Uradni list

Številka 51
Uradni list RS, št. 51/1999 z dne 29. 6. 1999
Uradni list

Uradni list RS, št. 51/1999 z dne 29. 6. 1999

Kazalo

55. Uredba o ratifikaciji Dogovora o izvajanju Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o ponovnem sprejemu oseb na skupni državni meji, ki nezakonito bivajo na ozemlju druge države, stran 738.

Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI DOGOVORA O IZVAJANJU SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O PONOVNEM SPREJEMU OSEB NA SKUPNI DRŽAVNI MEJI, KI NEZAKONITO BIVAJO NA OZEMLJU DRUGE DRŽAVE
1. člen
Ratificira se Dogovor o izvajanju Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o ponovnem sprejemu oseb na skupni državni meji, ki nezakonito bivajo na ozemlju druge države, podpisan dne 6. maja 1999 v Ljubljani.
2. člen
Besedilo dogovora se v izvirniku v slovenskem jeziku in madžarskem jeziku glasi:
D O G O V O R
o izvajanju Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o ponovnem sprejemu oseb na skupni državni meji, ki nezakonito bivajo na ozemlju druge države
Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije (v nadaljevanju: slovenska pogodbenica) in Ministrstvo za notranje zadeve Republike Madžarske (v nadaljevanju: madžarska pogodbenica) (v nadaljevanju skupaj: pogodbenici) sta se na podlagi 6. člena VI. poglavja Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o ponovnem sprejemu oseb na skupni državni meji, ki nezakonito bivajo na ozemlju druge države (v nadaljevanju: Sporazum), podpisanega 5. februarja 1999 v Ljubljani, z namenom izvajanja Sporazuma, dogovorila:
I. PONOVNI SPREJEM DRŽAVLJANOV POGODBENIC
1. Za ponovni sprejem oseb s potrjenim ali domnevnim državljanstvom ni potrebne nobene formalnosti:
a) za slovensko pogodbenico se pisno (po faxu) obvesti:
Policijska uprava Murska Sobota
Oddelek splošne policije
Referat za državno mejo in tujce
Naslov:   9000 Murska Sobota
          Arhitekta Novaka 6
Telefon:  (386) 69-22-505
          (386) 69-32-357
b) za madžarsko pogodbenico se pisno (po faxu) obvesti:
– direktor Uprave mejne straže Nagykanizsa, za območje, ki spada pod njegovo pristojnost
Naslov:   8801 Nagykanizsa, Pf. 289
Telefaks: (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
Telefon:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
– direktor Uprave mejne straže Szombathely za območje, ki spada pod njegovo pristojnost
Naslov:   9700 Szombathely Pf. 177
Telefax:  (36-94) 314-542
Telefon:  (36-94) 311-240
2. V smislu (1). odstavka 1. člena sporazuma se državljanstvo osebe potrdi z naslednjimi dokumenti:
a) za slovensko pogodbenico:
– veljavna osebna izkaznica;
– veljavni potni list;
– potrdilo o državljanstvu, ki ni starejše od enega leta.
b) za madžarsko pogodbenico:
– veljavna osebna izkaznica;
– veljavni potni list;
– potrdilo o državljanstvu, ki ni starejše od enega leta.
3. Dokumenti, na podlagi katerih se domneva državljanstvo:
a) za slovensko pogodbenico:
– eden od dokumentov iz točke 2, če so le-ti pretekli;
– dokumenti, ki dokazujejo pripadnost oboroženim silam ali policijskim organom Republike Slovenije;
– kakršen koli dokument, ki so ga izdali državni organi, iz katerega je mogoče domnevati državljanstvo osebe;
– izjave oseb ali prič, zapisane v uradnem zapisniku.
b) za madžarsko pogodbenico:
– veljavna začasna osebna izkaznica;
– eden od dokumentov iz točke 2, če so le-ti pretekli;
– dokumenti, ki dokazujejo pripadnost oboroženim silam ali policijskim organom Republike Madžarske;
– kakršen koli dokument, ki so ga izdali državni organi, iz katerega je mogoče ugotoviti državljanstvo osebe;
– izjave oseb ali prič, zajete v uradnem zapisniku.
4. V skladu s (3). odstavkom 1. člena sporazuma mora obvestilo o ponovnem sprejemu osebe vsebovati:
– osebne podatke (priimek in ime, rojstne podatke, naslov bivališča),
– opis zdravstvenega stanja in potrebno nego,
– mejni prehod za izvedbo te naloge,
– čas izročitve.
II. PONOVNI SPREJEM DRŽAVLJANOV TRETJIH DRŽAV
1. Nezakoniti prestop meje po (1). odstavku 2. člena sporazuma:
Pri izvajanju sporazuma se prestop meje šteje za nezakonit prestop, če vstopi oseba na ozemlje države druge pogodbenice zunaj označenega mejnega prehoda, oziroma na označenem mejnem prehodu brez veljavnih potnih dokumentov, ali če se izogne nadzoru.
2. Nezakonit prestop meje se dokazuje z naslednjim:
– pričanje tretje osebe,
– pričanje te osebe,
– fotografija oziroma video posnetek, ki dokumentira nezakonit prestop meje,
– materialni dokazi, ki časovno ustrezajo nezakonitemu prestopu meje,
– zapisnik, sestavljen o zaslišanju osebe/oseb, ki so nezakonito prestopile mejo,
– poročilo patrulj, poročilo o prijetju,
– skica s prizorišča,
– računalniška kontrola podatkov,
– dokument, ki ga je izdal organ druge pogodbenice,
– drugi dokazi, ki jih je v konkretnem primeru sprejela zaprošena pogodbenica.
3. Zaprosilo za ponovni sprejem iz (2). odstavka 2. člena sporazuma mora po možnosti vsebovati:
– priimek in ime;
– kraj in čas rojstva;
– državljanstvo;
– osebne dokumente (njihovo številko in kraj izdaje);
– zadnje bivališče v svoji državi;
– dan, uro, kraj in način nezakonitega prestopa meje;
– materialna sredstva, ki jih ima oseba v času ponovnega sprejema;
– dokazna dejstva, ki so na voljo, o nezakonitem prestopu meje;
– jezike, ki jih oseba razume in govori;
– po potrebi podatke o zdravstvenem stanju in zdravljenju osebe;
– predlog o kraju in času predaje.
4. Izjava o ponovnem sprejemu iz (2). odstavka 2. člena sporazuma vsebuje:
– mejni prehod;
– dan in uro prevzema;
– osebne podatke.
5. Ponovni sprejem v skladu s (3). odstavkom 2. člena sporazuma se brez posebnih formalnosti izvede, če obstajajo pogoji iz točke II. 2. tega Dogovora.
6. Zaprosilo iz (2). odstavka 2. člena Sporazuma se pisno posreduje naslednjim organom:
a) za slovensko stran:
Policijska uprava Murska Sobota
Oddelek splošne policije
Referat za državno mejo in tujce
Naslov:   9000 Murska Sobota
          Arhitekta Novaka 6
Telefon:  (386) 69-22-505
          (386) 69-32-357
b) za madžarsko stran:
– direktor Uprave Mejne straže Nagykanizsa, za območje, ki spada v njegovo pristojnost
Naslov:   8801 Nagykanizsa, Pf. 289
Telefaks: (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
Telefon:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
– direktor Uprave Mejne straže Szombathely, za območje, ki spada v njegovo pristojnost
Naslov:   9700 Szombathely, Pf. 177
Telefon:  (36-94) 311-240
Telefaks: (36-94) 314-542
7. Zaprosilo iz (3). odstavka 2. člena Sporazuma se pisno posreduje naslednjim organom:
a) za slovensko stran:
Policijska uprava Murska Sobota
Oddelek splošne policije
Referat za državno mejo in tujce
Naslov:   9000 Murska Sobota
          Arhitekta Novaka 5
Telefon:  (386) 69-22-505
          (386) 69-32-357
b) za madžarsko stran:
– direktor Uprave Mejne straže Nagykanizsa, za območje, ki spada v njegovo pristojnost
Naslov:   8801 Nagykanizsa, Pf. 289
Telefon:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
Telefax:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
– direktor Uprave Mejne straže Szombathely, za območje, ki spada v njegovo pristojnost
Naslov:   9700 Szombathely, Pf. 177
Telefon:  (36-94) 311-240
Telefaks: (36-94) 314-542
8. Ponovni sprejem oseb se v glavnem lahko opravlja na naslednjih mejnih prehodih:
– Hodoš – Bajánsenye,
– Dolga vas – Rédics.
9. V posameznih primerih se pristojni organi lahko dogovorijo za ponovni sprejem tudi na drugih meddržavnih mejnih prehodih.
III. TRANZIT DRŽAVLJANOV TRETJIH DRŽAV
1. Pristojni organi za tranzit:
a) za slovensko pogodbenico:
Ministrstvo za notranje zadeve
Generalna policijska uprava
Sektor za državno mejo in tujce
Naslov:   1000 Ljubljana
          Štefanova 2
Telefon:  (386) 61-217-580
Telefax:  (386) 61-217-450
b) za madžarsko pogodbenico:
Ministrstvo za notranje zadeve
Urad državnega sekretarja za upravne zadeve
Oddelek za tujce in begunce
Naslov:   1903 Budapest Pf. 314
Telefon:  (36-1) 338-4499
Telefaks: (36-1) 338-2743
2. Zaprosilo za tranzit je treba podati pisno, vsebovati pa mora:
– priimek in ime;
– kraj in čas rojstva, bivališče;
– državljanstvo, številka potnega lista;
– izjavo, da so izpolnjeni pogoji iz (1). odstavka 3. člena Sporazuma in ni razloga za zavrnitev iz (2). odstavka 3. člena Sporazuma;
– kraj in čas predvidene predaje;
– podatke o tem, ali je potrebna nega zaradi zdravstvenega stanja osebe.
3. Zaprošena pogodbenica pisno potrdi zaprosilo za tranzit. V primeru zavrnitve mora sporočiti razlog zavrnitve. Odgovoriti je treba v 72 urah od prejema.
4. Tranzit se načeloma lahko opravi na katerem koli mednarodnem mejnem prehodu za potniški promet.
5. Stroške iz (8). odstavka 3. člena Sporazuma je treba nakazati Ministrstvu za notranje zadeve zaprošene pogodbenice v 30 dneh od prejema računa.
IV. IZVAJANJE DOGOVORA
1. Strokovnjaki pogodbenic bodo enkrat na leto organizirali pogovore o izkušnjah pri izvajanju Sporazuma in Dogovora ter o morebitno potrebnih spremembah. O kraju in času pogovora se bosta pogodbenici dogovorili.
2. Pristojni organi pogodbenic uporabljajo pri izvajanju nalog iz Sporazuma in tega Dogovora uradni jezik svoje države.
3. Zaprošena pogodbenica lahko zasliši osebo pred prevzemom.
4. Pogodbenici ob medsebojnem soglasju lahko pisno dopolnita ali spremenita določila tega dogovora.
5. Ta Dogovor začne oziroma preneha veljati hkrati s Sporazumom.
6. Sestavljeno v Ljubljani, dne 6. maja 1999 v dveh izvirnikih v slovenskem in madžarskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Za Ministrstvo za notranje
zadeve Republike Slovenije
Andrej Podvršič l. r.
Za Ministrstvo za notranje
zadeve Republike Madžarske
Lazslo Valeta l. r.
M E G Á L L A P O D Á S
a Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya között, a jogellenesen tartózkodó személyeknek a közös allamhatáron történő visszafogadásáról szóló egyezmény végrehajtására
A Szlovén Köztársaság Belügyminisztériuma (a továbbiakban: a Szlovén Fél) és a Magyar Köztársaság Belügyminisztériuma (a továbbiakban: a Magyar Fél) (a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek) a Szlovén Köztársaság Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya között, a jogellenesen tartózkodó személyeknek a közös államhatáron történő visszafogadásáról szóló Ljubljanában, 1999. év február hónap 5. napján aláírt Egyezmény (a továbbiakban: az Egyezmény) VI. fejezet 6. cikke alapján, az Egyezmény végrehajtására a következőkben állapodtak meg:
I. A SZERZŐDŐ FELEK ÁLLAMPOLGÁRAINAK VISSZAFOGADÁSA
1. Az igazolt vagy vélelmezett állampolgársággal rendelkező személyek visszafogadása semmilyen formalitást nem igényel:
a) a Szlovén Fél részéről írásban (faxon) értesítendő:
– Murska Sobota-i Rendőrigazgatóság
Általános Rendőrségi Osztály
Államhatár és Idegenrendészeti Referatúra
Levélcím: 9000 Murska Sobota
          Arhitekta Novaka 5.
Telefon:  (386) 69-22-505
          (386) 69-32-357
b) a Magyar Fél részéről írásban (faxon) értesítendő:
– a Nagykanizsai Határőr-igazgatóság igazgatója, az igazgatósága illetékességi területén;
Levélcím: 8801 Nagykanizsa, Pf. 289.
Telefax:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
Telefon:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
– a Szombathelyi Határőr-igazgatóság igazgatója, az igazgatósága illetékességi területén;
Levélcím: 9700 Szombathely, Pf. 177.
Telefax:  (36-94) 314-542
Telefon:  (36-94) 311-240
2. Az Egyezmény 1. Cikk (1) bekezdése értelmében az érintett személy állampolgársága az alábbi okmányokkal igazolható:
a) a Szlovén Fél részéről:
– érvényes személyigazolvány;
– érvényes útlevél;
– egy évnél nem régebben kiállított, az állampolgárságot igazoló okmány.
b) a Magyar Fél részéről:
– érvényes személyazonosító igazolvány;
– érvényes útlevél;
– egy évnél nem régebben kiállított, az állampolgárságot igazoló bizonyítvány.
3. Az állampolgárság vélelmezésére szolgáló okmányok:
a) a Szlovén Fél részéről:
– a 2. pontban felsorolt dokumentumok bármelyike, ha azok lejártak;
– olyan okmányok vagy iratok, amelyek a Szlovén Köztársaság fegyveres testületeihez vagy rendfenntartó szerveihez való tartozást tanúsítják;
– a hatóságok által kibocsátott bármilyen okirat, amelyből az érintett személy állampolgársága valószínűsíthető;
– az érintett személyek vagy tanúk által hivatalos jegyzőkönyvbe foglalt nyilatkozatok.
b) a Magyar Fél részéről:
– érvényes ideiglenes személyazonosító igazolvány;
– a 2. pontban felsorolt dokumentumok valamelyike, ha azok lejártak;
– olyan okmányok vagy iratok, amelyek a Magyar Köztársaság fegyveres testületeihez vagy rendészeti szerveihez való tartozást tanúsítják;
– a hatóságok által kibocsátott bármely okirat, amelyből az érintett személy állampolgársága megállapítható;
– az érintett személyek vagy tanúk által hivatalos jegyzőkönyvbe foglalt nyilatkozatok.
4. Az Egyezmény 1. Cikk (3) bekezdése szerinti, az érintett személy visszafogadásával kapcsolatos értesítésnek tartalmaznia kell:
– a személyes adatokat (családi- és utónév, születési adatok, lakcím),
– az egészségi állapot leírását és a szükséges ápolást,
– az igénybe veendő határátkelőhelyet,
– az átadás időpontját.
II. HARMADIK ORSZÁG ÁLLAMPOLGÁRAINAK VISSZAFOGADÁSA
1. Az Egyezmény 2. Cikk (1) bekezdése szerinti jogellenes határátlépés:
az Egyezmény alkalmazásában az államhatár átlépése akkor tekintendő jogellenesnek, ha a személy a kijelölt határátkelőhelyen kívül, illetőleg a kijelölt határátkelőhelyen érvényes úti okmány nélkül vagy az ellenőrzés megkerülésével lép a másik Szerződő Fél államának területére;
2. A jogellenes határátlépés az alábbiakkal bizonyítható:
– harmadik személy tanúvallomása,
– az érintett személy vallomása,
– a jogellenes határátlépést dokumentáló fotó, ill. videofelvétel,
– tárgybeli bizonyítékok, amelyek időben megfelelnek a jogellenes határátlépésnek
– a jogellenes határátlépést elkövetett személy/ek meghallgatásáról készült jegyzőkönyv,
– járőrjelentés, elfogásról készült tényjelentés,
– helyszíni vázlat,
– számítógépes adattári ellenőrzés,
– a másik Szerződő Fél hatósága által kiállított okirat,
– egyéb, a megkeresett Szerződő Fél részéről konkrét esetben elfogadott bizonyítékok.
3. Az Egyezmény 2. Cikk (2) bekezdés szerinti visszafogadási kérelemnek lehetőleg tartalmaznia kell:
– a családi- és utónevet;
– a születési helyet és időt;
– az állampolgárságot;
– a személyi okmányokat (ezek számát és kiállítási helyét);
– az utolsó lakhelyet a hazájában;
– a jogellenes határátlépés napját, idejét, helyét és módját;
– a visszavétel időpontjában az érintett személy rendelkezésére álló anyagi eszközöket;
– a rendelkezésre álló, a jogellenes határátlépést bizonyító tényeket;
– az érintett személy által értett és beszélt nyelveket;
– szükség esetén az érintett személy egészségi állapotára, kezelésére vonatkozó adatokat;
– az átadás helyére, idejére vonatkozó javaslatot.
4. Az Egyezmény 2. Cikk (2) bekezdés szerinti visszavételi nyilatkozat tartalmazza:
– a határátkelőhelyet;
– az átvétel napját, idejét;
– a személyes adatokat.
5. Az Egyezmény 2. Cikk (3) bekezdése szerinti, minden különösebb formaság nélküli visszafogadásra a jelen Megállapodás II. 2. pontjában meghatározott feltételek megléte esetén kerülhet sor.
6. Az Egyezmény 2. Cikk (2) bekezdés szerinti megkeresést írásban az alábbi hatóságok részére kell megküldeni:
a) a Szlovén Fél részéről:
– Murska Sobata-i Rendőrigazgatóság
Általános Rendőrségi Osztály
Államhatár és Idegenrendészeti Referatúra
Levélcím: 9000 Murska Sobota
          Arhitekta Novaka 5.
Telefon:  (386) 69-22-505
          (386) 69-32-357
b) a Magyar Fél részéről:
– a Nagykanizsai Határőr-igazgatóság igazgatója, az igazgatósága illetékességi területén;
Levélcím: 8801 Nagykanizsa, Pf. 289.
Telefax:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
Telefon:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
– a Szombathelyi Határőr-igazgatóság igazgatója, az igazgatósága illetékességi területén;
Levélcím: 9700 Szombathely, Pf. 177.
Telefon: (36-94) 311-240
Telefax: (36-94) 314-542
7. Az Egyezmény 2. Cikk (3) bekezdés szerinti megkeresést írásban az alábbi hatóságok részére kell megküldeni:
a) a Szlovén Fél részéről:
– Murska Sobota-i Rendőrigazgatóság
Általános Rendőrségi Osztály
Államhatár és Idegenrendészeti Referatúra
Levélcím: 9000 Murska Sobota
          Arhitekta Novaka 5.
Telefon:  (386) 69-22-505
          (386) 69-32-357
b) a Magyar Fél részéről:
– a Nagykanizsai Határőr-igazgatóság igazgatója, az igazgatósága illetékességi területén;
Levélcím: 8801 Nagykanizsa, Pf. 289.
Telefon:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
Telefax:  (36-93) 312-111
          310-488
          310-489
– a Szombathelyi Határőr-igazgatóság igazgatója, az igazgatósága illetékességi területén;
Levélcím: 9700 Szombathely, Pf. 177.
Telefon:  (36-94) 311-240
Telefax:  (36-94) 314-542
8. A személyek visszafogadása alapvetően az alábbi határátkelőhelyeken történhet:
– Dolga Vas – Rédics
– Hodos – Bajánsenye;
9. Egyes esetekben az illetékes hatóságok a visszafogadásra más, a két ország közötti határátkelőhelyben is megállapodhatnak.
III. HARMADIK ORSZÁG ÁLLAMPOLGÁRAINAK ÁTSZÁLLÍTÁSA
1. Az átszállításra illetékes szervek:
a) a Szlovén Fél részéről:
– Belügyminisztérium
Rendőrségi Főigazgatóság
Államhatár és Idegenrendészeti Szektor
Levélcím: 1000 Ljubljana
          Stefanova 2.
Telefon:  (386) 61-217-580
Telefax:  (386) 61-217-450
b) a Magyar Fél részéről:
– Belügyminisztérium,
Közigazgatási Államtitkári Hivatal,
Idegenrendészeti és Menekültügyi Osztály
Levélcím: 1903 Budapest Pf. 314.
Telefon:  (36-1) 338-4499.
Telefax:  (36-1) 338-2743.
2. Az átszállítási kérelmet írásban kell megtenni és az alábbiakat kell tartalmaznia:
– családi- és utónév;
– születési hely, idő, lakhely;
– állampolgárság, útlevél száma;
– nyilatkozat, hogy az Egyezmény 3. Cikk (1) bekezdésében foglalt feltételek teljesültek és az Egyezmény 3. Cikk (2) bekezdésében foglalt elutasítási ok nem áll fenn;
– a tervezett átadás helye, ideje;
– adatok arra, hogy a személy egészségi állapota miatt szükséges-e ápolás.
3. A megkeresett Szerződő Fél írásban erősíti meg az átszállításra vonatkozó kérelmet. Elutasítás esetén közli az elutasítás indokát. A választ a kérelem átvételétől számított 72 órán belül meg kell adni.
4. Az átszállítás alapvetően bármelyik, a személyforgalom számára megnyitott nemzetközi határátkelőhelyen történhet.
5. Az Egyezmény 3. Cikk (8) bekezdése szerinti költségeket a megkeresett Szerződő Fél Belügyminisztériumának a számla kézhezvételét követő 30 napon belül át kell utalni.
IV. A MEGÁLLAPODÁS VÉGREHAJTÁSA
1. A Szerződő Felek szakértői évente egy alkalommal megbeszélést tartanak az Egyezmény és a Megállapodás végrehajtásának tapasztalatairól és az esetleges szükséges módosításokról. A megbeszélés helyében, idejében kölcsönösen állapodnak meg.
2. A Szerződő Felek illetékes szervei az Egyezményben valamint a jelen Megállapodásban foglaltak végrehajtása során a saját államuk hivatalos nyelvét használják.
3. A megkeresett Szerződő Fél az érintett személyt az átvétel előtt meghallgathatja.
4. A Szerződő Felek, közös megegyezéssel, a jelen Megállapodásban foglaltakat írásban kiegészíthetik vagy módosíthatják.
5. Ez a Megállapodás az Egyezménnyel egyidejűleg lép hatályba, illetőleg azzal együtt veszti hatályát.
6. Készült Ljubljanában, 1999. május hónap 6. napján, két eredeti példányban, szlovén és magyar nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles.
a Szlovén Köztársaság
Belügyminisztériuma nevében
Andrej Podvršič s. k.
a Magyar Köztársaság
Belügyminisztériuma nevében
Lazslo Valeta s. k.
3. člen
Za izvajanje dogovora skrbi Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije.
4. člen
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 284-02/98-7 (T1)
Ljubljana, dne 17. junija 1999
Vlada Republike Slovenije
dr. Janez Drnovšek l. r.
Predsednik

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti