Uradni list

Številka 48
Uradni list RS, št. 48/2004 z dne 30. 4. 2004
Uradni list

Uradni list RS, št. 48/2004 z dne 30. 4. 2004

Kazalo

55. Uredba o ratifikaciji Dogovora med Vlado Republike Slovenije in Avstrijsko zvezno vlado o ureditvi skupnih službenih mest za opravljanje mejne kontrole, stran 4053.

Na podlagi petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI DOGOVORA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN AVSTRIJSKO ZVEZNO VLADO O UREDITVI SKUPNIH SLUŽBENIH MEST ZA OPRAVLJANJE MEJNE KONTROLE
1. člen
Ratificira se Dogovor med Vlado Republike Slovenije in Avstrijsko zvezno vlado o ureditvi skupnih službenih mest za opravljanje mejne kontrole, podpisan na Dunaju 28. aprila 2004.
2. člen
Besedilo dogovora se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
VEREINBARUNG
zwischen Regierung der Republik Slowenien
und der Österreichischen Bundesregierung
über die Errichtung von gemeinsamen Grenzabfertigungsstellen
Die Regierung der Republik Slowenien und die Österreichischen Bundesregierung haben gemäß Artikel 2 Absatz 4 des Abkommens vom 15. April 1999 zwischen der Republik Slowenien und der Republik Österreich über Erleichterungen der Grenzabfertigung im Eisenbahn- und Straßenverkehr folgendes vereinbart:
Artikel 1
(1) Die Vertragsparteien errichten an folgenden Grenzübergängen gemeinsame Grenzabfertigungsstellen:
1. An der Grenzübergangsstelle Kuzma – Bonisdorf – (Grenzstein I/112) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet und eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet;
2. an der Grenzübergangsstelle Cankova – Zelting (Grenzstein III/1) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
3. an der Grenzübergangsstelle Gederovci – Sicheldorf (Grenzstein III/102) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet und eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet;
4. an der Grenzübergangsstelle Gornja Radgona – Bad Radkersburg (Grenzstein IV/38) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
5. an der Grenzübergangsstelle Trate – Mureck (Grenzstein VI/1) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
6. an der Grenzübergangsstelle Šentilj (Autobahn A1) – Spielfeld (Autobahn A9; Grenzstein VIII/60) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet und eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet;
7. an der Grenzübergangsstelle Šentilj (Regionalstraße der II. Kategorie Nr. 4/437) – Spielfeld (Bundesstraße B67; Grenzstein VIII/71) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
8. an der Grenzübergangsstelle Jurij – Langegg (Grenzstein X/1) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
9. an der Grenzübergangsstelle Sveti Duh na Ostrem vrhu – Großwalz (Grenzstein X/331) eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet;
10. an der Grenzübergangsstelle Radlje ob Dravi – Radlpaß (Grenzstein XIII/81) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
11. an der Grenzübergangsstelle Vič – Rabenstein (Grenzstein XVI/117) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
12. an der Grenzübergangsstelle Holmec – Grablach (Grenzstein XIX/1) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
13. an der Grenzübergangsstelle Pavličevo sedlo – Paulitschsattel (Grenzstein XXII/165) eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet;
14. an der Grenzübergangsstelle Jezersko sedlo – Seebergsattel (Grenzstein XXIII/89) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet;
15. an der Grenzübergangsstelle Ljubelj – Loibltunnel (Grenzstein XXV/330) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet und eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet;
16. an der Grenzübergangsstelle Korensko sedlo – Wurzenpaß (Grenzstein XXVII/227) eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet.
(2) Die Zonen für die Durchführung der Grenzkontrolle sowie die sonstigen Modalitäten der Grenzabfertigung sind in Anlage 1 festgelegt.
Artikel 2
(1) Die Vertragsparteien vereinbaren, an den Grenzübergangsstellen im Eisenbahnverkehr Maribor und Spielfeld sowie Jesenice und Villach-Hauptbahnhof, Villach-Westbahnhof und Autoverlade-Ost die Grenzabfertigung während der Fahrt durchzuführen:
1. Im Bahnhof Maribor wird eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet errichtet.
Im Bahnhof Spielfeld wird eine slowenische Grenzabfertigungsstelle auf österreichischem Staatsgebiet errichtet.
Die slowenische und die österreichische Grenzabfertigung im Eisenbahnverkehr wird nach Bedarf und Zweckmäßigkeit im Bahnhof Maribor und im Bahnhof Spielfeld und auf der Bahnstrecke zwischen den Bahnhöfen Maribor und Spielfeld in Zügen vorgenommen.
3. Im Bahnhof Jesenice wird eine österreichische Grenzabfertigungsstelle auf slowenischem Staatsgebiet errichtet.
In den Bahnhöfen Villach-Hauptbahnhof, Villach-Westbahnhof und Autoverlade Ost werden slowenische Grenzabfertigungsstellen auf österreichischem Staatsgebiet errichtet.
Die slowenische und die österreichische Grenzabfertigung im Eisenbahnverkehr wird nach Bedarf und Zweckmäßigkeit in den Bahnhöfen Villach-Hauptbahnhof, Villach-Westbahnhof und Autoverlade Ost sowie Jesenice und auf der Bahnstrecke zwischen den Bahnhöfen Villach-Hauptbahnhof, Villach-Westbahnhof und Autoverlade Ost sowie Jesenice in Zügen vorgenommen.
2. Die Zonen für die Durchführung der Grenzkontrolle sowie die sonstigen Modalitäten der Grenzabfertigung sind in Anlage 2 festgelegt.
(3) Festgenommene oder zurückgewiesene Personen sowie sichergestellte Gegenstände oder Beweismittel dürfen, sofern die Beförderung mit der Bahn nicht zweckmäßig ist, auf der kürzesten Straßenverbindung
– von den slowenischen Bediensteten vom Bahnhof Spielfeld auf den Landesstraßen L 675 und L 671 und auf der Bundesstraße B 67 bis zur gemeinsamen Grenze beim Grenzübergang Šentilj – Spielfeld,
– von den österreichischen Bediensteten vom Bahnhof Maribor über die Partizanska cesta und die Meljska cesta auf der Schnellstraße Maribor – Pesnica H2 bis zum Kreisverkehr in Pesnica und auf der Autobahn Pesnica – Šentilj A1 bis zum gemeinsamen Grenzübergang verbracht werden.
Für die hiezu erforderlichen Amtshandlungen gehören die auf den genannten Straßenverbindungen verkehrenden Fahrzeuge zum Bereich der jeweils festgelegten Zone.
Artikel 3
Bei gemeinsamen Grenzabfertigungsstellen
1. stellt die Vertragspartei des Gebietsstaates der Vertragspartei des Nachbarstaates jeweils die zur Tätigkeit notwendigen Diensträume bereit und trägt die Betriebskosten mit Ausnahme der Telekommunikationskosten der Vertragspartei des Nachbarstaates;
2. ermöglichen die Vertragsparteien einander den Betrieb ihrer Telekommunikations- und Datenverarbeitungsanlagen und die Errichtung der notwendigen Verbindungen zu ihren eigenen Netzen;
3. stellt die Vertragspartei des Gebietsstaates sicher, dass die Dienstpersonen die Grenzabfertigung gemäß den Bestimmungen des Abkommens vom 15. April 1999 zwischen der Republik Slowenien und der Republik Österreich über Erleichterungen der Grenzabfertigung im Eisenbahn- und Straßenverkehr durchführen können.
Artikel 4
Diese Vereinbarung tritt am 1. Mai 2004 in Kraft.
Die Vereinbarung kann von jeder Vertragspartei jederzeit auf diplomatischem Wege gekündigt werden. Die Vereinbarung tritt 90 Tage nach Eingang der Kündigung bei der anderen Vertragspartei außer Kraft.
Unabhängig vom Fall ihrer Kündigung tritt die Vereinbarung außer Kraft, wenn das Abkommen vom 15. April 1999 zwischen der Republik Slowenien und der Republik Österreich über Erleichterungen der Grenzabfertigung im Eisenbahn- und Straßenverkehr außer Kraft tritt.
Mit dem Inkrafttreten dieser Vereinbarung treten die Vereinbarungen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und der Österreichischen Bundesregierung zur Errichtung einer gemeinsamen Grenzabfertigungsstelle auf dem slowenischen Staatsgebiet Grenzübergang Pavličevo sedlo - Paulitschsattel, unterzeichnet am 26. April 2001, die Vereinbarung zwischen der Regierung der Republik Slowenien und der Österreichischen Bundesregierung über Erleichterungen der Grenzabfertigung im Eisenbahnverkehr zwischen den Bahnhöfen Maribor und Spielfeld, unterzeichnet am 8. Mai 2001, sowie die Vereinbarung zwischen der Regierung der Republik Slowenien und der Österreichischen Bundesregierung über Erleichterungen der Grenzabfertigung im Eisenbahnverkehr zwischen den Bahnhöfen Jesenice und Villach, unterzeichnet am 8. Mai 2001, außer Kraft.
 
Geschehen zu Wien am 28 April 2004 in zweifacher Urschrift, jede in slowenischer und deutscher Sprache, wobei beide Texte in gleicher Weise authentisch sind.
Für die
Regierung der Republik Slowenien:
Ernest Petrič e.h.
 
Für die
Österreichische Bundesregierung:
Christian Berlakovits e.h.
D O G O V O R
med Vlado Republike Slovenije in
Avstrijsko zvezno vlado o
ureditvi skupnih službenih mest za opravljanje mejne kontrole
Vlada Republike Slovenije in Avstrijska zvezna vlada sta se v skladu s četrtim odstavkom 2. člena Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o enostavnejšem opravljanju mejne kontrole v železniškem in cestnem prometu z dne 15. aprila 1999 dogovorili o naslednjem:
1. člen
(1) Pogodbenici uredita skupna službena mesta za opravljanje mejne kontrole na naslednjih mejnih prehodih:
1. na mejnem prehodu Kuzma – Bonisdorf (mejnik I/112) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju in eno službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju;
2. na mejnem prehodu Cankova – Zelting (mejnik III/1) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
3. na mejnem prehodu Gederovci – Sicheldorf (mejnik III/102) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju in eno službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju;
4. na mejnem prehodu Gornja Radgona – Bad Radkersburg (mejnik IV/38) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
5. na mejnem prehodu Trate – Mureck (mejnik VI/1) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
6. na mejnem prehodu Šentilj (avtocesta A1) – Spielfeld (avtocesta A 9; mejnik VIII/60) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju in eno službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju;
7. na mejnem prehodu Šentilj (regionalna cesta II. reda št. 4/437) – Spielfeld (državna cesta B 67; mejnik VIII/71) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
8. na mejnem prehodu Jurij – Langegg (mejnik X/1) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
9. na mejnem prehodu Sveti Duh na Ostrem vrhu – Großwalz (mejnik X/331) eno službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju;
10. na mejnem prehodu Radlje ob Dravi – Radlpaß (mejnik XIII/81) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
11. na mejnem prehodu Vič – Rabenstein (mejnik XVI/117) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
12. na mejnem prehodu Holmec – Grablach (mejnik XIX/1) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
13. na mejnem prehodu Pavličevo sedlo – Paulitschsattel (mejnik XXII/165) eno službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju;
14. na mejnem prehodu Jezersko sedlo – Seebergsattel (mejnik XXIII/89) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju;
15. na mejnem prehodu Ljubelj – Loibltunnel (mejnik XXV/330) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju in eno službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju;
16. na mejnem prehodu Korensko sedlo – Wurzenpaß (mejnik XXVII/227) eno službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju.
(2) Cone, kjer se opravlja mejna kontrola, in drugi načini opravljanja mejne kontrole so opredeljeni v prilogi 1.
2. člen
(1) Pogodbenici se dogovorita, da opravljata mejno kontrolo med vožnjo v železniškem prometu na mejnih prehodih Maribor in Spielfeld ter Jesenice Beljak glavna postaja, Beljak zahodna postaja in na nakladalni postaji vozil vzhod.
1. Na železniški postaji Maribor se uredi službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju.
Na železniški postaji Spielfeld se uredi službeno mesto za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju.
Po potrebi in glede na smotrnost opravljata slovenska in avstrijska stran mejno kontrolo v železniškem prometu na železniški postaji Maribor in na železniški postaji Spielfeld ter v vlakih na progi med Mariborom in Spielfeldom.
2. Na železniški postaji Jesenice se uredi službeno mesto za opravljanje avstrijske mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju.
Na železniških postajah Beljak glavna postaja, Beljak zahodna postaja in na nakladalni postaji vozil vzhod se uredijo službena mesta za opravljanje slovenske mejne kontrole na avstrijskem državnem ozemlju.
Po potrebi in glede na smotrnost opravljata slovenska in avstrijska stran mejno kontrolo v železniškem prometu na železniških postajah Beljak glavna postaja, Beljak zahodna postaja, na nakladalni postaji vozil vzhod in na Jesenicah ter v vlakih na progi med železniškimi postajami v Beljaku glavna postaja, Beljaku zahodna postaja, na nakladalni postaji vozil vzhod ter Jesenicah.
(2) Cone, kjer se opravlja mejna kontrola, in drugi načini opravljanja mejne kontrole so opredeljeni v prilogi 2.
(3) Prijete ali zavrnjene osebe ter zasežene stvari ali dokazna sredstva smejo, če prevoz po železnici ni primeren, prepeljati po najkrajši cestni povezavi:
– slovenski uslužbenci od železniške postaje Spielfeld po deželnih cestah L 675 in L 671 in po zvezni cesti B 67 do skupne meje pri mejnem prehodu Šentilj – Spielfeld;
– avstrijski uslužbenci od železniške postaje Maribor po Partizanski in Meljski cesti na hitro cesto H 2 Maribor–Pesnica do krožnega križišča v Pesnici in po avtocesti A 1 Pesnica–Šentilj in naprej do skupnega mejnega prehoda.
Za uradna dejanja, ki so za to potrebna, spadajo v območje con tudi vozila na navedenih cestnih povezavah.
3. člen
Na skupnih službenih mestih za opravljanje mejne kontrole
1. pogodbenica ozemeljske države zagotovi pogodbenici sosednje države potrebne službene prostore za opravljanje dela in krije obratovalne stroške, razen telekomunikacijskih stroškov pogodbenice sosednje države;
2. pogodbenici druga drugi omogočita delovanje njunih telekomunikacijskih naprav in naprav za obdelavo podatkov ter vzpostavitev potrebnih povezav do njunih lastnih omrežij;
3. pogodbenica ozemeljske države zagotovi, da lahko uslužbenci opravljajo mejno kontrolo v skladu z določbami Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o enostavnejšem opravljanju mejne kontrole v železniškem in cestnem prometu z dne 15. aprila 1999.
4. člen
(1) Ta dogovor začne veljati 1. maja 2004.
(2) Vsaka pogodbenica lahko dogovor po diplomatski poti kadar koli odpove. Dogovor preneha veljati 90 dni po tem, ko druga pogodbenica prejme odpoved.
(3) Neodvisno od odpovedi dogovor preneha veljati, ko preneha veljati Sporazum med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o enostavnejšem opravljanju mejne kontrole v železniškem in cestnem prometu z dne 15. aprila 1999.
(4) Z začetkom veljavnosti tega dogovora prenehajo veljati Dogovor med Vlado Republike Slovenije in Avstrijsko Zvezno vlado o ureditvi skupnega mesta za opravljanje mejne kontrole na slovenskem državnem ozemlju na mejnem prehodu Pavličevo sedlo – Paulitschsattel, podpisan 26. aprila 2001, Dogovor med Vlado Republike Slovenije in Avstrijsko Zvezno vlado o enostavnejšem opravljanju mejne kontrole v železniškem prometu med postajama Maribor in Spielfeld, podpisan 8. maja 2001, ter Dogovor med Vlado Republike Slovenije in Avstrijsko Zvezno vlado o enostavnejšem opravljanju mejne kontrole v železniškem prometu med postajama Jesenice in Beljak, podpisan 8. maja 2001.
Sklenjeno na Dunaju dne 28. aprila 2004 v dveh izvirnikih, vsak v slovenskem in nemškem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Ernest Petrič l. r.
 
Za Avstrijsko
zvezno vlado
Christian Berlakovits l. r.
3. člen
Za izvajanje dogovora skrbi Ministrstvo za notranje zadeve – Policija.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 287-02/2001-4
Ljubljana, dne 29. aprila 2004
EVA 2004-1811-0163
Vlada Republike Slovenije
mag. Anton Rop l. r.
Predsednik

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti