Uradni list

Številka 25
Uradni list RS, št. 25/2014 z dne 11. 4. 2014
Uradni list

Uradni list RS, št. 25/2014 z dne 11. 4. 2014

Kazalo

17. Zakon o ratifikaciji Dopolnilnega protokola iz Nagoje in Kuala Lumpurja o odgovornosti in nadomestilih h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti (MDPKPBV), stran 89.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Dopolnilnega protokola iz Nagoje in Kuala Lumpurja o odgovornosti in nadomestilih h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti (MDPKPBV)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Dopolnilnega protokola iz Nagoje in Kuala Lumpurja o odgovornosti in nadomestilih h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti (MDPKPBV), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 6. marca 2014.
Št. 003-02-3/2014-10
Ljubljana, dne 14. marca 2014
Borut Pahor l.r.
Predsednik
Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI DOPOLNILNEGA PROTOKOLA IZ NAGOJE IN KUALA LUMPURJA O ODGOVORNOSTI IN NADOMESTILIH H KARTAGENSKEMU PROTOKOLU O BIOLOŠKI VARNOSTI (MDPKPBV)
1. člen
Ratificira se Dopolnilni protokol iz Nagoje in Kuala Lumpurja o odgovornosti in nadomestilih h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti, sklenjen v Nagoji 15. oktobra 2010.
2. člen
Besedilo protokola se v izvirniku v angleškem in prevodu v slovenskem jeziku glasi:
NAGOYA – KUALA LUMPUR SUPPLEMENTARY PROTOCOL ON LIABILITY AND REDRESS TO THE CARTAGENA PROTOCOL ON BIOSAFETY
The Parties to this Supplementary Protocol,
Being Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, hereinafter referred to as “the Protocol”,
Taking into account Principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development,
Reaffirming the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development,
Recognizing the need to provide for appropriate response measures where there is damage or sufficient likelihood of damage, consistent with the Protocol,
Recalling Article 27 of the Protocol,
Have agreed as follows:
Article 1
OBJECTIVE
The objective of this Supplementary Protocol is to contribute to the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, by providing international rules and procedures in the field of liability and redress relating to living modified organisms.
Article 2
USE OF TERMS
1. The terms used in Article 2 of the Convention on Biological Diversity, hereinafter referred to as “the Convention”, and Article 3 of the Protocol shall apply to this Supplementary Protocol.
2. In addition, for the purposes of this Supplementary Protocol:
(a) “Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol” means the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol;
(b) “Damage” means an adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, that:
(i) Is measurable or otherwise observable taking into account, wherever available, scientifically-established baselines recognized by a competent authority that takes into account any other human induced variation and natural variation; and
(ii) Is significant as set out in paragraph 3 below;
(c) “Operator” means any person in direct or indirect control of the living modified organism which could, as appropriate and as determined by domestic law, include, inter alia, the permit holder, person who placed the living modified organism on the market, developer, producer, notifier, exporter, importer, carrier or supplier;
(d) “Response measures” means reasonable actions to:
(i) Prevent, minimize, contain, mitigate, or otherwise avoid damage, as appropriate;
(ii) Restore biological diversity through actions to be undertaken in the following order of preference:
a. Restoration of biological diversity to the condition that existed before the damage occurred, or its nearest equivalent; and where the competent authority determines this is not possible;
b. Restoration by, inter alia, replacing the loss of biological diversity with other components of biological diversity for the same, or for another type of use either at the same or, as appropriate, at an alternative location.
3. A “significant” adverse effect is to be determined on the basis of factors, such as:
(a) The long-term or permanent change, to be understood as change that will not be redressed through natural recovery within a reasonable period of time;
(b) The extent of the qualitative or quantitative changes that adversely affect the components of biological diversity;
(c) The reduction of the ability of components of biological diversity to provide goods and services;
(d) The extent of any adverse effects on human health in the context of the Protocol.
Article 3
SCOPE
1. This Supplementary Protocol applies to damage resulting from living modified organisms which find their origin in a transboundary movement. The living modified organisms referred to are those:
(a) Intended for direct use as food or feed, or for processing;
(b) Destined for contained use;
(c) Intended for intentional introduction into the environment.
2. With respect to intentional transboundary movements, this Supplementary Protocol applies to damage resulting from any authorized use of the living modified organisms referred to in paragraph 1 above.
3. This Supplementary Protocol also applies to damage resulting from unintentional transboundary movements as referred to in Article 17 of the Protocol as well as damage resulting from illegal transboundary movements as referred to in Article 25 of the Protocol.
4. This Supplementary Protocol applies to damage resulting from a transboundary movement of living modified organisms that started after the entry into force of this Supplementary Protocol for the Party into whose jurisdiction the transboundary movement was made.
5. This Supplementary Protocol applies to damage that occurred in areas within the limits of the national jurisdiction of Parties.
6. Parties may use criteria set out in their domestic law to address damage that occurs within the limits of their national jurisdiction.
7. Domestic law implementing this Supplementary Protocol shall also apply to damage resulting from transboundary movements of living modified organisms from non-Parties.
Article 4
CAUSATION
A causal link shall be established between the damage and the living modified organism in question in accordance with domestic law.
Article 5
RESPONSE MEASURES
1. Parties shall require the appropriate operator or operators, in the event of damage, subject to any requirements of the competent authority, to:
(a) Immediately inform the competent authority;
(b) Evaluate the damage; and
(c) Take appropriate response measures.
2. The competent authority shall:
(a) Identify the operator which has caused the damage;
(b) Evaluate the damage; and
(c) Determine which response measures should be taken by the operator.
3. Where relevant information, including available scientific information or information available in the Biosafety Clearing-House, indicates that there is a sufficient likelihood that damage will result if timely response measures are not taken, the operator shall be required to take appropriate response measures so as to avoid such damage.
4. The competent authority may implement appropriate response measures, including, in particular, when the operator has failed to do so.
5. The competent authority has the right to recover from the operator the costs and expenses of, and incidental to, the evaluation of the damage and the implementation of any such appropriate response measures. Parties may provide, in their domestic law, for other situations in which the operator may not be required to bear the costs and expenses.
6. Decisions of the competent authority requiring the operator to take response measures should be reasoned. Such decisions should be notified to the operator. Domestic law shall provide for remedies, including the opportunity for administrative or judicial review of such decisions. The competent authority shall, in accordance with domestic law, also inform the operator of the available remedies. Recourse to such remedies shall not impede the competent authority from taking response measures in appropriate circumstances, unless otherwise provided by domestic law.
7. In implementing this Article and with a view to defining the specific response measures to be required or taken by the competent authority, Parties may, as appropriate, assess whether response measures are already addressed by their domestic law on civil liability.
8. Response measures shall be implemented in accordance with domestic law.
Article 6
EXEMPTIONS
1. Parties may provide, in their domestic law, for the following exemptions:
(a) Act of God or force majeure; and
(b) Act of war or civil unrest.
2. Parties may provide, in their domestic law, for any other exemptions or mitigations as they may deem fit.
Article 7
TIME LIMITS
Parties may provide, in their domestic law, for:
(a) Relative and/or absolute time limits including for actions related to response measures; and
(b) The commencement of the period to which a time limit applies.
Article 8
FINANCIAL LIMITS
Parties may provide, in their domestic law, for financial limits for the recovery of costs and expenses related to response measures.
Article 9
RIGHT OF RECOURSE
This Supplementary Protocol shall not limit or restrict any right of recourse or indemnity that an operator may have against any other person.
Article 10
FINANCIAL SECURITY
1. Parties retain the right to provide, in their domestic law, for financial security.
2. Parties shall exercise the right referred to in paragraph 1 above in a manner consistent with their rights and obligations under international law, taking into account the final three preambular paragraphs of the Protocol.
3. The first meeting of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol after the entry into force of the Supplementary Protocol shall request the Secretariat to undertake a comprehensive study which shall address, inter alia:
(a) The modalities of financial security mechanisms;
(b) An assessment of the environmental, economic and social impacts of such mechanisms, in particular on developing countries; and
(c) An identification of the appropriate entities to provide financial security.
Article 11
RESPONSIBILITY OF STATES FOR INTERNATIONALLY WRONGFUL ACTS
This Supplementary Protocol shall not affect the rights and obligations of States under the rules of general international law with respect to the responsibility of States for internationally wrongful acts.
Article 12
IMPLEMENTATION AND RELATION TO CIVIL LIABILITY
1. Parties shall provide, in their domestic law, for rules and procedures that address damage. To implement this obligation, Parties shall provide for response measures in accordance with this Supplementary Protocol and may, as appropriate:
(a) Apply their existing domestic law, including, where applicable, general rules and procedures on civil liability;
(b) Apply or develop civil liability rules and procedures specifically for this purpose; or
(c) Apply or develop a combination of both.
2. Parties shall, with the aim of providing adequate rules and procedures in their domestic law on civil liability for material or personal damage associated with the damage as defined in Article 2, paragraph 2 (b):
(a) Continue to apply their existing general law on civil liability;
(b) Develop and apply or continue to apply civil liability law specifically for that purpose; or
(c) Develop and apply or continue to apply a combination of both.
3. When developing civil liability law as referred to in subparagraphs (b) or (c) of paragraphs 1 or 2 above, Parties shall, as appropriate, address, inter alia, the following elements:
(a) Damage;
(b) Standard of liability including strict or fault-based liability;
(c) Channelling of liability, where appropriate;
(d) Right to bring claims.
Article 13
ASSESSMENT AND REVIEW
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall undertake a review of the effectiveness of this Supplementary Protocol five years after its entry into force and every five years thereafter, provided information requiring such a review has been made available by Parties. The review shall be undertaken in the context of the assessment and review of the Protocol as specified in Article 35 of the Protocol, unless otherwise decided by the Parties to this Supplementary Protocol. The first review shall include a review of the effectiveness of Articles 10 and 12.
Article 14
CONFERENCE OF THE PARTIES SERVING AS THE MEETING OF THE PARTIES TO THE PROTOCOL
1. Subject to paragraph 2 of Article 32 of the Convention, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall serve as the meeting of the Parties to this Supplementary Protocol.
2. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall keep under regular review the implementation of this Supplementary Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. It shall perform the functions assigned to it by this Supplementary Protocol and, mutatis mutandis, the functions assigned to it by paragraphs 4 (a) and (f) of Article 29 of the Protocol.
Article 15
SECRETARIAT
The Secretariat established by Article 24 of the Convention shall serve as the secretariat to this Supplementary Protocol.
Article 16
RELATIONSHIP WITH THE CONVENTION AND THE PROTOCOL
1. This Supplementary Protocol shall supplement the Protocol and shall neither modify nor amend the Protocol.
2. This Supplementary Protocol shall not affect the rights and obligations of the Parties to this Supplementary Protocol under the Convention and the Protocol.
3. Except as otherwise provided in this Supplementary Protocol, the provisions of the Convention and the Protocol shall apply, mutatis mutandis, to this Supplementary Protocol.
4. Without prejudice to paragraph 3 above, this Supplementary Protocol shall not affect the rights and obligations of a Party under international law.
Article 17
SIGNATURE
This Supplementary Protocol shall be open for signature by Parties to the Protocol at the United Nations Headquarters in New York from 7 March 2011 to 6 March 2012.
Article 18
ENTRY INTO FORCE
1. This Supplementary Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Protocol.
2. This Supplementary Protocol shall enter into force for a State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves it or accedes thereto after the deposit of the fortieth instrument as referred to in paragraph 1 above, on the ninetieth day after the date on which that State or regional economic integration organization deposits its instrument of ratification, acceptance, approval, or accession, or on the date on which the Protocol enters into force for that State or regional economic integration organization, whichever shall be the later.
3. For the purposes of paragraphs 1 and 2 above, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization.
Article 19
RESERVATIONS
No reservations may be made to this Supplementary Protocol.
Article 20
WITHDRAWAL
1. At any time after two years from the date on which this Supplementary Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Supplementary Protocol by giving written notification to the Depositary.
2. Any such withdrawal shall take place upon expiry of one year after the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal.
3. Any Party which withdraws from the Protocol in accordance with Article 39 of the Protocol shall be considered as also having withdrawn from this Supplementary Protocol.
Article 21
AUTHENTIC TEXTS
The original of this Supplementary Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Supplementary Protocol.
DONE at Nagoya on this fifteenth day of October two thousand and ten.
DOPOLNILNI PROTOKOL IZ NAGOJE IN KUALA LUMPURJA O ODGOVORNOSTI IN NADOMESTILIH H KARTAGENSKEMU PROTOKOLU O BIOLOŠKI VARNOSTI
Pogodbenice tega dopolnilnega protokola, ki
so pogodbenice Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti, v nadaljevanju ''protokol'',
upoštevajo 13. načelo Deklaracije o okolju in razvoju iz Ria,
ponovno potrjujejo previdnostni pristop iz 15. načela Deklaracije o okolju in razvoju iz Ria,
priznavajo potrebo po zagotavljanju ustreznih odzivnih ukrepov, skladnih s protokolom, kadar je nastala škoda ali obstaja zadostna verjetnost nastanka škode,
se sklicujejo na 27. člen protokola,
so se sporazumele:
1. člen
CILJ
Cilj tega dopolnilnega protokola je prispevati k ohranjanju in trajnostni uporabi biološke raznovrstnosti ob upoštevanju tveganja za zdravje ljudi z uvedbo mednarodnih pravil in postopkov na področju odgovornosti in nadomestil v zvezi z živimi spremenjenimi organizmi.
2. člen
UPORABLJENI IZRAZI
1. V tem dopolnilnem protokolu se uporabljajo izrazi iz 2. člena Konvencije o biološki raznovrstnosti, v nadaljevanju ''konvencija'', in 3. člena protokola.
2. Poleg tega v tem dopolnilnem protokolu:
(a) ''konferenca pogodbenic kot zasedanje pogodbenic protokola'' pomeni konferenco pogodbenic konvencije kot zasedanje pogodbenic protokola;
(b) ''škoda'' pomeni škodljiv vpliv na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti ob upoštevanju tveganja za zdravje ljudi, ki:
(i) je merljiv ali ga je mogoče drugače ugotoviti ob upoštevanju znanstveno vzpostavljenih izhodiščnih stanj, če so ta na voljo in jih priznava pristojni organ, tako da upošteva vsako drugo odstopanje, ki ga povzroči človek, in naravno odstopanje, ter
(ii) je znaten, kot je to določeno v tretjem odstavku;
(c) ''upravljavec'' pomeni osebo, ki posredno ali neposredno nadzira živi spremenjeni organizem in bi lahko, če je to primerno in to določa notranja zakonodaja, med drugim vključevala imetnika dovoljenja, osebo, ki je dala na trg živi spremenjeni organizem, razvijalca, proizvajalca, prijavitelja, izvoznika, uvoznika, prevoznika ali dobavitelja;
(d) "odzivni ukrepi" pomenijo razumna dejanja za:
(i) preprečevanje, zmanjšanje na najnižjo mogočo raven, zadrževanje, blaženje nastanka škode ali drugačno izogibanje nastanku škode, kot je primerno;
(ii) obnovitev biološke raznovrstnosti z dejanji, izvedenimi po naslednjem prednostnem vrstnem redu:
a. obnovitev biološke raznovrstnosti na stanje, kot je bilo pred nastankom škode, ali čim enakovrednejše stanje, in, kadar pristojni organ določi, da to ni mogoče,
b. obnovitev med drugim z nadomestitvijo izgube biološke raznovrstnosti z drugimi sestavinami biološke raznovrstnosti za isto ali drugo vrsto uporabe na istem, ali kot je primerno, na nadomestnem kraju.
3. ''Znaten'' škodljiv vpliv se določi na podlagi dejavnikov, kot so:
(a) dolgoročnost ali stalnost spremembe, ki se razume kot sprememba, ki se z naravno obnovo ne bo odpravila v razumnem časovnem obdobju;
(b) obsežnost sprememb kakovosti ali količine, ki škodljivo vplivajo na sestavine biološke raznovrstnosti;
(c) zmanjšanje sposobnosti sestavin biološke raznovrstnosti za zagotavljanje blaga in storitev;
(d) obseg škodljivih vplivov na zdravje ljudi v smislu protokola.
3. člen
PODROČJE UPORABE
1. Dopolnilni protokol se uporablja za škodo, ki je nastala zaradi čezmejnega gibanja živih spremenjenih organizmov. Živi spremenjeni organizmi so tisti, ki so namenjeni za:
(a) neposredno uporabo kot hrana ali krma ali pa za predelavo;
(b) uporabo v zaprtih sistemih;
(c) nameren vnos v okolje.
2. Pri namernem čezmejnem gibanju se dopolnilni protokol uporablja za škodo, nastalo zaradi dovoljene uporabe živih spremenjenih organizmov iz prvega odstavka.
3. Dopolnilni protokol se uporablja tudi za škodo, nastalo zaradi nenamernih čezmejnih gibanj iz 17. člena protokola, in škodo, nastalo zaradi nezakonitih čezmejnih gibanj iz 25. člena protokola.
4. Dopolnilni protokol se uporablja za škodo, nastalo zaradi čezmejnega gibanja živih spremenjenih organizmov, ki se je začelo po začetku veljavnosti dopolnilnega protokola za pogodbenico, v pristojnost katere je bilo to čezmejno gibanje izvedeno.
5. Dopolnilni protokol se uporablja za škodo, nastalo na območjih, ki so v okviru omejitev državne pristojnosti pogodbenic.
6. Pogodbenice lahko uporabljajo merila, določena v njihovi notranji zakonodaji za obravnavo škode, nastale v okviru omejitev njihove državne pristojnosti.
7. Notranja zakonodaja za izvajanje dopolnilnega protokola se uporablja tudi za škodo, nastalo zaradi čezmejnih gibanj živih spremenjenih organizmov iz nepogodbenic.
4. člen
POVZROČITEV ŠKODE
Vzročna zveza med škodo in živim spremenjenim organizmom se ugotavlja skladno z notranjo zakonodajo.
5. člen
ODZIVNI UKREPI
1. Pogodbenice zahtevajo, da v primeru nastanka škode ustrezen upravljavec ali upravljavci ob upoštevanju zahtev pristojnega organa:
(a) nemudoma obvestijo pristojni organ;
(b) ocenijo škodo in
(c) sprejmejo ustrezne odzivne ukrepe.
2. Pristojni organ:
(a) ugotovi, kateri upravljavec je povzročil škodo;
(b) oceni škodo in
(c) določi, katere odzivne ukrepe naj upravljavec sprejme.
3. Kadar ustrezne informacije, vključno z razpoložljivimi znanstvenimi informacijami ali razpoložljivimi informacijami v Uradu za izmenjavo informacij, kažejo, da obstaja zadostna verjetnost, da bo nastala škoda, če ne bodo sprejeti pravočasni odzivni ukrepi za njeno preprečitev, se od upravljavca zahteva, da sprejme ustrezne odzivne ukrepe, da jo prepreči.
4. Ustrezne odzivne ukrepe lahko izvede tudi pristojni organ, še zlasti kadar tega ne naredi upravljavec.
5. Pristojni organ lahko od upravljavca zahteva povrnitev stroškov in izdatkov ter v zvezi s tem ocenitev škode in izvedbo ustreznih odzivnih ukrepov. Pogodbenice pa lahko v svoji notranji zakonodaji določijo primere, ko od upravljavca ni treba zahtevati povrnitve stroškov in izdatkov.
6. Odločitve pristojnega organa, da mora upravljavec sprejeti odzivne ukrepe, morajo biti utemeljene. Upravljavec je o njih uradno obveščen. Notranja zakonodaja zagotovi pravna sredstva, vključno z možnostjo upravne ali sodne presoje takih odločitev. Pristojni organ v skladu z notranjo zakonodajo upravljavca obvesti tudi o razpoložljivih pravnih sredstvih. Uporaba takih pravnih sredstev pristojnemu organu ne preprečuje, da v ustreznih okoliščinah sprejema odzivne ukrepe, razen če notranja zakonodaja ne določa drugače.
7. Pri izvajanju tega člena lahko pogodbenice zaradi opredelitve posebnih odzivnih ukrepov, ki jih zahteva ali sprejme pristojni organ, po potrebi ocenijo, ali so odzivni ukrepi že obravnavani v notranji zakonodaji o civilni odgovornosti.
8. Odzivni ukrepi se izvajajo v skladu z notranjo zakonodajo.
6. člen
IZJEME
1. Pogodbenice lahko v notranji zakonodaji določijo naslednje izjeme:
(a) naravna nesreča ali višja sila in
(b) vojna ali civilni nemiri.
2. Pogodbenice lahko v notranji zakonodaji določijo izjeme ali ublažitve, ki se jim zdijo primerne.
7. člen
ROKI
Pogodbenice lahko v notranji zakonodaji določijo:
(a) relativne in/ali absolutne roke, vključno za dejanja, povezana z odzivnimi ukrepi;
(b) začetek obdobja, na katero se rok nanaša.
8. člen
FINANČNE OMEJITVE
Pogodbenice lahko v notranji zakonodaji določijo finančne omejitve za povrnitev stroškov in izdatkov, ki so povezani z odzivnimi ukrepi.
9. člen
PRAVICA DO POVRNITVE STROŠKOV
Dopolnilni protokol ne omejuje pravice upravljavca, da od druge osebe zahteva povrnitev stroškov ali nadomestilo za škodo.
10. člen
FINANČNO JAMSTVO
1. Pogodbenice obdržijo pravico, da v notranji zakonodaji določijo finančno jamstvo.
2. Pogodbenice uveljavljajo pravico iz prvega odstavka v skladu s svojimi pravicami in obveznostmi po mednarodnem pravu ob upoštevanju zadnjih treh odstavkov uvodnih določb protokola.
3. Prvo zasedanje Konference pogodbenic kot zasedanje pogodbenic protokola po začetku veljavnosti dopolnilnega protokola zahteva, da sekretariat pripravi celovito študijo, ki med drugim obravnava:
(a) popravke finančnih jamstvenih mehanizmov;
(b) presojo okoljskih, gospodarskih in družbenih vplivov takih mehanizmov, še zlasti na države v razvoju, in
(c) določitev ustreznih subjektov za zagotovitev finančnega jamstva.
11. člen
ODGOVORNOST DRŽAV ZA MEDNARODNO NEDOPUSTNA RAVNANJA
Dopolnilni protokol ne vpliva na pravice in obveznosti držav po pravilih splošnega mednarodnega prava glede odgovornosti držav za mednarodno nedopustna ravnanja.
12. člen
IZVAJANJE CIVILNE ODGOVORNOSTI IN RAZMERJE DO NJE
1. Pogodbenice v notranji zakonodaji določijo pravila in postopke za obravnavo škode. Za izpolnitev te obveznosti pogodbenice določijo odzivne ukrepe v skladu z dopolnilnim protokolom, in če je to primerno, lahko:
(a) uporabijo obstoječo notranjo zakonodajo, vključno s splošnimi pravili in postopki o civilni odgovornosti, kadar je to primerno;
(b) uporabijo ali razvijejo pravila in postopke o civilni odgovornosti posebej za ta namen ali
(c) uporabijo ali razvijejo kombinacijo obeh.
2. Da bi pogodbenice zagotovile ustrezna pravila in postopke v notranji zakonodaji o civilni odgovornosti za materialno ali osebno škodo, povezano s škodo iz točke b drugega odstavka 2. člena:
(a) še naprej uporabljajo svoje obstoječe splošne predpise o civilni odgovornosti;
(b) razvijajo in uporabljajo ali še naprej uporabljajo predpise o civilni odgovornosti posebej za ta namen;
(c) razvijajo in uporabljajo ali še naprej uporabljajo kombinacijo obeh.
3. Pri razvijanju zakonodaje o civilni odgovornosti iz točke b ali c prvega ali drugega odstavka tega člena pogodbenice, kadar je to primerno, med drugim obravnavajo naslednje elemente:
(a) škodo;
(b) standard odgovornosti, vključno z objektivno ali krivdno odgovornostjo;
(c) usmerjanje odgovornosti, če je to primerno;
(d) pravico do uveljavljanja zahtevkov.
13. člen
OCENA IN PREGLED
Konferenca pogodbenic kot zasedanje pogodbenic protokola opravi pregled učinkovitosti dopolnilnega protokola pet let po začetku njegove veljavnosti in potem vsakih pet let pod pogojem, da pogodbenice dajo na voljo informacije, potrebne za pregled. Pregled se opravi v smislu ocene in pregleda iz 35. člena protokola, razen če pogodbenice dopolnilnega protokola ne odločijo drugače. Prvi pregled zajema pregled učinkovitosti 10. in 12. člena.
14. člen
KONFERENCA POGODBENIC KOT ZASEDANJE POGODBENIC PROTOKOLA
1. Ob upoštevanju drugega odstavka 32. člena konvencije je konferenca pogodbenic kot zasedanje pogodbenic protokola hkrati tudi zasedanje pogodbenic dopolnilnega protokola.
2. Konferenca pogodbenic kot zasedanje pogodbenic protokola redno pregleduje izvajanje dopolnilnega protokola in v skladu s svojimi pooblastili sprejema odločitve, potrebne za njegovo učinkovito izvajanje. Opravlja naloge, ki jih ima v skladu z dopolnilnim protokolom, smiselno pa tudi naloge iz točk a in f četrtega odstavka 29. člena protokola.
15. člen
SEKRETARIAT
Sekretariat iz 24. člena konvencije je tudi sekretariat dopolnilnega protokola.
16. člen
RAZMERJE MED KONVENCIJO IN PROTOKOLOM
1. Dopolnilni protokol dopolnjuje protokol in ga ne spreminja.
2. Dopolnilni protokol ne vpliva na pravice in obveznosti pogodbenic dopolnilnega protokola iz konvencije in protokola.
3. Razen če dopolnilni protokol ne določa drugače, se določbe konvencije in protokola smiselno uporabljajo tudi za dopolnilni protokol.
4. Ne glede na tretji odstavek dopolnilni protokol ne vpliva na pravice in obveznosti pogodbenice po mednarodnem pravu.
17. člen
PODPIS
Dopolnilni protokol je pogodbenicam protokola na voljo za podpis na sedežu Združenih narodov v New Yorku od 7. marca 2011 do 6. marca 2012.
18. člen
ZAČETEK VELJAVNOSTI
1. Dopolnilni protokol začne veljati devetdeseti dan po dnevu deponiranja štiridesete listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu držav ali regionalnih organizacij za gospodarsko povezovanje, ki so pogodbenice protokola.
2. Dopolnilni protokol začne za državo ali regionalno organizacijo za gospodarsko povezovanje, ki ga ratificira, sprejme ali odobri ali pristopi k njemu po deponiranju štiridesete listine iz prvega odstavka, veljati devetdeseti dan po dnevu, ko ta država ali regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje deponira svojo listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu, ali na dan začetka veljavnosti protokola za to državo ali regionalno organizacijo za gospodarsko povezovanje, kar je pozneje.
3. Za namene prvega in drugega odstavka se listina, ki jo deponira regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje, ne šteje za dodatno listino k tistim, ki jih deponirajo države članice te organizacije.
19. člen
PRIDRŽKI
Pridržki k dopolnilnemu protokolu niso mogoči.
20. člen
ODSTOP
1. Pogodbenica lahko odstopi od dopolnilnega protokola kadar koli dve leti po dnevu, ko zanjo začne dopolnilni protokol veljati, tako da o tem pisno uradno obvesti depozitarja.
2. Odstop začne veljati eno leto po tem, ko je depozitar prejel uradno obvestilo o odstopu, ali pozneje z dnem, ki se lahko določi v uradnem obvestilu o odstopu.
3. Za pogodbenico, ki odstopi od protokola skladno z 39. členom protokola, se šteje, da je odstopila tudi od dopolnilnega protokola.
21. člen
VERODOSTOJNA BESEDILA
Izvirnik dopolnilnega protokola, katerega besedila v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku so enako verodostojna, se deponira pri generalnem sekretarju Združenih narodov.
V POTRDITEV TEGA so podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali dopolnilni protokol.
SKLENJENO v Nagoji petnajstega oktobra dva tisoč deset.
3. člen
Za izvajanje protokola skrbi ministrstvo, pristojno za okolje.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 322-01/11-18/13
Ljubljana, dne 6. marca 2014
EPA 1812-V
Državni zbor
Republike Slovenije
Janko Veber l.r.
Predsednik