem, ko jo je prejel generalni direktor, ali na kateri koli poznejši dan, naveden v izjavi, velja pa samo za mednarodno registracijo, katere datum je enak datumu začetka veljavnosti izjave ali je poznejši.
SEZNAM PRISTOJBIN
(veljajo od 1. aprila 2004)
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|I    |Mednarodne prijave, ki jih ureja izključno ali delno akt iz leta|     |
|     |1960 ali akt iz leta 1999                                       |     |
+----------------------------------------------------------------------------+
|                                                           Švicarski franki |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|1    |Osnovna pristojbina                                             |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |1.1 za en model                                                 |  397|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |1.2 za vsak dodaten model v isti mednarodni prijavi             |   19|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|2    |Pristojbina za objavo                                           |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |2.1 za vsak prikaz, objavljen v črno-beli tehniki               |   12|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |2.2 za vsak prikaz, objavljen v barvah                          |   75|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |2.3 Za vsako dodatno stran poleg prve z enim ali več prikazi (če|  150|
|     |so predloženi na papirju)                                       |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|3    |Dodatna pristojbina za opis z več kot 100 besed; za vsako besedo|    2|
|     |nad 100                                                         |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|4    |Pristojbina za standardno imenovanje                            |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |4.1 za en model                                                 |   42|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |4.2 za vsak dodaten model v isti mednarodni prijavi             |    2|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|5    |Pristojbina za posamično imenovanje (višino pristojbine za      |     |
|     |posamično imenovanje določi vsaka zadevna pogodbenica)          |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|II   |Mednarodne prijave, ki jih ureja izključno akt iz leta 1934     |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|6    |Osnovna pristojbina                                             |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |6.1 za en model                                                 |  216|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |6.2 za 2 do 50 modelov v isti mednarodni prijavi                |  432|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |6.3 za 51 do 100 modelov v isti mednarodni prijavi              |  638|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|III  |Obnovitev mednarodne registracije na podlagi mednarodne prijave,|     |
|     |ki jo ureja izključno ali delno akt iz leta 1960 ali akt iz leta|     |
|     |1934                                                            |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|7    |Osnovna pristojbina                                             |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |7.1 za en model                                                 |  200|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |7.2 za vsak dodaten model v isti mednarodni registraciji        |   17|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|8    |Pristojbina za standardno imenovanje                            |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |8.1 za en model                                                 |   21|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |8.2 za vsak dodaten model v isti mednarodni registraciji        |    1|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|9    |Pristojbina za posamično imenovanje (višino pristojbine za      |     |
|     |posamično imenovanje določi vsaka zadevna pogodbenica).         |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|10   |Dodatna pristojbina (rok odloga)                                |   **|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|IV   |Obnovitev mednarodne registracije na podlagi mednarodne prijave,|     |
|     |ki jo ureja izključno akt iz leta 1934                          |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|11   |Osnovna pristojbina                                             |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |11.1 za en model                                                |  422|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |11.2 za 2 do 50 modelov v isti mednarodni registraciji          |  844|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |11.3 za 51 do 100 modelov v isti mednarodni registraciji        | 1236|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|12.  |Dodatna pristojbina (rok odloga)                                |   **|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|V    |Različni vpisi                                                  |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|13   |Sprememba lastništva                                            |  144|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|14   |Sprememba imena in/ali naslova imetnika                         |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |14.1 za eno mednarodno registracijo                             |  144|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |14.2 za vsako dodatno mednarodno registracijo istega imetnika iz|   72|
|     |iste zahteve za vpis                                            |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|15   |Odpoved                                                         |  144|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|16   |Omejitev                                                        |  144|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|VI   |Informacije o objavljenih mednarodnih registracijah             |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|17   |Izdaja izpiska iz mednarodnega registra o objavljeni mednarodni |  144|
|     |registraciji                                                    |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|18   |Izdaja neoverjenih kopij vpisov v mednarodnem registru ali      |     |
|     |dokumentov iz spisov mednarodne registracije                    |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |18.1 za prvih pet strani                                        |   26|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |18.2 za vsako dodatno stran nad pet, če so kopije zahtevane     |    2|
|     |istočasno in se nanašajo na isto mednarodno registracijo        |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|19   |Izdaja overjenih kopij vpisov v mednarodnem registru ali        |     |
|     |dokumentov iz spisov mednarodne registracije                    |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |19.1 za prvih pet strani                                        |   46|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |19.2 za vsako dodatno stran nad peti, če so kopije zahtevane    |    2|
|     |istočasno in se nanašajo na isto mednarodno registracijo        |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|20   |Izdaja fotografije primerka                                     |   57|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|21   |Izdaja pisne informacije o vsebini mednarodnega registra ali    |     |
|     |spisa objavljene mednarodne registracije                        |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |21.1 za eno mednarodno registracijo                             |   82|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |21.2 za vsako dodatno mednarodno registracijo istega imetnika,  |   10|
|     |če je ista informacija zahtevana istočasno                      |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|22   |Poizvedba po seznamu imetnikov mednarodnih registracij          |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |22.1 za vsako poizvedbo po imenu določene pravne ali fizične    |   82|
|     |osebe                                                           |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|     |22.2 za vsako najdeno mednarodno registracijo poleg prve        |   10|
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
|23   |Dodatna pristojbina za pošiljanje izpiskov, kopij, informacij   |    4|
|     |ali poročil o poizvedbah po telefaksu (na stran)                |     |
+-----+----------------------------------------------------------------+-----+
Šifra: 00713-21/2006
Ljubljana, dne 22. junija 2006
EVA 2006-2111-0011
mag. Božo Predalič l.r.
v.d. generalnega sekretarja
Vlade Republike Slovenije

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti