Uradni list

Številka 33
Uradni list RS, št. 33/2000 z dne 14. 4. 2000
Uradni list

Uradni list RS, št. 33/2000 z dne 14. 4. 2000

Kazalo

43. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o obrambnem in vojaškem sodelovanju (BHUOVS), stran 316.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O OBRAMBNEM IN VOJAŠKEM SODELOVANJU (BHUOVS)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o obrambnem in vojaškem sodelovanju (BHUOVS), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 22. marca 2000.
Št. 001-22-54/00
Ljubljana, dne 30. marca 2000
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O OBRAMBNEM IN VOJAŠKEM SODELOVANJU (BHUOVS)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o obrambnem in vojaškem sodelovanju, podpisan dne 5. oktobra 1998 v Misefi.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in madžarskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O OBRAMBNEM IN VOJAŠKEM SODELOVANJU
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Madžarske (v nadaljevanju: pogodbenici) sta se,
– potrjujoč svojo zavezanost ciljem in temeljnim načelom Ustanovne listine Združenih narodov;
– v prizadevanju za krepitev zaupanja in varnosti ter za razvoj dobrih sosedskih odnosov med Republiko Slovenijo in Republiko Madžarsko;
– s poudarkom na nujnosti podpiranja že obstoječega medsebojnega sodelovanja na različnih področjih obrambe,
– ob spoznanju pomena dialoga o ohranjanju miru, mednarodni stabilnosti in skupnih nalogah evroatlantskega povezovanja
dogovorili:
1. člen
Področja sodelovanja
(1) Pogodbenici bosta svoje obveznosti iz tega sporazuma izpolnjevali na naslednji način:
a) oborožene sile pogodbenic bodo na izmeničnem kraju v duhu Partnerstva za mir oziroma na podlagi Sporazuma o vojaškem sodelovanju na področju letalstva in zračne obrambe, podpisanega 10. julija 1996, organizirale in izvedle določeno število skupnih vaj;
b) medsebojno bosta vabili vojaške opazovalce na vaje, ki bodo organizirane v skladu s parametri o številu vojakov in vojaških sredstev, opredeljenimi v Dunajskem dokumentu OVSE iz leta 1994, znotraj njunih državnih meja;
c) izdelali bosta programe skupnega vojaškega izobraževanja in usposabljanja;
d) za plačilo bosta lahko uporabljali vadišča in strelišča v državi druge pogodbenice v skladu s posebnim sporazumom pogodbenic.
(2) Pogodbenici bosta na podlagi vzajemnega interesa in obojestranske koristi sodelovali na naslednjih področjih:
– organiziranje skupnih posvetovanj na področju obrambne in varnostne politike ter doktrine;
– obrambna zakonodaja in vojaškopravna vprašanja;
– kulturne in športne dejavnosti;
– širitev obstoječe izmenjave informacij o varnostnih vprašanjih s področja obrambnih raziskav;
– vsa druga vprašanja, o katerih se pogodbenici dogovorita.
(3) Slovenska pogodbenica bo po potrebi za plačilo in v skladu z dogovorom ter izkazanimi potrebami madžarske pogodbenice tej omogočila uporabo dela morskega pristanišča za vojaške prevozne in tranzitne namene.
(4) V skladu z določbami tega sporazuma in v duhu Partnerstva za mir bo slovenska pogodbenica omogočila znotraj svojih državnih meja cestni, železniški ali zračni prevoz za zaprte madžarske vojaške formacije in njihovo opremo, ki bodo potovale zaradi opravljanja nalog, ki jim jih je naložil NATO.
(5) Za učinkovitejše opravljanje mirovnih in človekoljubnih nalog, za katere bo zaprosila OZN ali druga mednarodna organizacija, in v skladu s svojimi možnostmi bosta pogodbenici s posebnim sporazumom lahko ustanovili skupno mirovno enoto.
2. člen
Varstvo informacij
(1) Osebe, vključene v sodelovanje, morajo – po posebnem sporazumu pogodbenic – spoštovati varnostne predpise države druge pogodbenice in ohraniti zaupnost informacij, ki se nanašajo na njene oborožene sile.
(2) Vsa vprašanja v zvezi z ravnanjem, uporabo, pošiljanjem ali varstvom informacij so v pristojnosti mešane komisije iz 3. člena tega sporazuma.
3. člen
Mešana komisija
(1) Z namenom, da bi prispevali k uresničevanju ciljev in določb tega sporazuma, se pogodbenici dogovorita za ustanovitev slovensko-madžarske mešane komisije (v nadaljevanju: komisija).
(2) Komisija bo delovala pod vodstvom oseb, ki ju bosta določila Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije oziroma Ministrstvo za obrambo Republike Madžarske.
(3) Naloga komisije je tudi priprava letnega programa dvostranskega sodelovanja in pregled rezultatov sodelovanja iz tekočega leta.
(4) Vodji komisije se bosta pisno obveščala o svojih predlogih v zvezi z dnevnim redom sestankov komisije. Točke dnevnega reda bosta določala na podlagi medsebojnega soglasja.
(5) Pogodbenica gostiteljica bo na podlagi vzajemnosti krila stroške organizacije in izvedbe posameznih sestankov komisije, razen stroškov mednarodnega prevoza in dnevnic.
(6) Če pride med pogodbenicama do nesporazuma zaradi razlage in izvajanja tega sporazuma, ga je treba rešiti na pogovorih v okviru komisije v 90 dneh od začetka pogovorov.
4. člen
Finančna zagotovitev sodelovanja
(1) Pogodbenica pošiljateljica krije stroške potovanj med državama in nezgodnega zavarovanja.
(2) Pogodbenica gostiteljica krije stroške v zvezi z namestitvijo, storitvami in preskrbo ter stroške kulturnih prireditev in prevoza po državi.
(3) Pogodbenica gostiteljica zagotavlja po potrebi nujno zdravstveno osnovno oskrbo.
(4) Osebne izdatke krije pogodbenica pošiljateljica.
(5) Stroški obiskov delegacij v zvezi z vajami oziroma športnimi, kulturnimi in izobraževalnimi prireditvami, ki so načrtovane in organizirane na podlagi sporazumov med pogodbenicama, se določijo za vsak primer posebej.
5. člen
Obveznosti pogodbenic v skladu z drugimi mednarodnimi sporazumi
Ta sporazum ne zadeva medsebojnih obveznosti pogodbenic, ki izvirajo iz drugih mednarodnih sporazumov, in ni usmerjen proti interesom, varnosti in ozemeljski nedotakljivosti drugih držav.
6. člen
Izvajanje sporazuma
Organa, odgovorna za izvajanje določb tega sporazuma, sta:
– za Republiko Slovenijo:   Ministrstvo za obrambo
                            Republike Slovenije,
– za Republiko Madžarsko:   Ministrstvo za obrambo
                            Republike Madžarske.
7. člen
Končne določbe
(1) Ta sporazum začne veljati 90 dni po tem, ko se pogodbenici pisno po diplomatski poti obvestita, da so izpolnjeni notranjepravni pogoji, ki so potrebni za začetek veljavnosti. Odločilen je dan prispetja zadnjega od obvestil.
(2) Pogodbenici skleneta ta sporazum za nedoločen čas. Ta sporazum lahko odpove katera koli pogodbenica s pisnim obvestilom, ki ga pošlje drugi pogodbenici. Njegova veljavnost preneha po šestih mesecih od prejema obvestila.
(3) Ta sporazum je mogoče spremeniti s soglasjem obeh pogodbenic. Spremembe je treba predlagati pisno po diplomatski poti in začnejo veljati v skladu z določbami prvega odstavka tega člena.
Sestavljeno dne 5. oktobra 1998 v Misefi v dveh izvirnikih v slovenskem in madžarskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
mag. Alojz Krapež l. r.
Za Vlado
Republike Madžarske
dr. Janos Szabo l. r.
M E G Á L L A P O D Á S
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A VÉDELMI ÉS KATONAI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL
A Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Felek)
– megerősítve az Egyesült Nemzetek Alapokmányának céljaira és alapelveire vonatkozó elkötelezettségüket;
– törekedve a bizalom és biztonság erősítésére valamint a Magyar Köztársaság és a Szlovén Köztársaság közötti jószomszédi kapcsolatok fejlesztésére;
– hangsúlyozva annak a szükségességét, hogy támogassák az egymás között már létező együttműködést a védelem különféle területein;
– felismerve a békefenntartásról, a nemzetközi stabilitásról, a közös euro-atlanti integrációs feladatokról szóló párbeszédek fontosságát;
a következőkben állapodnak meg:
1. Cikk
Az együttműködés területei
(1) A Felek az Egyezményből eredő kötelezettségeiket a következők szerint teljesítik:
a) a Felek fegyveres erői váltott helyszínen a Békepartnerség szellemében, illetve az 1996. július 10-én aláírt repülő és légvédelmi szakterületeken történő együttműködésről szóló megállapodás alapján meghatározott számú közös gyakorlatot szerveznek és tartanak;
b) az EBESZ 1994. évi Bécsi Dokumentumában foglalt létszám és hadieszköz paraméterekkel rendelkező és államhatáraikon belül megrendezésre kerülő gyakorlatokra meghívják egymás katonai megfigyelőit;
c) közös katonai képzési és kiképzési programokat dolgoznak ki;
d) térítés ellenében igénybe vehetik a másik Fél országában lévő gyakorló- és lőtereket a Felek külön megállapodásának megfelelően.
(2) A Felek kölcsönös érdeküktől és kétoldalú előnyüktől vezérelve együttműködnek az alábbi témakörökben:
– közös tanácskozások szervezése védelmi és biztonságpolitikai doktrinális kérdésekben;
– védelmi törvényalkotás és katonai jogi kérdések;
– kulturális- és sport kérdések;
– a biztonsági kérdésekről szóló már létező információcsere bővítése a védelmi kutatások területén;
– minden egyéb olyan kérdésben, amely tekintetében a Felek kölcsönösen megállapodnak.
(3) A szlovén Fél lehetővé teszi, hogy szükség esetén térítés, ellenében és a megállapodással összhangban – valamint a magyar Fél igénye szerint – egy tengeri kikötőrészt katonai szállítási és tranzitcélra a magyar Fél igénybe vegyen.
(4) Jelen Megállapodás rendelkezéseivel összhangban és a Békepartnerség szellemében a szlovén Fél lehetővé teszi NATO megbízatáson alapuló feladatok végrehajtása céljából közlekedő zárt magyar katonai alakulatok és felszerelésük közúti, vasúti vagy légi szállítását államhatárain belül.
(5) A Felek az ENSZ vagy más nemzetközi szervezet felkérésére végzendő békefenntartó és humanitárius feladatok hatékonyabb ellátása érdekében és lehetőségeikkel összhangban külön megállapodással közös békefenntartó egységet hozhatnak létre.
2. Cikk
Információvédelem
(1) Az együttműködésbe bevont személyeknek – a Felek külön megállapodása szerint – be kell tartaniuk a másik Fél országának biztonsági szabályait és meg kell őrizniük annak fegyveres erőire vonatkozó információk titkosságát.
(2) Bármely kérdés, amely az információ kezelésével, felhasználásával, továbbításával vagy védelmével kapcsolatban merül fel, e Megállapodás 3. Cikke szerinti Vegyesbizottság hatáskörébe tartozik.
3.Cikk
Vegyesbizottság
(1) Jelen Megállapodás célkitűzései és előírásai végrehajtásának elősegítése céljából a Felek ezennel megállapodnak egy Magyar-Szlovén Vegyesbizottság (a továbbiakban: Bizottság) felállításában.
(2) A Bizottság a Magyar Köztársaság Honvédelmi Minisztériuma, illetve a Szlovén Köztársaság Védelmi Minisztériuma által kijelölt személyek irányítása alatt áll.
(3) A Bizottság feladata a kétoldalú együttműködés éves programjának kidolgozása valamint a folyó évben történő együttműködés eredményének áttekintése.
(4) A Bizottság vezetői egymást írásban tájékoztatják a bizottsági ülések napirendjére vonatkozó javaslataikról. A napirendi pontokat kölcsönös egyetértés alapján határozzák meg.
(5) Viszonossági alapon a fogadó Fél fedezi az egyes bizottsági ülések szervezésével és végrehajtásával kapcsolatos költségeket, kivéve a nemzetközi szállítás és a napidíjak költségeit.
(6) Abban az esetben, ha jelen Egyezmény értelmezéséből és végrehajtásából fakadóan a Felek között nézeteltérés támad, azt a Bizottság szintjén folytatott tárgyalások keretében kell megoldani a tárgyalások megkezdésétől számított 90 napon belül.
4. Cikk
Az együttműködés pénzügyi biztosítása
(1) A kiküldő fél fedezi az országok közötti utazások és a balesetbiztosítás költségeit.
(2) A fogadó Fél fedezi az elhelyezéssel, szolgáltatásokkal és az ellátással kapcsolatos, valamint a kulturális rendezvények és az országon belüli szállítás költségeit.
(3) A fogadó Fél szükség esetén biztosítja a kiküldöttek számára szükséges egészségügyi – sürgősségi – alapellátást.
(4) A személyes kiadások a kiküldő Felet terhelik.
(5) A Felek megállapodása alapján tervezett és szervezett gyakorlatok, illetve sport, kulturális és oktatási rendezvényekkel kapcsolatos delegációk látogatásainak költségeit esetenként külön kell szabályozni.
5. Cikk
A Felek egyéb nemzetközi egyezményekkel összhangban fennálló kötelezettségei
Jelen Megállapodás nem érinti a Felek más nemzetközi egyezményekkel összhangban egymással szemben fennálló kötelezettségeit, valamint nem irányul más államok érdekei, biztonsága és területi integritása ellen.
6. Cikk
A Megállapodás végrehajtása
Jelen Megállapodásban foglaltak végrehajtásáért felelős szervek:
– A Szlovén Köztársaság részéről: a Szlovén Köztársaság Védelmi Minisztériuma
– A Magyar Köztársaság részéről: a Magyar Köztársaság Honvédelmi Minisztériuma.
7.Cikk
Záró rendelkezések
(1) Jelen Megállapodás 90 nappal azután lép hatályba, amikor a Felek diplomáciai úton írásban értesítik egymást arról, hogy eleget tettek a hatálybalépéshez szükséges belső jogi követelményeiknek. Döntő jelentőségű a későbbi értesítés megérkezésének napja.
(2) A Felek a jelen Megállapodást határozatlan időre kötik. Jelen Megállapodást bármelyik Fél felmondhatja a másik Félnek küldött írásos értesítéssel. Hatálya az értesítés kézhezvételétől számított hat hónap múlva szűnik meg.
(3) A jelen Megállapodás a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható. A módosításokat diplomáciai úton írásban kell javasolni s azok ezen Cikk (1) bekezdésében foglaltaknak megfelelően lépnek hatályba.
Készült 1998 oktober 05.e-n, Misefa-n két eredeti példányban, szlovén és magyar nyelven, mindkét szöveg egyaránt hiteles.
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG
KORMÁNYA RÉSZÉRŐL
mag. Alojz Krapež s.k.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG
KORMÁNYA RÉSZÉRŐL
dr. Janos Szabo s.k.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za obrambo.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 200-10/99-15/1
Ljubljana, dne 22. marca 2000
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med. l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti