Uradni list

Številka 30
Uradni list RS, št. 30/1993 z dne 10. 6. 1993
Uradni list

Uradni list RS, št. 30/1993 z dne 10. 6. 1993

Kazalo

58. Zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o ukinitvi vizumov, stran 351.

Na podlagi prvega odstavka 107. in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
UKAZ
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o ukinitvi vizumov
Razglašam Zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o ukinitvi vizumov, ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 25. maja 1993.
Št. 0100-73/93
Ljubljana, dne 2. junija 1993.
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN ZVEZNO VLADO REPUBLIKE AVSTRIJE O UKINITVI VIZUMOV
1. člen
Ratificira se sporazum med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o ukinitvi vizumov, sklenjen z izmenjavo not dne 19. marca 1993.
2. člen
Sporazum se v izvirniku v nemškem in slovenskem jeziku ter v slovenskem prevodu glasi:
 
Z1. 23.8/3-A/93
Verbalnote
Die Österreichische Botschaft entbietet dem Außenministerium der Republik Slowenien ihre Hochachtung und beehrt sich, der Regierung der Republik Slowenien den Abschluß eines Abkommens zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Slowenien über die Aufhebung der Sichtvermerkspflicht vorzuschlagen, das folgenden Wortlaut haben soll:
Artikel 1
Österreichische Staatsbürger, die Inhaber eines der im Artikel 3 Abs. 1 angeführten gültigen Reisedokumente sind und nicht beabsichtigen, sich länger als drei Monate in Slowenien aufzuhalten oder dort eine Erwerbstätigkeit auszuüben, können ohne Sichtvermerk in die Republik Slowenien einreisen und sich dort aufhalten.
Artikel 2
Slowenische Staatsangehörige, die Inhaber eines der im Artikel 3 Abs. 2 angeführten gültigen Reisedokumente sind und nicht beabsichtigen, sich länger als drei Monate in der Republik Österreich aufzuhalten oder dort eine Erwerbstätigkeit auszüben, können ohne Sichtvermerk in die Republik Österreich einreisen und sich dort aufhalten.
Artikel 3
(1) Der Grenzübertritt auf Grund dieses Abkommens ist österreichischen Staatsbürgern, die Inhaber eines der nachstehend angeführten gültigen Reisedokumente sind, gestattet:
a) gewöhnlicher Reisepaß
b) Dienstpaß,
c) Diplomatenpaß,
d) Sammelreisepaß, in Verbindung mit einem amtlich ausgestellten Ausweis, aus dem die Identität zu erkennen ist,
e) Personalausweis,
f) Schifferausweis.
(2) Der Grenzübertritt auf Grund dieses Abkommens ist slowenischen Staatsangehörigen, die Inhaber eines der nachstehend angeführten gültigen Reisedokumente sind, gestattet:
a) gewöhnlicher Reisepaß,
b) Dienstpaß,
c) Diplomatenpaß,
d) Sammelreisepaß, in Verbindung mit einem amtlich ausgestellten Ausweis, aus dem die Identität zu erkennen ist,
e) Personalausweis, f) Schifferausweis.
Artikel 4
Sofern eine Seite nach Inkrafttreten dieses Abkommens eine neue Form eines Reisedokumentes gemäß Artikel 3 einführt, notifiziert sie dies der anderen Seite spätestens 30 Tage vor deren Einführung auf diplomatischem Wege unter Übersendung eines Musters.
Artikel 5
Dieses Abkommen entbindet österreichische Staatsbürger und slowenische Staatsangehörige nicht von der Verpflichtung, während des Aufenthaltes im Gebiet des jeweils anderen Vertragsstaates dessen geltende Gesetze und andere Vorschriften zu beachten.
Artikel 6
Durch dieses Abkommen wird die Befugnis der zuständigen Behörden beider Seiten, Personen, die sie alsunerwünscht ansehen, die Einreise zu verweigern oder den Aufenthalt zu untersagen, nicht berührt.
Artikel 7
Beide Seifen werden ihre Staatsangehörigen, die im Besitz eines gültigen Reisedokumentes sind, jederzeit formlos in ihr Gebiet übernehmen.
Artikel 8
Beide Seiten werden ebenfalls ihre Staatsangehörigen übernehmen, die nicht Inhaber eines gültigen Reisedokumentes sind. Erforderlichenfalls wird ihnen durch die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretungsbehörde ein Reisedokument ausgestellt.
Artikel 9
Jede Seite kann aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit die Anwendung der vorstehenden Bestimmungen vorübergehend ganz oder teilweise aussetzen. Die Aussetzung und ihre Aufhebung sind der anderen Seite unverzüglich auf diplomatischem Wege zu notifizieren.
Artikel 10
Dieses Abkommen kann jederzeit unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekündigt werden. Die Kündigung ist der anderen Seite auf diplomatischem Wege zu notifizieren.
Falls die Regierung der Republik Slowenien mit Vorstehendem einverstanden ist, werden diese Note und die das Einverständnis der Regierung der Republik Slowenien zum Ausdruck bringende Antwortnote ein Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Slowenien bilden, das am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft tritt, der auf den Monat folgt, in dem die Vertragsparteien einander mitteilen, daß die jeweiligen hiefür erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen erfüllt sind.
Die Österreichische Botschaft benützt diesen Anlaß, dem Außenministerium der Republik Slowenien erneut ihre ausgezeichnete Hochachtung zu versichern.
 
Laibach, am 19. März 1993
 
An das
Außenministerium der
Republik Slowenien
Laibach
 
Z1. 23.8/3-A/93
Verbalna nota
Avstrijsko veleposlaništvo ima čast predlagati Vladi Republike Slovenije sklenitev Sporazuma med Avstrijsko Zvezno vlado in Vlado Republike Slovenije o odpravi vizumov, ki naj bi se glasil, kot sledi:
1. člen
Avstrijski državljani, ki imajo veljavno potno listino, kot je navedena v prvem odstavku 3. člena, in ki se ne nameravajo dlje kot tri mesece zadrževati v Sloveniji ali tam opravljati pridobitne dejavnosti, lahko, brez vizuma vstopijo v Republiko Slovenijo in tam bivajo.
2. člen
Državljani Republike Slovenije, ki imajo veljavno potno listino, kot je navedena v drugem odstavku 3. člena, in ki se ne nameravajo dlje kot tri mesece zadrževati v Republiki Avstriji ali tam opravljati pridobitne dejavnosti, lahko brez vizuma vstopijo v Republiko Avstrijo in tam bivajo.
3. člen
(1) Prehod meje na podlagi tega sporazuma je dovoljen avstrijskim državljanom, ki imajo eno od spodaj navedenih veljavnih potnih listin:
a) navadni potni list,
b) službeni potni list,
c) diplomatski potni list,
d) skupinski potni list, skupaj z uradno izstavljenim dokumentom, iz katerega je razvidna njihova identiteta,
e) osebno izkaznico,
f) pomorsko knjižico.
(2) Prehod meje na podlagi tega sporazuma je dovoljen državljanom Republike Slovenije, ki imajo eno od spodaj navedenih veljavnih potnih listin:
a) navadni potni list,
b) službeni potni list,
c) diplomatski potni list,
d) skupinski potni list, skupaj z uradno izstavljenim dokumentom, iz katerega je razvidna njihova identiteta,
e) osebno izkaznico,
f) pomorsko knjižico.
4. člen
Če ena od strani po začetku veljavnosti tega sporazuma uvede novo obliko potne listine iz 3. člena, obvesti o tem drugo stran najkasneje 30 dni pred uvedbo nove listine po diplomatski poti in ji hkrati pošlje vzorec.
5. člen
Ta sporazum ne oprošča avstrijskih državljanov in državljanov Republike Slovenije obveznosti, da med bivanjem na območju druge države podpisnice spoštujejo tam veljavne zakone in druge predpise.
 6. člen
Ta sporazum v ničemer ne vpliva na pravico pristojnih organov obeh strani, da nezaželenim osebam Odrečejo vstop in jim prepovedo bivanje.
7. člen
Obe strani bosta svoje državljane, ki imajo veljavno potno listino, vedno brez formalnosti sprejeli na svoje območje.
8. člen
Obe strani bosta prav tako sprejeli na svoje območje svoje državljane, ki nimajo veljavne potne listine. Če bo potrebno, jim bo potno listino izdalo pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo.
9. člen
Vsaka stran lahko zaradi javnega reda, varnosti ali iz zdravstvenih razlogov začasno v celoti ali delno preneha uporabljati predhodne določbe. O prenehanju uporabe in njegovem preklicu je treba drugo stran takoj obvestiti po diplomatski poti.
10. člen
Ta sporazum se lahko odpove vsak čas z odpovednim rokom treh mesecev. O odpovedi je treba obvestiti drugo stran po diplomatski poti.
Če se Vlada Republike Slovenije z navedenim strinja, bosta ta nota in nota-odgovor, s katero je izraženo soglasje Vlade Republike Slovenije, tvorili Sporazum med Avstrijsko Zvezno vlado in Vlado Republike Slovenije, ki začne veljati na prvi dan drugega meseca, ki sledi mesecu, v katerem sta si podpisnici sporazuma medsebojno sporočili, da so za to izpolnjeni vsi potrebni notranjepravni pogoji.
Avstrijsko Veleposlaništvo izkorišča to priložnost, da Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Slovenije ponovno zagotovi izraze svojega odličnega spoštovanja.
 
Ljubljana, 19. marca 1993.
 
Ministrstvu za zunanje zadeve
Republike Slovenije
Ljubljana
 
Št. 99/92
Verbalna nota
Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije izraža spoštovanje Avstrijskemu veleposlaništvu ter ima čast potrditi prejem njegove note št. Zl. 23.8/3-A/93 z dne 19. marca 1993, ki se v slovenskem prevodu glasi, kot sledi:
»Avstrijsko veleposlaništvo ima čast predlagati Vladi Republike Slovenije sklenitev Sporazuma med Avstrijsko Zvezno vlado in Vlado Republike Slovenije o odpravi vizumov, ki naj bi se glasil, kot sledi:
1. člen
Avstrijski državljani, ki imajo veljavno potno listino, kot je navedena v prvem odstavku 3. člena, in ki se ne nameravajo dlje kot tri mesece zadrževati v Sloveniji ali tam opravljati pridobitne dejavnosti, lahko brez vizuma vstopijo v Republiko Slovenijo in tam bivajo.
2. člen
Državljani Republike Slovenije, ki imajo veljavno potno listino, kot je navedena v drugem odstavku. 3. člena, in ki se ne nameravajo dlje kot tri mesece zadrževati v Republiki Avstriji ali tam opravljati pridobitne dejavnosti, lahko brez vizuma vstopijo v Republiko Avstrijo in tam bivajo.
3. člen
(1) Prehod meje na podlagi tega sporazuma je dovoljen avstrijskim državljanom, ki imajo eno od spodaj navedenih veljavnih potnih listin:
a) navadni potni list,
b) službeni potni listi
c) diplomatski potni list,
d) skupinski potni list, skupaj z uradno izstavljenim dokumentom, iz katerega je razvidna njihova identiteta,
e) osebno izkaznico,
f) pomorsko knjižico.
(2) Prehod meje na podlagi tega sporazuma je dovoljen državljanom Republike Slovenije, ki imajo eno od spodaj navedenih veljavnih potnih listin:
a) navadni potni list,
b) službeni potni list,
c) diplomatski potni list,
d) skupinski potni list, skupaj z uradno izstavljenim dokumentom, iz katerega je razvidna njihova identiteta,
e) osebno izkaznico.
f) pomorsko knjižico.
4. člen
Če ena od strani po začetku veljavnosti tega sporazuma uvede novo obliko potne listine iz 3. člena, obvesti o tem drugo stran najkasneje 30 dni pred uvedbo nove listine po diplomatski poti in ji hkrati pošlje vzorec.
5. člen
Ta sporazum ne oprošča avstrijskih državljanov in državljanov Republike Slovenije obveznosti, da med bivanjem na območju druge države podpisnice spoštujejo tam veljavne zakone in druge predpise.
6. člen
Ta sporazum v ničemer ne vpliva na pravico pristojnih organov obeh strani, da nezaželenim osebam odrečejo vstop in jim prepovedo bivanje.
7. člen
Obe strani bosta svoje državljane, ki imajo veljavno potno listino, vedno brez formalnosti sprejeli na svoje območje.
8. člen
Obe strani bosta prav tako sprejeli na svoje območje svoje državljane, ki nimajo veljavne potne listine. Če bo potrebno, jim bo potno listino izdalo pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo.
9. člen
Vsaka stran lahko zaradi javnega reda, varnosti ali iz zdravstvenih razlogov začasno v celoti ali delno preneha uporabljati predhodne določbe. O prenehanju uporabe in njegovem preklicu je treba drugo stran takoj obvestiti po diplomatski poti.
10. člen
Ta sporazum se lahko odpove vsak čas z odpovednim rokom treh mesecev. O odpovedi je treba obvestiti drugo stran po diplomatski poti.
Če se Vlada Republike Slovenije z navedenim strinja, bosta ta nota in nota-odgovor, s katero je izraženo soglasje Vlade Republike Slovenije, tvorili Sporazum med Avstrijsko Zvezno vlado in Vlado Republike Slovenije, ki začne veljati na prvi dan drugega meseca, ki sledi mesecu, v katerem sta si podpisnici sporazuma medsebojno sporočili, da so za to izpolnjeni vsi potrebni notranjepravni pogoji.
Avstrijsko Veleposlaništvo izkorišča to priložnost, da Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Slovenije ponovno zagotovi izraze svojega odličnega spoštovanja.«
V čast nam je sporočiti, da se Vlada Republike Slovenije popolnoma strinja z zgoraj navedenim, tako da ta nota skupaj z vašo noto tvorita sporazum med Vlado Republike Slovenije in Avstrijsko zvezno vlado o ukinitvi vizumov.
Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije izkorišča tudi to priložnost, da Avstrijskemu veleposlaništvu izrazi svoje odlično spoštovanje.
Ljubljana, dne 19. marca 1993.
Avstrijskemu veleposlaništvu Ljubljana
3. člen
Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 213-03/93-19/1
Ljubljana, dne 25. maja 1993.
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
mag. Herman Rigelnik l. r.

AAA Zlata odličnost

Nastavitve piškotkov

Vaše trenutno stanje

Prikaži podrobnosti