Uradni list

Številka 53
Uradni list RS, št. 53/1999 z dne 2. 7. 1999
Uradni list

Uradni list RS, št. 53/1999 z dne 2. 7. 1999

Kazalo

60. Uredba o ratifikaciji sklepov št. 2 do 8 Skupnega odbora EFTA - Slovenija, stran 766.

Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI SKLEPOV ŠT. 2 DO 8 SKUPNEGA ODBORA EFTA - SLOVENIJA
1. člen
Ratificirajo se sklepi št. 2 do 8 Skupnega odbora EFTA - Slovenija, sprejeti na četrtem zasedanju odbora 27. maja 1999 v Ženevi.
2. člen
Sklepi se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasijo:
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 2 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
RULES OF PROCEDURE OF
THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
THE JOINT COMMITTEE,
Having regard to paragraph 4 of Article 28 of the Agreement between the EFTA States and the Republic of Slovenia, adopts the following rules of procedure:
Article 1
The meetings of the Joint Committee shall be convened by the Secretary-General of the European Free Trade Association (EFTA) after consultations with the States Parties to the Agreement.
Article 2
A Provisional Agenda for each meeting shall be prepared by the Secretary-General of EFTA after consultation with the States Parties to the Agreement and sent to them, as a general rule, 14 days before the meeting. Any State Party to the Agreement may propose the inclusion of any item related to the agreement in the Agenda of the Joint Committee meeting.
Article 3
The Joint Committee shall meet whenever necessary but normally once a year.
Article 4
Unless the Joint Committee decides otherwise, the meetings shall not be public.
Article 5
Signatory States of the Agreement or States acceding to it which have not yet deposited their instruments of ratification, acceptance or accession or for whom the Agreement has not entered into force, may attend all meetings of the Joint Committee as observers without the right to take part in decisions.
Article 6
The Secretary-General of EFTA or his representative may attend all meetings of the Joint Committee.
Article 7
Meetings of the Joint Committee shall be chaired in turn by a representative of an EFTA State and by a representative of Slovenia.
Article 8
The working language of the Joint Committee is English.
Article 9
A summary record of the deliberations and of the decisions taken at each meeting shall be made and circulated to all representatives for approval in writing; it shall be approved at the latest eight weeks after the meeting. Decisions of the Joint Committee shall bear a number and a title referring to their subject matter.
Article 10
Where a matter is urgent and a meeting cannot be held, decisions of the Joint Committee may be taken by written procedure, if so agreed by the States Parties to the Agreement. In such cases the proposed draft decisions shall be circulated by the Secretary-General of EFTA to the States Parties to the Agreement.
Article 11
The Secretariat services for the Joint Committee and its sub-committees and working parties shall be provided by the EFTA Secretariat.
Article 12
Notifications to the Joint Committee in accordance with the provisions of the Agreement shall be made through the EFTA Secretariat.
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 3 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
ESTABLISHMENT OF A SUB-COMMITTEE ON CUSTOMS AND ORIGIN MATTERS
THE JOINT COMMITTEE,
Having regard to paragraph 5 of Article 28 of the Agreement,
Noting the minutes agreed on signing the Free Trade Agreement between the EFTA States and Slovenia, done at Bergen on 13 June 1995,
DECIDES:
1. A Sub-Committee on customs and origin matters is hereby established.
2. The functions of the Sub-Committee shall be to exchange information, review developments and assist the Joint Committee regarding:
a) rules of origin and methods of administrative co-operation laid down in Protocol B to the Agreement,
b) other customs matters as defined in paragraph 2 of Article 3 of the Agreement,
c) other customs matters referred to it by the Joint Committee.
The Sub-Committee may make recommendations to the Joint Committee on subjects related to its function.
3. The Sub-Committee shall report to the Joint Committee.
4. Each State, Party to the Agreement may be represented in the Sub-Committee.
5. Meetings of the Sub-Committee shall be chaired by a representative of an EFTA State or by a representative of Slovenia for an agreed period of time.
6. The Sub-Committee shall meet as often as required. It shall be convened by the Joint Committee, by the Chairman of the Sub-Committee on his own initiative or upon request by one of the States, Parties to the Agreement.
7. A provisional Agenda for each meeting shall be prepared by the EFTA Secretariat in consultation with the Chairman and sent to the members, as a general rule, 14 days before the meeting.
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 4 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
REVISED ANNEX I
(CONCERNING THE NON-APPLICATION OF THE FREE TRADE AGREEMENT ON CERTAIN PRODUCTS)
THE JOINT COMMITTEE,
Having regard to the HS revision which took effect on 1 January 1996,
Having regard to Article 32 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend the Annexes of the Agreement,
DECIDES:
1. The following two items shall be deleted from Annex I:
– 53.01 (flax, flax tow and waste)
– 53.02 (true hemp, tow and waste of true hemp)
2. Annex I shall be replaced with the following wording:
REVISED ANNEX I
REFERRED TO IN SUB-PARAGRAPH (a) OF ARTICLE 2
PRODUCTS NOT COVERED BY THE AGREEMENT
Products falling within Chapters 25 - 97 of the Harmonised Commodity Description and Coding System (HS) to which this Agreement does not apply when imported into the EFTA States or Slovenia as specified against each product.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HS Heading No.       Description of Products                                           Excluded when imported into
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
35.01                Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501.10              – Casein                                                                        Liechtenstein
                                                                                                       Switzerland
                                                                                                          Slovenia
ex 3501.90           – Other
                     – – Other than casein glues                                                     Liechtenstein
                                                                                                       Switzerland
                                                                                                          Slovenia
35.02                Albumins (including concentrates of two or more whey proteins,
                     containing by weight more than 80% whey proteins, calculated
                     on the dry matter), albuminates and other albumin derivatives:
                     – Egg albumin:
ex 3502.11           – – Dried, other than unfit, or to be rendered unfit, for human               All EFTA States
consumption                                                                                               Slovenia
ex 3502.19           – – Other, other than unfit, or to be rendered unfit, for human               All EFTA States
consumption                                                                                               Slovenia
ex 3502.20           – Milk albumin, (lactalbumin), including concentrates of two                  All EFTA States
                     or more whey proteins, other than unfit, or to be rendered unfit,                    Slovenia
                     for human consumption
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. The revised Annex shall enter into force on 1 July 1999.
4. The Secretary-General of the European Free Trade Association shall deposit the text of this Decision with the Depositary.
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 5 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
REVISED ANNEX III:
(CUSTOMS DUTIES ON IMPORTS AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT)
THE JOINT COMMITTEE,
Noting that Norway eliminated the remaining duties on textiles and clothing products listed in Table to Annex III on 1 January 1999,
Considering that Liechtenstein and Switzerland have agreed to delete paragraph 2 of Annex III,
Having regard to Article 32 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend the Annexes of the Agreement,
DECIDES:
1. The content of Annex III shall be deleted.
2. The revised Annex shall enter into force on 1 July 1999.
3. The Secretary-General of the European Free Trade Association shall deposit the text of this Decision with the Depositary.
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 6 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
REVISED PROTOCOL C:
(CUSTOMS DUTIES OF A FISCAL NATURE)
THE JOINT COMMITTEE,
Noting that Liechtenstein and Switzerland have replaced all remaining duties of a fiscal nature by internal taxes,
Having regard to Article 32 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend the Annexes and Protocols of the Agreement,
DECIDES:
1. The content of Protocol C shall be deleted.
2. The revised Protocol shall enter into force on 1 July 1999.
3. The Secretary-General of the European Free Trade Association shall deposit the text of this Decision with the Depositary.
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 7 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
REVISED ANNEX V :
(CONCERNING CUSTOMS DUTIES ON EXPORTS AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT)
THE JOINT COMMITTEE,
Noting that Slovenia has abolished all customs duties on exports and charges having equivalent effect,
Having regard to Article 32 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend the Annexes of the Agreement,
DECIDES:
1. The content of Annex V shall be deleted.
2. The revised Annex shall enter into force on 1 July 1999.
3. The Secretary-General of the European Free Trade Association shall deposit the text of this Decision with the Depositary.
DECISION OF THE JOINT EFTA-SLOVENIA COMMITTEE
No. 8 of 1999
(Adopted at the fourth meeting on 27 May 1999)
REVISED ANNEX VI:
(CONCERNING IMPORT AND EXPORT RESTRICTIONS)
THE JOINT COMMITTEE,
Noting that Iceland has abolished the quantitative restrictions on imports in relation to brooms and brushes referred to in Table A to Annex VI,
Further, noting that Liechtenstein and Switzerland have abolished the application of export restrictions on ferrous waste and scrap referred to in Table B to Annex VI,
Having regard to Article 32 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend the Annexes of the Agreement,
DECIDES:
1. The content of Annex VI shall be deleted.
2. The revised Annex shall enter into force on 1 July 1999.
3. The Secretary-General of the European Free Trade Association shall deposit the text of this Decision with the Depositary.
SKLEP SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
Št. 2/1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27.5. 1999)
P O S L O V N I K
SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
SKUPNI ODBOR,
ob upoštevanju četrtega odstavka 28. člena Sporazuma med državami članicami EFTE in Republiko Slovenijo sprejme naslednji poslovnik:
1. člen
Sestanke Skupnega odbora sklicuje generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA) po posvetovanju z državami podpisnicami sporazuma.
2. člen
Preliminarni dnevni red za vsak sestanek sestavi generalni sekretar EFTE po posvetovanju z državami podpisnicami sporazuma in jim ga praviloma pošlje 14 dni pred sestankom. Vsaka država podpisnica sporazuma lahko predlaga, da se na dnevni red sestanka Skupnega odbora vnese katerakoli točka, ki se nanaša na sporazum.
3. člen
Skupni odbor se sestaja po potrebi, običajno pa enkrat letno.
4. člen
Sestanki Skupnega odbora so zaprti za javnost, razen če odbor odloči drugače.
5. člen
Države podpisnice sporazuma in države v pristopu, ki še niso predložile svojih listin o ratifikaciji, sprejemu ali pristopu in za katere sporazum še ni začel veljati, se lahko udeležijo vseh sestankov skupnega odbora kot opazovalke, vendar nimajo pravice sodelovati pri odločanju.
6. člen
Generalni sekretar EFTE ali njegov predstavnik se lahko udeležita vseh sestankov Skupnega odbora.
7. člen
Sestanke Skupnega odbora vodita izmenoma predstavnik držav EFTE in predstavnik Slovenije.
8. člen
Delovni jezik Skupnega odbora je angleščina.
9. člen
O razpravi in odločitvah z vsakega sestanka se sestavi kratko poročilo in se pošlje vsem predstavnikom, da ga pisno potrdijo. Potrdijo ga najkasneje osem tednov po sestanku. Odločitve Skupnega odbora so označene s številko in z naslovom, ki povzema predmet razprave.
10. člen
Kadar je zadeva nujna, sestanka pa ni mogoče sklicati, Skupni odbor sprejme odločitve po pisnem postopku, če se države podpisnice sporazuma strinjajo s tem. V takem primeru generalni sekretar EFTE pošlje predlagane osnutke odločitev državam podpisnicam sporazuma.
11. člen
Tajniške storitve za Skupni odbor, njene pododbore in delovne skupine opravlja Sekretariat EFTE.
12. člen
Sekretariat EFTE obvešča Skupni odbor v skladu z določbami sporazuma.
SKLEP SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
Št. 3/ 1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27.5. 1999)
USTANOVITEV PODODBORA ZA CARINSKE ZADEVE IN VPRAŠANJA POREKLA BLAGA
SKUPNI ODBOR,
ob upoštevanju petega odstavka 28. člena Sporazuma,
glede na sprejeti zapisnik ob podpisu Sporazuma med državami članicami EFTE in Republiko Slovenijo v Bergenu dne 13. junija 1995,
sprejme odločitev:
1. Ustanovi se pododbor za carinske zadeve in vprašanja porekla blaga.
2. Naloge pododbora so, da izmenjuje informacije, preuči razvoj dogodkov in pomaga Skupnemu odboru pri:
a) pravilih o poreklu blaga in načinih upravnega sodelovanja, kot jih določa Protokol B tega sporazuma,
b) drugih carinskih zadevah, kot jih opredeljuje drugi odstavek 3. člena sporazuma,
c) drugih carinskih zadevah, ki jih pododboru prepusti Skupni odbor.
Pododbor lahko Skupnemu odboru posreduje priporočila glede vprašanj, ki so povezana z njenimi nalogami.
3. Pododbor poroča Skupnemu odboru.
4. Vsaka država podpisnica sporazuma ima lahko v pododboru svojega predstavnika.
5. Sestanke pododbora vodi za dogovorjeno časovno obdobje predstavnik držav članic EFTE ali predstavnik Slovenije.
6. Pododbor se sestaja po potrebi. Sestanke skliče Skupni odbor, predsednik pododbora na svojo pobudo ali na željo ene od držav podpisnic Sporazuma.
7. Preliminarni dnevni red za vsak sestanek sestavijo na sekretariatu EFTE po posvetovanju s predsedujočim in ga praviloma pošljejo državam članicam 14 dni pred sestankom.
SKLEP SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
Št. 4/ 1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27.5. 1999)
SPREMEMBA PRILOGE I
(O PROIZVODIH, ZA KATERE SE SPORAZUM O PROSTI TRGOVINI NE UPORABLJA)
SKUPNI ODBOR,
ob upoštevanju sprememb harmoniziranega sistema (HS), ki so začele veljati 1. januarja 1996,
ob upoštevanju 32. člena Sporazuma, ki pooblašča Skupni odbor, da spremeni in dopolni priloge k temu sporazumu,
sprejme odločitev:
1. Iz Priloge I se črtata naslednji točki:
– 53.01 (lan, laneno predivo in odpadki)
– 53.02 (konoplja, konopljeno predivo in odpadki)
2. Priloga I se nadomesti z naslednjim besedilom:
SPREMEMBA PRILOGE I
OMENJENA V PODODSTAVKU (a) 2. ČLENA
PROIZVODI, KI NISO ZAJETI S SPORAZUMOM
Proizvodi iz 25. do 97. poglavja Harmoniziranega sistema poimenovanja in šifrskih oznak blaga (HS), za katere se pri uvozu v države EFTE ali Slovenijo ta sporazum ne uporablja, kot je določeno pri vsakem izdelku posebej.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tarifna št. HS       Poimenovanje izdelkov                                                 Izključeno pri uvozu v:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
35.01                Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati;
                     kazeinska lepila:
3501.10              – Kazein                                                                        Liechtenstein
                                                                                                             Švica
                                                                                                         Slovenija
ex 3501.90           – Drugo                                                                         Liechtenstein
                     – – Drugo, razen kazeinskih lepil                                                       Švica
                                                                                                         Slovenija
35.02                Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke,
                     z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke računano na suho snov),
                     albuminati in albuminski derivati:
                     – Jajčni albumin:
ex 3502.11           – – Posušen, razen neustreznih ali tistih,                                    Vse države EFTE
                     ki bodo s predelavo postali neustrezni za človeško prehrano                         Slovenija
ex 3502.19           – – Drugo, razen neustreznih ali tistih,                                      Vse države EFTE
                     ki bodo s predelavo postali neustrezni za človeško prehrano                         Slovenija
ex 3502.20           – Mlečni albumin (laktalbumin), vključno s koncentrati                        Vse države EFTE
                     iz dveh ali več mlečnih proteinov, razen neustreznih ali tistih,                    Slovenija
                     ki bodo s predelavo postali neustrezni za človeško prehrano
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Sprememba priloge začne veljati s 1. julijem 1999.
4. Generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino deponira besedilo te odločitve pri depozitarju.
SKLEPI SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA - EFTA
Št. 5/1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27.5.1999)
SPREMEMBA PRILOGE III:
(CARINSKE DAJATVE PRI UVOZU IN TAKSE Z ENAKIM UČINKOM)
SKUPNI ODBOR,
glede na to, da je Norveška 1. januarja 1999 odpravila preostale carinske dajatve na tekstilne izdelke in oblačila, ki so navedeni v tabeli Priloge III,
glede na to, da sta se Liechtenstein in Švica sporazumela, da se drugi odstavek Priloge III črta,
ob upoštevanju 32. člena Sporazuma, ki pooblašča Skupni odbor, da spremeni in dopolni priloge k temu sporazumu,
sprejme odločitev:
1. Vsebina Priloge III se črta.
2. Sprememba priloge začne veljati s 1. julijem 1999.
3. Generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino deponira besedilo te odločitve pri depozitarju.
SKLEP SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
Št. 6/1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27. 5. 1999)
SPREMEMBA PROTOKOLA C:
(CARINSKE DAJATVE FISKALNE NARAVE)
SKUPNI ODBOR,
glede na to, da sta Liechtenstein in Švica nadomestila vse carinske dajatve fiskalne narave z notranjimi dajatvami,
ob upoštevanju 32. člena Sporazuma, ki pooblašča Skupni odbor, da spremeni in dopolni priloge in protokole k temu sporazumu,
sprejme odločitev:
1. Vsebina Protokola C se črta.
2. Sprememba protokola začne veljati s 1. julijem 1999.
3. Generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino deponira besedilo te odločitve pri depozitarju.
SKLEP SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
Št. 7/1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27.5. 1999)
SPREMEMBA PRILOGE V:
(CARINSKE DAJATVE PRI IZVOZU IN TAKSE Z ENAKIM UČINKOM)
SKUPNI ODBOR,
glede na to, da je Slovenija ukinila vse carinske dajatve pri izvozu in takse z enakim učinkom,
ob upoštevanju 32. člena Sporazuma, ki pooblašča Skupni odbor, da spremeni in dopolni priloge k temu sporazumu,
sprejme odločitev:
1. Vsebina Priloge V se črta.
2. Sprememba priloge začne veljati s 1. julijem 1999.
3. Generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino deponira besedilo te odločitve pri depozitarju.
SKLEP SKUPNEGA ODBORA SLOVENIJA – EFTA
Št. 8/1999
(Sprejet na četrtem zasedanju dne 27.5. 1999)
SPREMEMBA PRILOGE VI:
(KOLIČINSKE OMEJITVE PRI UVOZU IN IZVOZU)
SKUPNI ODBOR,
glede na to, da je Islandija odpravila količinske omejitve pri uvozu metel in krtač, ki so navedene v Tabeli A priloge VI,
in glede na to, da sta Liechtenstein in Švica odpravila izvozne omejitve na železove odpadke in ostanke, ki so navedeni v Tabeli B priloge VI,
ob upoštevanju 32. člena Sporazuma, ki pooblašča Skupni odbor, da spremeni in dopolni priloge k temu sporazumu,
sprejme odločitev:
1. Vsebina Priloge VI se črta.
2. Sprememba priloge začne veljati s 1. julijem 1999.
3. Generalni sekretar Evropskega združenja za prosto trgovino deponira besedilo te odločitve pri depozitarju.
3. člen
Za izvajanje sklepov skrbi Ministrstvo za ekonomske odnose in razvoj.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.
Št. 334-08/99-3 (T1)
Ljubljana, dne 24. junija 1999
Vlada Republike Slovenije
Marjan Podobnik l. r.
Podpredsednik

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti