Uradni list

Številka 48
Uradni list RS, št. 48/2009 z dne 26. 6. 2009
Uradni list

Uradni list RS, št. 48/2009 z dne 26. 6. 2009

Kazalo

58. Uredba o ratifikaciji Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Črne gore, stran 1085.

Na podlagi četrte alinee petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO in 76/08) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZNANSTVENEM IN TEHNOLOŠKEM SODELOVANJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ČRNE GORE
1. člen
Ratificira se Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Črne gore, sestavljen v Budvi 2. julija 2008.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in črnogorskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
O ZNANSTVENEM IN TEHNOLOŠKEM SODELOVANJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ČRNE GORE
Vlada Republike Slovenije in Vlada Črne gore (v nadaljevanju pogodbenici) sta se
v prepričanju, da bo mednarodno sodelovanje v znanosti in tehnologiji okrepilo prijateljske vezi in razumevanje med Republiko Slovenijo in Črno goro,
ker se zavedata pomena mednarodnega znanstveno-tehnološkega sodelovanja za gospodarski in družbeni razvoj obeh držav,
dogovorili:
1. člen
Pogodbenici prispevata k razvijanju dvostranskega znanstveno-tehnološkega sodelovanja na podlagi vzajemnih koristi in enakosti v skladu z določili tega sporazuma, svojo notranjo zakonodajo in predpisi mednarodnih organizacij, katerih članici sta.
2. člen
Znanstveno-tehnološko sodelovanje med znanstveno-raziskovalnimi ustanovami, podjetji in drugimi subjekti pogodbenic se uresničuje z:
a) znanstveno-tehnološkimi in razvojnimi programi in projekti na skupaj dogovorjenih področjih;
b) izmenjavo raziskovalcev in strokovnjakov;
c) izmenjavo znanstvenih in tehnoloških informacij in dokumentacije;
d) dajanjem opreme in materiala, ki sta nujna za uresničevanje sodelovanja, v začasno uporabo;
e) organiziranjem skupnih znanstvenih konferenc, simpozijev, seminarjev, delavnic, razstav in podobno;
f) oblikovanjem skupnih znanstvenoraziskovalnih centrov in začasnih znanstvenoraziskovalnih skupin;
g) drugimi oblikami znanstvenega in tehnološkega sodelovanja, o katerih se lahko pogodbenici medsebojno dogovorita.
Poleg navedenega pogodbenici v največji možni meri spodbujata izmenjavo tehnologij med gospodarskimi in drugimi subjekti, s tehničnim sodelovanjem vred.
3. člen
Pogodbenici spodbujata in podpirata sodelovanje in udeležbo pri večstranskih in regionalnih znanstvenih, tehnoloških in razvojnih programih in projektih.
Pogodbenici izmenjata informacije o svojih prednostnih nalogah pri znanstvenem in tehnološkem sodelovanju in spodbujata sodelujoče organizacije, da skupaj sodelujejo pri razvojno-raziskovalnih projektih v okvirnih programih EU itd.
4. člen
Znanstveniki, strokovnjaki in ustanove drugih držav ali mednarodnih organizacij so lahko s soglasjem obeh sodelujočih organizacij iz držav pogodbenic povabljeni, da sodelujejo pri dejavnostih po tem sporazumu pri financiranju in tudi uresničevanju programov in projektov, ki bodo rezultat sodelovanja v okviru tega sporazuma.
Stroške takega sodelovanja običajno krije tretja stran, ki ni iz držav pogodbenic, razen če se pogodbenici pisno ne sporazumeta drugače.
5. člen
Uporabo pravic intelektualne lastnine, ki izhaja iz sodelovanja po tem sporazumu, urejajo dogovori o izvajanju med sodelujočimi organizacijami, v katerih je zagotovljeno ustrezno in učinkovito varstvo intelektualne lastnine v skladu z notranjo zakonodajo držav pogodbenic in mednarodnimi konvencijami s področja prava intelektualne lastnine, katerih članici sta pogodbenici.
6. člen
Rezultati znanstvenega raziskovanja oziroma znanstvena odkritja, ki izhajajo iz sodelovanja po tem sporazumu in se ne nanašajo na pravice industrijske lastnine ter ne vsebujejo podatkov, ki se v skladu z notranjo zakonodajo držav pogodbenic obravnavajo kot tajni, ne bodo razkriti tretji strani brez predhodnega pisnega soglasja obeh strani, razen če ni drugače pisno dogovorjeno med sodelujočimi organizacijami za vsak projekt posebej.
7. člen
Pristojna organa za izvajanje določb tega sporazuma sta za Republiko Slovenijo Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo in za Črno goro Ministrstvo za šolstvo in znanost.
8. člen
Za izvajanje tega sporazuma pristojna organa ustanovita mešano slovensko-črnogorsko komisijo za znanstveno in tehnološko sodelovanje (v nadaljevanju mešana komisija), sestavljeno iz enakega števila predstavnikov in strokovnjakov, ki jih imenujeta pristojna organa.
Delo mešane komisije bo usmerjeno v vzpostavitev organizacijskih in finančnih pogojev za zagotavljanje znanstveno-tehnološkega sodelovanja. Mešana komisija predlaga, usklajuje in spremlja uresničevanje skupnih programov znanstveno-tehnološkega sodelovanja.
Mešana komisija sprejema dveletne programe sodelovanja, nadzoruje njihovo izvajanje in po potrebi predlaga konkretne ukrepe za uresničevanje rezultatov sodelovanja.
Mešana komisija se sestaja vsaki dve leti ali po potrebi pogosteje na zahtevo ene od pogodbenic izmenično v Republiki Sloveniji in Črni gori.
9. člen
Določbe tega sporazuma nikakor ne vplivajo na pravice in obveznosti pogodbenic, ki izhajajo iz dvostranskih in večstranskih, že obstoječih ali prihodnjih sporazumov, ki jih podpisujeta pogodbenici.
10. člen
Ta sporazum velja pet let. Sporazum se samodejno podaljšuje za nadaljnja petletna obdobja, razen če katera od pogodbenic šest mesecev prej pisno ne sporoči svoje namere, da odpoveduje sporazum.
Določbe tega sporazuma se lahko spremenijo ali dopolnijo le s soglasjem pogodbenic. Spremembe in dopolnitve morajo biti pisne.
Spremembe in dopolnitve tega sporazuma ali prenehanje njegove veljavnosti ne morejo vplivati na skupne projekte, ki že potekajo po tem sporazumu in ob sprejetju teh sprememb in dopolnitev ali prenehanju veljavnosti tega sporazuma še niso dokončani.
11. člen
Spori pri razlagi ali izvajanju tega sporazuma se rešujejo s posvetovanjem v mešani komisiji ali med pristojnima organoma.
12. člen
Ta sporazum začne veljati, ko si pogodbenici izmenjata uradni obvestili, ki potrjujeta, da so končani njuni notranjepravni postopki, potrebni za začetek veljavnosti. Datum začetka veljavnosti je datum zadnjega uradnega obvestila.
Sestavljeno v Budvi, dne 2. julija 2008 v dveh izvirnikih v slovenskem in črnogorskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Mojca Kucler Dolinar l.r.
 
Za Vlado
Črne gore
Sreten Škuletić l.r.
S P O R A Z U M
O NAUČNOJ I TEHNOLOŠKOJ SARADNJI IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE I VLADE CRNE GORE
Vlada Republike Slovenije i Vlada Crne Gore (u daljem tekstu: strane ugovornice),
u uvjerenju da će međunarodna saradnja u oblasti nauke i tehnologije ojačati prijateljske veze i razumijevanje između Republike Slovenije i Crne Gore
i svjesne značaja međunarodne naučno – tehnološke saradnje za privredni i društveni razvoj dviju država
dogovorile su se o sljedećem:
Član 1
Strane ugovornice će doprinositi razvijanju bilateralne naučno-tehnološke saradnje na osnovu uzajamne koristi i jednakosti, u skladu sa odredbama ovog sporazuma, nacionalnim zakonodavstvom dviju država i propisima međunarodnih organizacija, čije su strane ugovornice članice.
Član 2
Naučno-tehnološka saradnja između naučno-istraživačkih ustanova, privrednih i drugih subjekata iz strana ugovornica ostvariće se:
a) kroz naučno-tehnološke i razvojne programe i projekte u zajedenički dogovorenim oblastima;
b) razmjenom istraživača i eksperata;
c) razmjenom naučnih i tehnoloških informacija i dokumentacije;
d) davanjem na privremeno korišćenje opreme i materijala koji su neophodni za ostvarivanje saradnje;
e) organizovanjem zajedničkih naučnih konferencija, simpozijuma, seminara, radionica, izložbi i slično;
f) obrazovanjem zajedničkih naučno-istraživačkih centara i privremenih naučno-istraživačkih grupa;
g) kroz druge oblike naučne i tehnološke saradnje o kojima se strane ugovornice mogu međusobno dogovoriti.
Pored navedenog, strane ugovornice će u najvećoj mogućoj mjeri podsticati razmjenu tehnologija između privrednih i drugih subjekata, uključujući i tehničku saradnju.
Član 3
Strane ugovornice će podsticati i podržavati saradnju i učešće u multilateralnim i regionalnim naučnim, tehnološkim i razvojnim programima i projektima.
Strane ugovornice će razmjenjivati informacije o svojim prioritetima u okviru naučne i tehnološke saradnje i podsticati svoje naučno-istraživačke ustanove da zajednički učestvuju u razvojno – istraživačkim projektima u okvirnim programima EU itd.
Član 4
Naučnici, eksperti i ustanove drugih država ili međunarodnih organizacija država ugovornica mogu biti uz saglasnost obije organizacije učesnice pozvani da učestvuju u aktivnostima prema ovom sporazumu, kako radi finansiranja tako i radi realizacije programa i projekata koji se pojave kao rezultat saradnje u okviru ovog sporazuma.
Troškove ove saradnje obično snosi treća strana, koja nije iz država ugovornica, osim ako se strane ugovornice pismeno drugačije ne dogovore.
Član 5
Korišćenje prava intelektualne svojine, koje proističe iz saradnje prema ovom sporazumu, uređuje se dogovorima o realizaciji između organizacija učesnica, kojima se obezbjeđuje odgovarajuća i efikasna zaštita intelektualne svojine, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom država ugovornica i međunarodnim konvencijama iz oblasti prava intelektualne svojine, čije su članice strane ugovornice.
Član 6
Rezultati naučnog istraživanja, odnosno naučna otkrića, koji proističu iz saradnje prema ovom sporazumu, a ne odnose se na prava industrijske svojine i ne sadrže podatke koji se u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom država ugovornica tretiraju kao tajni, neće biti objelodanjeni trećoj strani bez prethodnog pismenog pristanka obiju strana ugovornica, osim ako je između organizacija učesnica za svaki projekat posebno drugačije pismeno dogovoreno.
Član 7
Organi nadležni za sprovođenje odredaba ovog sporazuma su: za Republiku Sloveniju Ministarstvo za visoko školstvo, nauku i tehnologiju, a za Crnu Goru Ministarstvo prosvjete i nauke.
Član 8
Nadležni organi će za sprovođenje ovog sporazuma formirati mješovitu slovenačko – crnogorsku komisiju za naučnu i tehnološku saradnju (u daljem tekstu: Mješovita komisija), koju će sačinjavati jednak broj predstavnika i eksperata, koje imenuje svaki od nadležnih organa.
Rad Mješovite komisije biće usmjeren ka uspostavljanju organizacionih i finansijskih uslova za obezbjeđivanje naučne i tehnološke saradnje. Mješovita komisija predlaže, usklađuje i prati ostvarivanje zajedničkih programa naučno-tehnološke saradnje.
Mješovita komisija donosi dvogodišnje programe saradnje, vrši nadzor nad njihovim sprovođenjem i po potrebi predlaže konkretne mjere za ostvarivanje rezultata saradnje.
Mješovita komisija se sastaje svake dvije godine ili po potrebi češće na zahtjev jedne od strana ugovornica naizmjenično u Republici Sloveniji i u Crnoj Gori.
Član 9
Odredbe ovog sporazuma ni u kom pogledu ne utiču na prava i obaveze strana ugovornica koji proističu iz bilateralnih i multilataralnih postojećih ili budućih sporazuma koje potpisuju strane ugovornice.
Član 10
Ovaj sporazum važi pet godina. Sporazum se automatski produžava za naredne petogodišnje periode, osim ako neka od strana ugovornica šest mjeseci ranije pismeno ne saopšti svoju namjeru da otkaže sporazum.
Odredbe ovog sporazuma mogu se izmijeniti ili dopuniti samo uz pristanak strana ugovornica. Izmjene i dopune moraju biti u pismenoj formi.
Izmjene i dopune ovog sporazuma ili prestanak njegove važnosti ne mogu da utiču na sprovođenje zajedničkih projekata koji se već sprovode u skladu sa ovim sporazumom a koji do trenutka donošenja takvih izmjena i dopuna ili do prestanka važenja ovog sporazuma nijesu završeni.
Član 11
Sporovi koji nastanu u tumačenju ili sprovođenju ovog sporazuma rješavaju se konsultacijama u Mješovitoj komisiji ili između nadležnih organa.
Član 12
Ovaj sporazum stupa na snagu kada strane ugovornice razmijene službena saopštenja koja potvrđuju da su završeni njihovi unutrašnje – pravni postupci potrebni za stupanje na snagu. Datum stupanja na snagu je datum posljednjeg službenog saopštenja.
Sačinjeno u Budvi, dana 2. jula 2008 u dva originala na slovenačkom i crnogorskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednake vjerodostojnosti.
Za Vladu
Republike Slovenije
Mojca Kucler Dolinar s.r.
 
Za Vladu
Crne gore
Sreten Škuletić s.r.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 00724-30/2009
Ljubljana, dne 11. junija 2009
EVA 2009-1811-0026
Vlada Republike Slovenije
Borut Pahor l.r.
Predsednik

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti