Uradni list

Številka 16
Uradni list RS, št. 16/1997 z dne 21. 3. 1997
Uradni list

Uradni list RS, št. 16/1997 z dne 21. 3. 1997

Kazalo

11. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Poljske o sodelovanju v boju proti terorizmu, organiziranemu kriminalu ter ilegalnemu prometu z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji (BPLBT), stran 58.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE POLJSKE O SODELOVANJU V BOJU PROTI TERORIZMU, ORGANIZIRANEMU KRIMINALU TER ILEGALNEMU PROMETU Z MAMILI, PSIHOTROPNIMI SNOVMI IN PREKURZORJI (BPLBT)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Poljske o sodelovanju v boju proti terorizmu, organiziranemu kriminalu ter ilegalnemu prometu z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji (BPLBT), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 19. februarja 1997.
Št. 001-22-8/97
Ljubljana, dne 27. februarja 1997
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE POLJSKE O SODELOVANJU V BOJU PROTI TERORIZMU, ORGANIZIRANEMU KRIMINALU TER ILEGALNEMU PROMETU Z MAMILI, PSIHOTROPNIMI SNOVMI IN PREKURZORJI (BPLBT)
1. člen
Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Poljske o sodelovanju v boju proti terorizmu, organiziranemu kriminalu ter ilegalnemu prometu z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji, podpisan v Ljubljani dne 28. avgusta 1996.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi:*
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE POLJSKE O SODELOVANJU V BOJU PROTI TERORIZMU, ORGANIZIRANEMU KRIMINALU TER ILEGALNEMU PROMETU Z MAMILI, PSIHOTROPNIMI SNOVMI IN PREKURZORJI
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Poljske, v nadaljevanju pogodbenici, sta v prizadevanju, da:
– prispevata k razvoju dvostranskih stikov,
– sodelujeta na področju zatiranja kriminala, posebno organiziranega in ilegalnega prometa z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji ter njegovega uspešnega preprečevanja,
– krepita skupna prizadevanja v boju proti terorizmu,
– uskladita svoje delovanje proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu, upoštevajoč mednarodne sporazume, ki se nanašajo na ta področja,
sklenili ta sporazum:
1. člen
1. Pogodbenici bosta v skladu z zakonodajo svojih držav sodelovali pri preprečevanju terorizma, ilegalnega prometa z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji, organiziranega kriminala, pri odkrivanju in preganjanju teh oblik kriminala pa tudi na področju preprečevanja, odkrivanja in preganjanja drugih oblik kriminala.
2. Pogodbenici bosta sodelovali zlasti v primerih, ko se kazniva dejanja ali priprave nanje realizirajo na ozemlju države ene od pogodbenic, informacije pa kažejo na ozemlje države druge pogodbenice.
2. člen
V okviru sodelovanja pri odkrivanju in preprečevanju kriminala, predvsem organiziranega kriminala, bodo pristojni organi pogodbenic:
1) sporočali drug drugemu podatke o osebah, vpletenih v organiziran kriminal, o stikih med storilci kaznivih dejanj, informacije o organizacijah in skupinah kriminalcev, tipičnem obnašanju storilcev in skupin, o dejstvih, posebno o času, kraju in načinu storitve kaznivih dejanj, o ciljih napadov, posebnih okoliščinah, predpisih, ki so bili kršeni, in o uporabljenih ukrepih;
2) na zaprosilo druge pogodbenice izvajali policijske ukrepe, ki so v skladu z veljavnimi predpisi zaprošene pogodbenice;
3) izmenjavali podatke in izkušnje o metodah in novih oblikah, ki jih uporabljajo storilci v mednarodnem kriminalu;
4) izmenjavali izkušnje o kriminalističnih in kriminoloških metodah in razvoju le-teh;
5) na zaprosilo druge pogodbenice izmenjavali informacije ali vzorce snovi in predmetov, povezanih s kaznivo dejavnostjo;
6) organizirali izmenjavo strokovnjakov z namenom izboljšanja učinkovitosti boja proti organiziranemu in drugemu kriminalu;
7) po potrebi organizirali delovna srečanja z namenom priprave in izvajanja nujnih ukrepov.
3. člen
Za preprečevanje nedovoljenega gojenja, proizvodnje, pridobivanja, izvoza, uvoza in tranzita mamil, psihotropnih snovi in prekurzorjev ter nedovoljenega prometa z njimi si bodo pristojni organi pogodbenic v skladu s predpisi obeh držav in upoštevajoč določila tega sporazuma:
1) sporočali informacije o osebah, udeleženih pri pridobivanju in prometu mamil, psihotropnih snovi in prekurzorjev, o njihovih skrivališčih, prevoznih sredstvih in načinih storitve kaznivih dejanj, o krajih izvora in kam je blago namenjeno in o drugih posebnostih, če je to potrebno za preprečevanje kaznivih dejanj;
2) izmenjavali informacije o metodah ilegalne mednarodne trgovine z mamili, psihotropnimi snovmi in njihovimi prekurzorji in druge tovrstne informacije;
3) izmenjavali izkušnje o kriminalističnih in kriminoloških metodah in razvoju le-teh;
4) izmenjavali vzorce novih mamil, psihotropnih snovi in prekurzorjev rastlinskega in sintetičnega izvora;
5) izmenjavali izkušnje o nadzoru in zakonitem ravnanju z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji;
6) izvajali usklajene policijske ukrepe z namenom preprečevanja nedovoljenega pridobivanja mamil, psihotropnih snovi in prekurzorjev.
4. člen
Pristojni organi obeh pogodbenic bodo z namenom preprečevanja terorističnih dejanj, upoštevajoč veljavne predpise in določila tega dogovora, izmenjali podatke in ugotovitve:
1) o načrtovanih ali izvršenih terorističnih dejanjih, udeleženih osebah, načinih izvedbe in o tehničnih sredstvih, ki so bila uporabljena;
2) o terorističnih skupinah, njihovih članih, ki načrtujejo, izvajajo oziroma so izvajali kazniva dejanja na ozemlju države ene od pogodbenic na njeno škodo ali proti njenim interesom, kakor tudi informacije, koristne za prijetje teroristov ali za preprečitev drugih nasilnih dejanj.
5. člen
Sodelovanje pogodbenic zajema tudi izmenjavo informacij:
1) o predpisih v zvezi s kaznivimi dejanji;
2) o koristih, ki si jih pridobijo osebe s kriminalno dejavnostjo;
3) o predpisih, ki se nanašajo na tujce in na pridobljene izkušnje v preprečevanju nedovoljene migracije oseb;
4) koristnih za preprečevanje ilegalnega prehajanja državne meje in organiziranega tihotapljenja ljudi;
5) o predpisih, ki urejajo zakonit promet z mamili, psihotropnimi snovmi in prekurzorji.
6. člen
Pristojni organi pogodbenic:
za Republiko Slovenijo: Ministrstvo za notranje zadeve, Ministrstvo za zdravstvo in Ministrstvo za finance,
za Republiko Poljsko: minister za notranje zadeve in minister za zdravstvo in socialno varstvo,
bodo vzpostavili neposredno sodelovanje v okviru svojih pristojnosti. Obseg in oblike sodelovanja bodo opredeljene v posebnih protokolih.
7. člen
Izmenjava osebnih podatkov poteka na podlagi določil tega sporazuma skladno s predpisi, veljavnimi v državi tiste pogodbenice, ki podatke posreduje.
Pogodbenici se bosta medsedbojno informirali o veljavnih predpisih s tega področja.
8. člen
1. Pristojni organi pogodbenic so dolžni zagotoviti zaščito vseh podatkov, ki so bili označeni kot zaupni.
2. Prejeta gradiva in podatke je mogoče izročiti tretji državi izključno na podlagi pisnega soglasja pristojnih organov pogodbenice, ki jih je posredovala.
9. člen
Vsaka pogodbenica ima pravico v celoti ali delno odkloniti sodelovanje, če bi realizacija prošnje druge pogodbenice ogrozila njeno suverenost, varnost države ali druge bistvene interese ali če bi bila v nasprotju s predpisi.
O odklonitvi sodelovanja se bodo pristojni organi pogodbenic nemudoma pisno obvestili.
10. člen
Pogodbenici pooblaščata svoja ministra za notranje zadeve, da določita vsak po eno osebo, ki bo vzdrževala stike s pristojnimi organi druge pogodbenice.
11. člen
Določila tega sporazuma ne posegajo v obveznosti, ki izhajajo iz drugih mednarodnih pogodb, ki sta jih sklenili pogodbenici.
12. člen
Stroške, ki nastajajo zaradi sodelovanja na podlagi določil tega sporazuma, krije vsaka pogodbenica sama, če se v konkretnih primerih pogodbenici ne dogovorita drugače.
13. člen
1. Ta sporazum začne veljati po preteku tridesetih dni od dneva, v katerem si pogodbenici pisno in po diplomatski poti sporočita, da so bili izpolnjeni notranjepravni pogoji za njegovo uveljavitev.
2. Sporazum je sklenjen za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica ga lahko odpove z notifikacijo in v takem primeru sporazum preneha veljati po preteku šestih mesecev od dneva prejema odpovedi.
Sestavljeno v Ljubljani dne 28. avgusta 1996 v dveh izvodih, vsak v slovenskem in poljskem jeziku; obe besedili sta enako verodostojni.
Za Vlado
Republike Slovenije
Andrej Šter l. r.
Za Vlado
Republike Poljske
Zbigniew Siemiatkowski l. r.
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 212-05/96-11/1
Ljubljana, dne 19. februarja 1997
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med. l. r.
* Besedilo sporazuma v poljskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti