Uradni list

Številka 30
Uradni list RS, št. 30/1993 z dne 10. 6. 1993
Uradni list

Uradni list RS, št. 30/1993 z dne 10. 6. 1993

Kazalo

57. Zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Češke Republike o ukinitvi vizumov, stran 349.

Na podlagi prvega odstavka 107. in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
UKAZ
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Češke republike o ukinitvi vizumov
Razglašam Zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Češke republike o ukinitvi vizumov, ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 25. maja 1993.
Št. 0100-72/93
Ljubljana, dne 2. junija 1993.
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ČEŠKE REPUBLIKE O UKINITVI VIZUMOV
1. člen
Ratificira se sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Češke Republike o ukinitvi vizumov, podpisan v Pragi 4. maja 1993.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in češkem jeziku glasi:
SPORAZUM
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ČEŠKE REPUBLIKE O UKINITVI VIZUMOV
Vlada Republike Slovenije in Vlada Češke republike sta se, v želji po razvijanju vzajemnih odnosov, sporazumeli o naslednjem:
1. člen
Državljani držav pogodbenic, ki so imetniki ene od veljavnih potnih listin, ki so navedene v prilogi k sporazumu, lahko vstopajo na ozemlje druge države pogodbenice z namenom bivanja, ki pa ni namenjeno pridobitni dejavnosti, in se tam mudijo brez vizuma do 90 dni.
2. člen
1. Državljani držav pogodbenic – imetniki diplomatskih ali službenih potnih listov, ki so člani diplomatske misije ali konzularnega predstavništva ene od držav pogodbenic na ozemlju druge države pogodbenice, lahko prebivajo na ozemlju druge države pogodbenice v času službovanja brez vizumov.
2. Družinski člani, ki živijo z osebami, navedenimi v prvem odstavku v skupnem gospodinjstvu, lahko v času njihovega službovanja prebivajo na ozemlju druge države pogodbenice brez vizumov, če so sami imetniki diplomatskih ali službenih potnih listov.
3. člen
Državljani ene od držav pogodbenic, ki vstopajo na ozemlje druge države pogodbenice z namenom daljšega ali trajnega bivanja oziroma opravljanja pridobitne dejavnosti, morajo imeti vizum.
4. člen
Državljani ene države pogodbenice lahko vstopajo na ozemlje druge države pogodbenice na mednarodnih mejnih prehodih.
5. člen
Državljani ene države pogodbenice so dolžni med bivanjem na ozemlju druge države pogodbenice spoštovati njene predpise.
6. člen
Sporazum se ne nanaša na pravico držav pogodbenic do zavrnitve vstopa ali bivanja na svojem ozemlju nezaželenim osebam oziroma osebam, ki ne razpolagajo z zadostnimi sredstvi za zagotovitev svojega bivanja.
7. člen
1. Državi pogodbenici se zavezujeta, da bosta kadar koli, brez formalnosti, prevzeli svoje državljane, ki so imetniki veljavnih potnih listin.
2. Državi pogodbenici se zavezujeta, da bosta prevzeli svoje državljane, ki niso imetniki veljavnih potnih listin. V nujnem primeru jim ustrezna diplomatska misija ali konzularno predstavništvo izda potno listino.
8. člen
Državljani ene države pogodbenice, ki so izgubili svojo potno listino na ozemlju druge države pogodbenice, izstopajo iz države bivanja na podlagi potne listine, ki jo izda diplomatska misija ali konzularno predstavništvo pristojne države.
9. člen
1. Katera koli od držav pogodbenic lahko zaradi javnega reda, varnosti ali zdravstvenih razlogov začasno delno ali v celoti preneha izvajati ta sporazum, razen 7. člena.
2. Uvedba in odprava tega ukrepa se nemudoma pisno sporoči po diplomatski poti drugi državi pogodbenici in začne veljati takoj po prejemu tega sporočila.
10. člen
1. Državi pogodbenici si bosta po diplomatski poti izmenjali vzorce potnih listin, navedenih v prilogi k sporazumu, najpozneje 30 dni pred začetkom veljavnosti sporazuma.
2. V primeru spremembe veljavnih ali uvajanja novih potnih listin bosta državi pogodbenici druga drugi po diplomatski poti poslali njihove nove vzorce, skupaj s podatki o uporabi teh listin, najpozneje 30 dni, preden bodo dani v uporabo.
11. člen
Ta sporazum začne veljati trideseti dan po podpisu.
12. člen
Sporazum se sklene za nedoločen čas. Preneha veljati po preteku 90 dni od dneva vročitve pisne odpovedi ene od držav pogodbenic.
Sklenjeno v Pragi dne 4. 5. 1993 v dveh izvodih, vsak V slovenskem in češkem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Janez Drnovšek l. r.
Za Vlado
Republike Slovenije
 
Vaclav Klaus l. r.
Za Vlado
Češke republike
PRILOGA
k Sporazumu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Češke republike o ukinitvi vizumov
Veljavne potne listine v smislu tega sporazuma so:
1. Za državljane Republike Slovenije:
a) – diplomatski potni list
b) – službeni potni list
c) – potni list
d) – pomorska knjižica
e) – potni list za vrnitev
2. Za državljane Češke republike:
a) – diplomatski potni list
b) – službeni potni list
c) – potni list
d) – pomorska knjižica
e) – potni list za vrnitev
DOHODA
MEZI VLÁDOU REPUBLIKY SLOVINSKO A VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY O ZRUŠENÍ VÍZOVÉ POVINNOSTI
Vláda Republiky Slovinsko a vláda České republiky vedeny přáním rozvíjet vzájemné vztahy, dohodly se takto:
Článek 1
Občané smluvních států, kteří jsou držiteli platných cestovních dokladů, které jsou uvedeny v příloze dohody, mohou vstupovat za účelem pobytu, který neslouží výdělečné činnosti, na území druhého smluvního státu a tam pobývat do 90 dnů bez víz.
Článek 2
1. Občané smluvních států – držitelé diplomatických nebo služebních pasu, kteři jsou členy diplomatické mise nebo konzulárního úřadu jednoho smluvního státu.na území druhého smluvního státu, mohou pobývat na území druhého smluvního státu po dobu služebního přidělení bez víz.
2. Rodinní příslušníci žijící s osobami uvedenými v odstavci 1 ve společné domácnosti mohou po dobu jejich službeního přidělení, pokud jsou sami držiteli diplomatických nebo službeních pasů, pobývat na území druhého smluvního státu bez víz.
Článek 3
Občané jednoho smluvního státu, kteří vstupují na území druhého smluvního státu za účelem dlouhodobého nebo trvalého pobytu nebo výdělečné činnosti, musí mít vízum.
Článek 4
Občané jednoho smluvního státu mohou vstupovat na území druhého smluvního státu na hraničních přechodech určených pro mezinárodní styk.
Článek 5
Občané jednoho smluvního státu jsou povinni při pobytu na území druhého smluvního státu dodržovat jeho právní předpisy.
Článek 6
Dohoda se nedotýká práva smluvních států odepřít vstup nebo pobyt na svém území nežádoucím osobám nebo osobám, které nedisponují dostatečnými prostředky k zabezpečení svého pobytu.
Článek 7
1. Smluvní státy se zavazují, že kdykoli převezmou bez formalit své občany, kteří jsou držiteli platných cestovních dokladů.
2. Smluvní státy se zavazují, že převezmou své občany, kteří nejsou držiteli platných cestovních dokladů. V případě potřeby jim bude příslušnou diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem vydán cestovní doklad.
Článek 8
Občané jednoho smluvního státu, kteří ztratili cestovní doklad na území druhého smluvního státu, vyjíždějí ze státu pobytu na cestovní doklad vydaný diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem příslušného státu.
Článek 9
1. Každý smluvní stát může z důvodu bezpečnosti státu, ochrany veřejného pořádku nebo zdraví svých občanů pozastavit na přechodnou dobu provádění dohody nebo její části, s výjimkou článku 7.
2. Zavedení, jakož i zrušení, těchto opatření bude neprodleně oznámeno diplomatickou cestou druhému smluvnímu státu a nabude účinnosti okamžitě po tomto oznámení.
Článek 10
1. Smluvní státy si vymění diplomatickou cestou vzory cestovních dokladů uvedených v příloze dohody nejpozději 30 dnů před jejím vstupem v platnost.
2. V případě změny platných nebo zavedení nových druhů cestovních dokladů si smluvní státy zašlou jejich nové vzory spolu s údaji o použitelnosti těchto dokladů diplomatickou cestou nejpozději 30 dnů před jejich zavedením.
Článek 11
Tato dohoda vstoupí v platnost 30. dnem jejího podpisu.
Článek 12
Dohoda se uzavírá na neomezenou dobu. Pozbude platnosti uplynutím 90 dnu ode dne obdržení písmene výpovědi jednoho smluvního státu.
Dáno v Praze dne 4. 5. 1993 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce slovinském a českém, přičemž obé znění mají stejnou platnost.
Janez Drnovšek m. p.
Za vládu
Republiky Slovinsko
 
Václav Klaus m. p
Za vládu
České republiky
PŘÍLOHA
k Dohodě mezi vládou Republiky Slovinsko a vládou České republiky o zrušení vízové povinnosti
Platnými cestovními doklady ve smyslu této dohody jsou:
1. pro občany Republiky Slovinsko
a) diplomatický pas,
b) služební pas,
c) cestovní pas,
d) námořnická knížka,
e) cestovní průkaz.
2. pro občany České republiky
a) diplomatický pas,
b) služební pas,
c) cestovní pas,
d) námořnická knížka,
e) cestovní průkaz.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 213-03/93-18/1-1
Ljubljana, dne 25. maja 1993.
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
mag. Herman Rigelnik l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti