Uradni list

Številka 17
Uradni list RS, št. 17/1996 z dne 29. 3. 1996
Uradni list

Uradni list RS, št. 17/1996 z dne 29. 3. 1996

Kazalo

968. Pravilnik o sodnih tolmačih, stran 1383.

Na podlagi 93. člena zakona o sodiščih (Uradni list RS, št. 19/94, in 24/95) izdaja ministrica za pravosodje
P R A V I L N I K
o sodnih tolmačih
1. člen
Ta pravilnik določa vsebino in način opravljanja preizkusa znanja oseb, ki želijo biti imenovane za sodne tolmače, način poslovanja sodnih tolmačev ter način plačevanja in razrešitve sodnih tolmačev.
2. člen
Sodni tolmači so osebe, imenovane za neomejen čas, ki prevajajo govorjeno ali pisno besedo iz slovenskega v tuj jezik, iz tujega jezika v slovenski jezik ali iz tujega v drug tuj jezik v sodnih postopkih ali v drugih primerih, ko se zahteva prevod sodnega tolmača.
Sodni tolmači so tudi osebe, ki tolmačijo govorico in znake gluhonemih oziroma samo gluhih ali nemih.
Sodni tolmači prevajajo na zahtevo sodišča, državnega organa ali fizične oziroma pravne osebe.
3. člen
Oseba, ki želi biti imenovana za sodnega tolmača, vloži vlogo z dokazili o izpolnjevanju pogojev iz 1. do 3. točke prvega odstavka 87. člena in 93. člena zakona o sodiščih, pri Ministrstvu za pravosodje.
Kandidata, za katerega se ugotovi, da izpolnjuje pogoje za imenovanje, se pisno obvesti o datumu preizkusa znanja najmanj 15 dni pred dnem, ki je določen za preizkus znanja.
4. člen
Na preizkusu znanja iz prejšnjega člena se preveri znanje iz:
– temeljnih institutov ustavne ureditve RS,
– organizacije pravosodnih in upravnih organov,
– temeljnih institutov kazenskega in civilnega prava, ki se najpogosteje pojavljajo v delu sodnih tolmačev.
Znanje iz navedenih področij se preveri v slovenskem in tujem jeziku, za katerega bo kandidat imenovan za sodnega tolmača.
Izjemoma lahko minister za pravosodje oprosti preizkusa znanja osebo, ki ima visoko stopnjo izobrazbe pravne smeri in spričevalo, ki se v tujini oziroma v Sloveniji šteje za dokaz o aktivnem znanju tujega jezika, ki vključuje tudi pravno terminologijo, ali je z dosedanjim delom na tem področju dokazala poglobljeno znanje tujega jezika.
5. člen
Preizkus znanja se opravlja pisno in ustno.
Pisno se preizkusi znanje z nalogo, ki je lahko prevod tožbe, obtožnice, sodne ali upravne odločbe, pogodbe, spričevala ali druge listine iz slovenskega v tuj jezik in iz tujega v slovenski jezik.
Ustno se preizkusi kandidatovo znanje s področij iz prvega odstavka prejšnjega člena v slovenskem in tujem jeziku.
Pismeni preizkus znanja lahko traja največ tri ure, ustni preizkus znanja pa največ eno uro.
Kandidatu za sodnega tolmača, ki je diplomiran pravnik, ni potrebno opravljati ustnega dela preizkusa znanja v slovenskem jeziku. Ravno tako se ta del preizkusa znanja oprosti kandidatu, ki je že opravljal preizkus znanja po tem pravilniku in je že sodni tolmač za kakšen tuj jezik.
6. člen
Preizkus znanja za sodne tolmače za govorico in znake gluhonemih oziroma samo gluhih ali nemih obsega:
– govorico slušno prizadetih: gestikuliranje, znakovni govor, prstno abecedo;
– preizkus znanja s področij iz prvega odstavka 4. člena tega pravilnika.
7. člen
Preizkus znanja za sodnega tolmača se opravlja pred komisijo, ki jo sestavljajo predsednik, najmanj dva člana in zapisnikar.
Komisijo imenuje minister za pravosodje izmed strokovnih delavcev ministrstva, profesorjev Filozofske fakultete, članov Društva znanstvenih in tehničnih prevajalcev Slovenije, ter sodnih tolmačev, ki imajo ta status najmanj pet let, članov Zveze slušno prizadetih Slovenije in po potrebi tudi drugih oseb, usposobljenih za preizkus znanja iz posameznega tujega jezika.
Komisija ima sedež pri Ministrstvu za pravosodje, kjer se tudi opravlja preizkus znanja.
Komisiji pripada plačilo za delo in povračilo stroškov v zvezi z delom v komisiji.
8. člen
Stroške preizkusa znanja za sodnega tolmača plača kandidat po ceniku, ki ga določi minister za pravosodje.
Preden se kandidata povabi k preizkusu znanja, mora predložiti dokazilo o plačanih stroških preizkusa znanja. Če kandidat iz neupravičenih razlogov ne pride na izpit, se mu zadrži 50% vplačane vsote zaradi stroškov, ki jih ima komisija s prihodom in pripravo na izpit.
Za opravičljive razloge se šteje:
– bolezen,
– neodložljivi opravki pri državnih organih in na sodiščih ter
– smrt v družini.
9. člen
O preizkusu znanja se za vsakega kandidata piše zapisnik, ki vsebuje: ime in priimek, stalno prebivališče kandidata, sestavo komisije, jezik (oziroma govorico), za katerega se opravlja preizkus znanja, datum preizkusa in potek preizkusa.
Komisija oceni uspeh preizkusa znanja z oceno “JE OPRAVIL-A” ali “NI OPRAVIL-A”.
10. člen
Kandidat, ki preizkusa znanja ni opravil, ga lahko ponavlja v roku, ki ga določi komisija, vendar ne več kot dvakrat.
11. člen
Odločbo o imenovanju sodnega tolmača izda minister za pravosodje. V odločbi mora biti poleg osebnih podatkov naveden tudi jezik, za katerega je sodni tolmač imenovan.
Sodni tolmač lahko začne z delom, ko je podal prisego v skladu z zakonom.
O prisegi se sestavi zapisnik, ki ga podpišejo minister za pravosodje, zapisnikar in sodni tolmač.
Ob prisegi se sodnemu tolmaču izroči odločba, potrdilo o imenovanju in knjiga prevedenih listin. Imenovanje sodnega tolmača se objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
12. člen
Sodni tolmač ima štampiljko, v kateri je navedeno njegovo osebno ime in stalno prebivališče s pristavkom: “Sodni tolmač za ....... jezik”. Štampiljka je okrogla, s premerom 38 mm.
Na narodnostno mešanih območjih je besedilo napisano tudi v jeziku narodnosti.
Ministrstvo za pravosodje priskrbi sodnemu tolmaču štampiljko na njegov račun. Sodni tolmač sme uporabljati štampiljko samo pri opravljanju dolžnosti sodnega tolmača.
13. člen
Sodni tolmač potrjuje pravilnost prevoda listine pod besedilom z napisanim ali odtisnjenim zaznamkom “Podpisani (osebno ime in priimek sodnega tolmača), z odločbo Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije z dne ..... št..... imenovani sodni tolmač za ..... jezik, potrjujem, da se ta prevod popolnoma ujema z izvirnikom, ki je sestavljen v ..... jeziku.”
Pri prevodu v tuj jezik pripiše sodni tolmač pod zaznamek iz prejšnjega odstavka tudi prevod zaznamka v tujem jeziku.
Pod zaznamek vpiše sodni tolmač datum in kraj sestave zaznamka, ga podpiše in odtisne svojo štampiljko.
14. člen
Podpis sodnega tolmača na zaznamku prevedenih listin, namenjenih za uporabo v tujini, overi Ministrstvo za pravosodje, razen v primerih, ko je z mednarodnimi sporazumi določeno, da listin za njihovo uporabo v tujini ni treba overiti.
15. člen
Sodni tolmač vodi knjigo prevedenih listin, v katero vpisuje zaporedno številko, ime in priimek osebe oziroma organ, za katerega se opravlja prevod, listino, ki se prevaja, v originalu in prevodu, datum prevoda, število prevedenih strani ter podpis sodnega tolmača.
16. člen
Minister za pravosodje nadzoruje delo sodnih tolmačev ter lahko od sodnega tolmača zahteva na vpogled knjigo prevedenih listin. Za nadzor nad delom sodnih tolmačev minister za pravosodje imenuje komisijo, ki je sestavljena iz delavcev Ministrstva za pravosodje.
V primeru, da sodišče zazna nepravilnosti pri delu sodnih tolmačev, mora o tem nemudoma obvestiti Ministrstvo za pravosodje.
17. člen
Sodni tolmač ima pravico do plačila za svoje delo.
Za izračun dela sodnih tolmačev se uporablja točkovna tarifa:
1. za prevod listine iz tujega v slovenski jezik 45 točk za eno stran;
2. za prevod listine iz slovenskega v tuj jezik 65 točk za eno stran;
3. za prevod listine iz tujega v tuj jezik 75 točk za eno stran.
Ena stran obsega 30 vrstic po 62-63 tiskarskih znakov.
Plačilo za prevod listine, ki obsega manj kot eno stran, je sorazmerno manjše, vendar ne manj kot 30 točk.
Za vsak nadaljnji izvod prevoda listine ima sodni tolmač pravico do plačila 10% od plačila po drugem oziroma četrtem odstavku tega člena.
Za zahtevnejše in nujne prevode listin se sme nagrada iz drugega oziroma četrtega odstavka povečati za 50%.
18. člen
Za pregled in overitev prevoda, ki ga je priskrbela stranka sama, pripada sodnemu tolmaču polovica plačila iz prejšnjega člena.
19. člen
Za ustno prevajanje pripada sodnemu tolmaču 65 točk za vsako začeto uro dejanskega prevajanja.
Ko ne prevaja, gre sodnemu tolmaču za navzočnost od njegovega prihoda ob določenem času na kraj, kjer naj prevaja, ter med narokom oziroma drugim uradnim dejanjem za vsako začeto uro 15 točk.
20. člen
Vrednost točke iz 17., 18. in 19. člena tega pravilnika je 66,50 SIT in je usklajena z odvetniško in notarsko tarifo in se spreminja v skladu z njima ter je določena v neto znesku.
O zvišanju vrednosti točke odloči minister za pravosodje.
21. člen
Sodni tolmač ima poleg plačila za svoje delo tudi pravico do povrnitve vseh stroškov (nadomestila za izgubljen dohodek, potnih stroškov, dnevnice), ki jih je imel v zvezi z prevajanjem, v skladu s predpisi, ki urejajo povrnitev stroškov v kazenskem in pravdnem postopku.
Plačilo za delo odmeri sodnemu tolmaču organ, ki je odredil prevajanje.
22. člen
Kadar mora plačilo za delo in stroške izplačati sodnemu tolmaču sodišče, ki je prevajanje odredilo ali so bili zneski za to vnaprej založeni, je sodišče dolžno izplačati stroške tolmaču najkasneje v 30 dneh po vločeni zahtevi za plačilo in povrnitev stroškov.
23. člen
Minister za pravosodje razreši sodnega tolmača iz razlogov, ki so navedeni v 89. členu zakona o sodiščih.
24. člen
Razrešeni sodni tolmač mora v treh dneh po prejemu odločbe o razrešitvi oddati Ministrstvu za pravosodje svojo štampiljko. Razrešitev in vrnitev štampiljke se vpiše v imenik sodnih tolmačev, razrešitev pa se objavi tudi v Uradnem listu Republike Slovenije.
25. člen
Ministrstvo za pravosodje vodi imenik sodnih tolmačev.
Prepise imenika in njegovih sprememb pošilja Ministrstvo za pravosodje sodiščem v Republiki Sloveniji, kjer je na vpogled državnim organom ter pravnim in fizičnim osebam.
26. člen
Vsako spremembo stalnega prebivališča in odsotnost, daljšo od 6 mesecev, je sodni tolmač dolžan najkasneje v 14 dneh sporočiti Ministrstvu za pravosodje, ki vpiše spremembo v imenik.
27. člen
Določbe tega pravilnika se smiselno uporabljajo tudi za sodne tolmače, ki tolmačijo govorico in znake gluhonemih ali samo gluhih ali nemih.
28. člen
Sodni tolmači, imenovani po dosedanjih predpisih, nadaljujejo z delom po določbah tega pravilnika.
29. člen
Z dnem, ko začne veljati ta pravilnik, preneha veljati pravilnik o stalnih sodnih tolmačih (Uradni list SRS, št. 36/82, 33/84, 28/85, 5/86, 30/86, 3/87, 29/87, 1/88, 17/88, 35/88, 6/89, 17/89, 24/89, 30/89, 38/89 in 4/90 ter Uradni list RS, št. 10/90, 14/90, 47/90, 18/91, 22/91, 26/91-I, 18/92, 12/93 in 16/94).
30. člen
Ta pravilnik začne veljati osmi dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
Št. 756-8/89
Ljubljana, dne 29. januarja 1996.
Meta Zupančič l. r.
Ministrica
za pravosodje

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti